Canon P1-DTSC II Handleiding

Canon Rekenmachine P1-DTSC II

Lees hieronder de 📖 handleiding in het Nederlandse voor Canon P1-DTSC II (2 pagina's) in de categorie Rekenmachine. Deze handleiding was nuttig voor 43 personen en werd door 2 gebruikers gemiddeld met 4.5 sterren beoordeeld

Pagina 1/2
DOUBLE CHECK FUNCTION
Used to start the Check record process. "CHE" will appear on the display.
Used to start a Check process. The Check process compares the user input
with the previous recorded operation queue. "CHE StArt" will appear on the
display.
■ The switches setting must match the first and second operation input. If the switches do
not match, the below message will print out.
* ‱‱ ‱‱001 – Decimal point setting is difference
* ‱‱ ‱‱002 – Rounding setting is difference
■ This calculator has a 100-step operation queue, which is useful for the double check
process. If out of the operation queue, it will not be allowed to enter into the Double
Check function and "E CHE St FULL" message will appear on the display.
■ In first input, press key to end the calculation for checking. " " will print out. ,,.,.,,
In second input, press key to abort the check process. 000 will print out. "‱‱ ‱‱"
OVERFLOW FUNCTION
In the following cases, when "E" is displayed, a dotted line is printed. The keyboard will
be electronically locked, and further operation is impossible. Press to clear the
overflow. The overflow occurs when:
1) The result or the memory contents exceeds 12 digits to the left of the decimal point.
2) Dividing by "0".
3) The sequential operation speed is faster than the calculation processing speed.
(Buffer Register Overflow)
SPECIFICATIONS
Operation Temperature: 0°C to 40°C
Automatic Power-off: approx. 7 minutes
Dimensions: 196mm (L) x 99mm (W) x 40mm (H)
Weight: 304 g with batteries / 234 g without batteries
(Subject to change without notice)
CALCULATING WITH DECIMALS
– Used for designating the decimal point position Decimal Point Selector
(F, 0, 2, 3, 4, A) for calculated results.
– Addition and subtraction functions are performed with anA (Add-Mode)
automatic 2-digit decimal. It is convenient for currency calculations.
F (Floating Decimal Point) – All effective numbers up to 12 digits are printed
or displayed. (no "F" icon is displayed)
Rounding Key – Used for round-up [ ] , round-off [5/4], or round-down [ ]
to the pre-selected decimal digits in the result.
IMPORTANT FUNCTIONS TO REMEMBER
– Used for turning the calculator on.On/Clear / Off Key
When performing a calculation, press once to clear the last entered value.
Press again to clearall entered values, except memory. This key is also used
for clearing the overflow error. Press and hold 2 second for turning the
calculator off.
– Used for turning the printer on and off. Print On/Off Key
When the "PRINT" mark is on the display, entries and results will appear on
the display and print out.
When the "PRINT" mark is not on the display, entries and results will appear
on the display, but will not be printed out.
– Used to switch between Business or Tax Business / Tax Function Key
calculation.
– Used for advancing the paper.Paper Feed Key
– Used for setting the Tax rate or Currency Exchange rate.Rate Set Key
– Used to switch between Memory or Memory / Currency Function Key
Currency Conversion calculation.
– Used for printing out information which does not affect theNon-Add Key
calculation such as dates and serial numbers. Figures are printed on the
left-hand side of the paper.
– Used for obtaining addition, subtraction, multiplication andEqual Key
division results.
TIME CALCULATION FUNCTION
Used to calculate the amount of time or duration of activities, such as
wages hours and cost estimation.
Used to switch between AM ("AM" is displayed and " " is printed), ‱
PM ("PM" is displayed and " is printed) or 24 hour (no icon is displayed " ‱‱
and printed) at time calculation mode.
** Minutes input value : 0 to 59. Values greater than 59 are automatically adjusted by
adding to the hour(s).
** Calculation range: –99 hours 59 minutes to 99 hours 59 minutes. If the input/output
value out of the allowable range, the time calculation will overflow.
CURRENCY CONVERSION FUNCTION
Press to convert displayed currency figure from to the or .
Press or to convert displayed figure from or to .
‱ For rates of 1 or greater, you can input up to 6 digits. For rates less than 1 you can input
up to 8 digits (e.g. 0.1234567), including 0 for the integer digit and leading zeros (though
only 7 significant digits, counted from the left and starting with the first non-zero digit, can
be specified).
TAX FUNCTION
– Used for adding the tax amount to the displayed figure.Add Tax Key
Deduct Tax Key – Used for deducting the tax amount from the displayed figure.
Note: The entered tax rate will remain stored even when the calculator is turned off.
However, the entered rate will be deleted when the plug is disconnected. In this
case, please enter the rate again.
BUSINESS FUNCTION
Used for calculating the cost, selling price and profit margin amount. Enter the
value of any 2 items to obtain the balance value item. (e.g. enter the value of the
cost and the selling price to obtain the profit margin %.)
P1-DTSC II
Calculator / Taschenrechner /
Calculatrice / Calculadora /
Calcolatrice / Calculator /
Regnemaskine / Laskin /
RĂ€knare
INSTRUCTIONS
BEDIENUNGSANLEITUNG
INSTRUCTIONS
INSTRUCCIONES
ISTRUZIONI
INSTRUCTIES
BRUGERVEJLEDNING
OHJEET
INSTRUKTIONER
EN
DE
FR
ES
IT
NL
DA
FI
SV
www.canon.com/calcmanual
IMPORTANT: READ BEFORE USE
Please read the following instructions and safety precautions before using
the calculator. Keep this sheet on hand for future reference.
WICHTIG: VOR GEBRAUCH LESEN
Bitte lesen Sie die folgenden Hinweise und Sicherheitsvorkehrungen, bevor
Sie den Rechner verwenden. Bewahren Sie dieses Blatt auf, um spÀter
darin nachschlagen zu können.
IMPORTANT : À LIRE AVANT UTILISATION
Veuillez lire les instructions et précautions de sécurité suivantes avant
d’utiliser la calculatrice. Gardez ce document Ă  portĂ©e de main pour toute
référence future.
IMPORTANTE: LEER ANTES DE USAR
Lea las siguientes instrucciones y precauciones de seguridad antes de
utilizar la calculadora. Tenga esta hoja a mano para consultar en el futuro.
IMPORTANTE: LEGGERE PRIMA DELL'UTILIZZO
Leggere le seguenti istruzioni e precauzioni di sicurezza prima dell'utilizzo
della calcolatrice. Usare questo foglio come riferimento futuro.
BELANGRIJK: LEES DIT VOOR GEBRUIK
Lees de volgende instructies en veiligheidsmaatregelen voordat u de
rekenmachine gaat gebruiken. Bewaar de brochure om deze in de toekomst
te kunnen raadplegen.
VIGTIGT: LÆS DETTE INDEN BRUG
LĂŠs fĂžlgende vejledning og sikkerhedsforanstaltninger inden brug af
regnemaskinen. Behold dette ark til fremtidig brug.
TÄRKEÄÄ: LUE ENNEN KÄYTTÖÄ
Lue seuraavat ohjeet ja varoitukset ennen laskimen kÀyttÀmistÀ. PidÀ ohjeet
tallessa tulevaa kÀyttöÀ varten.
VIKTIGT: LÄS IGENOM BRUKSANVISNINGEN FÖRE ANVÄNDNING
LÀs följande instruktioner och sÀkerhetsföreskrifter innan du anvÀnder
kalkylatorn. BehÄll detta blad för framtida referens.
EN
DE
FR
ES
IT
NL
DA
FI
SV
■ Do not use or leave the calculator under direct sunlight. Areas subject to rapid
temperature changes, high humidity, dust and dirt should also be avoided.
■ Use a dry cloth to clean the casing of the unit. Do not use water or detergents.
■ Only use the printer when the paper roll is loaded.
■ Avoid using the calculator in places where there are iron filings, as this may affect the
electrical circuits of the calculator.
■ Do not place anything on top of the machine, particularly on top of the printer mechanism.
■ Turn the calculator off before removing the plug from the electrical outlet.
■
In case of electrical fault (i.e. smoke), disconnect the plug from the electrical outlet immediately.
The outlet should be installed near the equipment and should be easily accessible.
■ Verwenden oder platzieren Sie den Rechner nicht im direkten Sonnenlicht. Auch
Bereiche mit schnellen TemperaturÀnderungen, hoher Luftfeuchtigkeit, mit viel Staub
und Schmutz sollten ebenfalls vermieden werden.
■ Verwenden Sie ein trockenes Tuch, um das GehĂ€use des GerĂ€ts zu reinigen. Verwenden Sie
kein Wasser oder keine Reinigungsmittel.
■ Verwenden Sie den Drucker nur, wenn die Papierrolle eingelegt ist.
■ Vermeiden Sie das Verwenden des Rechners in der NĂ€he von EisenspĂ€nen. Diese könnten
sich auf die elektrischen Stromkreise des Rechners auswirken.
■ Stellen Sie nichts auf der Maschine ab, insbesondere nicht auf der Druckeinheit.
■ Schalten Sie den Rechner aus, bevor Sie die Stromverbindung trennen.
■ Bei einer elektrischen Störung (z. B. Rauchentwicklung) trennen Sie die Stromverbindung
sofort. Die Steckdose sollte sich in der NÀhe des GerÀts befinden und leicht zugÀnglich sein.
■
N’utilisez, ni ne laissez pas la calculatrice exposĂ©e directement sous la lumiĂšre du
soleil. Il est Ă©galement dĂ©conseillĂ© d’utiliser la calculatrice dans des zones sujettes Ă  de
rapides changements de températures ou à une forte humidité ou des endroits poussiéreux.
■ Utilisez un chiffon sec pour nettoyer l’étui de l’appareil. N’utilisez pas d’eau ni de dĂ©tergent.
■ Utilisez uniquement l’imprimante lorsque le papier est chargĂ©.
■ Évitez d’utiliser la calculatrice dans des zones avec de la limaille de fer, car cette derniùre
peut affecter les circuits Ă©lectriques de la calculatrice.
■ Ne placez rien sur la calculatrice, en particulier sur le mĂ©canisme de l’imprimante.
■ Mettez la calculatrice hors tension avant de retirer la fiche de la prise Ă©lectrique.
■ En cas de dĂ©faillance Ă©lectrique (par exemple, en cas d’apparition de fumĂ©e), dĂ©branchez
immĂ©diatement la fiche de la prise Ă©lectrique. La prise doit ĂȘtre installĂ©e prĂšs de l’appareil.
Elle doit ĂȘtre facilement accessible.
■
No utilice ni deje la calculadora bajo la luz directa del sol. AdemĂĄs, deben evitarse las
zonas propensas a cambios rĂĄpidos de temperatura, humedad elevada, polvo y suciedad.
■ Limpie la carcasa de la unidad con un paño seco. No utilice agua ni detergentes.
■ Utilice solo la impresora cuando estĂ© cargado el rollo de papel.
■ Evite utilizar la calculadora en lugares en los que haya limaduras de hierro, dado que esto
puede afectar a los circuitos eléctricos de la calculadora.
■ No coloque nada encima de la máquina, especialmente sobre el mecanismo de la impresora.
■ Apague la calculadora antes de retirar el enchufe de la toma elĂ©ctrica.
■
En caso de fallo eléctrico (p.ej., humo), desconecte el enchufe de la toma eléctrica inmediatamente.
La toma de corriente debe instalarse cerca del equipo y debe ser fĂĄcilmente accesible.
■
Non utilizzare la calcolatrice o lasciarla incustodita sotto la luce diretta del sole. Evitare
le aree soggette a rapidi cambiamenti di temperatura, umiditĂ  elevata, polvere e sporco.
■ Utilizzare un panno asciutto per pulire l'involucro dell'unità, senza usare acqua o detergenti.
■ Utilizzare la stampante solo dopo aver caricato il rotolo di carta.
■ Non utilizzare la calcolatrice in luoghi in cui sono presenti trucioli di ferro, poichĂ© potrebbero
influenzarne i circuiti elettrici.
■
Non collocare alcun elemento sopra la macchina, soprattutto sul meccanismo della stampante.
■ Spegnere la calcolatrice prima di rimuovere la spina dalla presa elettrica.
■
In caso di guasto elettrico (es. in presenza di fumo), scollegare immediatamente la spina dalla
presa elettrica. Installare la presa vicino all'apparecchiatura e in una posizione di facile accesso.
■ U mag de rekenmachine niet in direct zonlicht gebruiken of laten liggen. Vermijd
plekken met grote temperatuurverschillen, hoge vochtigheid, stof en vuil.
■ Reinig de behuizing van het apparaat met een droge doek. Gebruik geen water of
schoonmaakmiddelen.
■ Gebruik de printer uitsluitend als de papierrol is geplaatst.
■ Gebruik de rekenmachine niet op plekken met ijzerslijpsel, dit kan de elektrische stroomkring
van de rekenmachine beĂŻnvloeden.
■ Plaats geen voorwerpen boven op de rekenmachine, met name niet op de bovenzijde van het
printermechanisme.
■ Schakel de rekenmachine uit voordat u de stekker uit het stopcontact haalt.
■
In het geval van een elektrische storing (bijv. rook) haalt u meteen de stekker uit het stopcontact.
Installeer de uitgang naast de apparatuur en zorg dat deze uitgang goed toegankelijk is.
■ Regnemaskinen mĂ„ ikke bruges eller efterlades i direkte sol. OmrĂ„der, der er udsat for
hurtige temperaturskift, hÞj luftfugtighed, stÞv og snavs, bÞr ogsÄ undgÄs.
■ Brug en tþr klud til at rengþre enhedens hus. Brug ikke vand eller rengþringsmidler.
■ Brug kun printeren, nĂ„r der er isat en papirrulle.
■ UndgĂ„ at bruge regnemaskinen pĂ„ steder, hvor der er jernindlĂŠg, da dette kan pĂ„virke
regnemaskinens elektriske kredslĂžb.
■ Anbring ikke noget oven pĂ„ regnemaskinen, isĂŠr ikke oven pĂ„ printerens mekanisme.
■ Sluk regnemaskinen, inden du tager stikket ud af stikkontakten.
■ I tilfélde af en elektrisk fejl (f.eks. rþg) skal stikket straks trékkes ud af kontakten.
Stikkontakten skal vĂŠre i nĂŠrheden af udstyret og skal vĂŠre let tilgĂŠngelig.
■ ÄlĂ€ kĂ€ytĂ€ laskinta suorassa auringonvalossa tai jĂ€tĂ€ laskinta suoraan auringonvaloon.
LisÀksi tulee vÀlttÀÀ paikkoja, joissa lÀmpötila vaihtelee nopeasti tai joissa on paljon
kosteutta, pölyÀ ja likaa.
■ Puhdista laitteen kotelo kuivalla liinalla. ÄlĂ€ kĂ€ytĂ€ vettĂ€ tai puhdistusaineita.
■ KĂ€ytĂ€ tulostinta vain paperirullan ollessa paikallaan.
■ VĂ€ltĂ€ laskimen kĂ€yttĂ€mistĂ€ paikoissa, joissa on metallilastuja, sillĂ€ ne voivat vaikuttaa
laskimen sÀhköpiireihin.
■ ÄlĂ€ laita mitÀÀn laskimen pÀÀlle tai varsinkaan tulostinmekanismin pÀÀlle.
■ Kytke laskin pois pÀÀltĂ€ ennen kuin irrotat pistokkeen pistorasiasta.
■ Jos laitteessa ilmenee sĂ€hkövika (esim. savua), irrota pistoke vĂ€littömĂ€sti pistorasiasta.
Pistorasian tulee olla lÀhellÀ laitetta ja helposti kÀytettÀvissÀ.
■ AnvĂ€nd inte och lĂ€mna inte kalkylatorn i direkt solljus. Undvik Ă€ven platser som utsĂ€tts
för snabba temperaturförÀndringar, hög luftfuktighet, damm och smuts.
■ AnvĂ€nd en torr trasa nĂ€r du rengör enhetens fodral. AnvĂ€nd inte vatten eller
rengöringsmedel.
■ AnvĂ€nd bara skrivaren nĂ€r en pappersrulle Ă€r isatt.
■ Undvik att anvĂ€nda kalkylatorn pĂ„ platser med jĂ€rnfilspĂ„n, eftersom de kan pĂ„verka de
elektriska kretsarna i kalkylatorn.
■ Placera inget ovanpĂ„ enheten, i synnerhet inte ovanpĂ„ skrivmekanismen.
■ StĂ€ng av kalkylatorn innan du drar ut stickkontakten frĂ„n eluttaget.
■ Vid elfel (dvs. rök) drar du omedelbart ut stickkontakten frĂ„n eluttaget. VĂ€gguttaget ska vara
placerat nÀra utrustningen sÄ att det enkelt kan nÄs.
CAUTION AND GENERAL MAINTENANCE / VORSICHTSMASSNAHMEN
UND ALLGEMEINE WARTUNG / PRÉCAUTIONS ET MAINTENANCE
GÉNÉRALE / PRECAUCIONES Y MANTENIMIENTO GENERAL /
AVVERTENZE E MANUTENZIONE GENERALE / WAARSCHUWING EN ALGEMEEN
ONDERHOUD / ADVARSEL OG GENEREL VEDLIGEHOLDELSE / VAROITUKSET
JA YLEINEN KUNNOSSAPITO / VARNING OCH ALLMÄNT UNDERHÅLL
EN
DE
FR
ES
IT
NL
DA
FI
SV
LOADING AND REPLACING BATTERIES /
EINLEGEN UND AUSTAUSCHEN DER BATTERIEN /
INSTALLATION ET REMPLACEMENT DES PILES /
CARGA Y SUSTITUCIÓN DE LAS BATERÍAS /
INSTALLAZIONE E SOSTITUZIONE DELLE BATTERIE /
BATTERIJEN PLAATSEN EN VERVANGEN /
ISÆTNING OG UDSKIFTNING AF BATTERIER /
PARISTOJEN ASETTAMINEN JA VAIHTAMINEN /
SÄTTA I OCH BYTA UT BATTERIER
1) Lift up the paper arm (Figure ).
‱ When inserting the paper, cut the edge of the paper as shown.
2) Place the new paper roll on the arm. The edge of the paper should be positioned as
shown (Figure ).
‱ Standard paper roll – Width: 57–58mm / Max. Diameter: 85mm
3) Insert the paper into the slit at the top of the machine as indicated. (Figure )
4) Turn the calculator on. Press the paper feed key to advance the paper (Figure ).
1) Heben Sie den Papierarm an (Abbildung ).
‱ Wenn Sie das Papier einlegen, schneiden Sie die Kante des Papiers wie
gezeigt ab.
2) Schieben Sie die neue Papierrolle auf den Arm. Die Kante des Papiers sollte wie in
Abbildung gezeigt ausgerichtet werden.
‱ Standardpapier fĂŒr Rechner – Breite: 57–58 mm / Max. Durchmesser: 85 mm
3) FĂŒhren Sie das Papier in den Schlitz oben an der Maschine ein (Abbildung ).
4) Schalten Sie den Rechner ein. DrĂŒcken Sie auf die Taste fĂŒr die Papierzufuhr, um das
Papier einzuziehen (Abbildung ).
1) Soulevez le bras d’alimentation du papier (Figure ).
‱ Coupez le bord du papier tel qu’indiquĂ© avant de l’insĂ©rer.
2) Placez le rouleau de papier neuf sur le bras. Le bord du papier doit ĂȘtre disposĂ© tel
qu’indiquĂ© (Figure ).
‱ Papier de calculatrice standard – Largeur : 57–58 mm / Diamùtre max. : 85 mm
3) Insérez le papier dans la fente en haut de la calculatrice (Figure ).
4) Mettez la calculatrice sous tension. Appuyez sur la touche d’alimentation du papier pour
faire avancer le papier (Figure ).
1) Levante la palanca del papel (Figura ).
‱ Cuando inserte el papel, corte el borde del mismo tal y como se indica.
2) Coloque el nuevo rollo de papel en la palanca. El borde del papel debe colocarse segĂșn
lo indicado (Figura ).
‱ Papel de la calculadora estándar – Anchura: 57–58 mm / Diámetro máx.: 85 mm
3) Inserte el papel en la ranura de la parte superior de la mĂĄquina (Figura ).
4) Encienda la calculadora. Pulse la tecla de alimentaciĂłn del papel para que este avance
(Figura ).
1) Sollevare il braccio di stampa (figura ).
‱ Al momento di inserire la carta, tagliarne il bordo come indicato.
2) Collocare il nuovo rotolo di csarta sul braccio. Posizionare il bordo della carta come
indicato (figura ).
‱ Carta standard per calcolatrice, larghezza: 57–58 mm/ Diametro massimo: 85 mm
3) Inserire la carta nella fessura posta nella parte superiore del dispositivo (figura ).
4) Accendere la calcolatrice. Premere il tasto di alimentazione della carta per farla scorrere
in avanti (figura ).
1) Breng de papierarm omhoog (afbeelding ).
‱ Snijd de randen van het papier wanneer u papier plaatst (zie afbeelding).
2) Plaats de nieuwe papierrol op de arm. De randen van het papier moeten worden
geplaatst volgens de afbeelding (afbeelding ).
‱ Standaardpapier voor de rekenmachine – breedte: 57–58mm / Max. diameter: 85 mm
3) Schuif het papier tot de aanslag aan de bovenzijde in de machine (afbeelding ).
4) Schakel de rekenmachine in. Druk op de papierinvoertoets om het papier in te voeren
(afbeelding ).
1) LĂžft op i papirarmen (figur ).
‱ NĂ„r du indsĂŠtter papiret, skal kanten af papiret afklippes som vist.
2) IsÊt den nye papirrulle pÄ armen. Kanten af papiret skal anbringes som vist (figur ).
‱ Standardpapir til regnemaskine – bredde: 57–58 mm/maks. diameter: 85 mm
3) IsÊt papiret i Äbningen Þverst pÄ maskinen (figur ).
4) TÊnd regnemaskinen. Tryk pÄ tasten til papirfremfÞring for at fremfÞre papiret (figur ).
1) Nosta paperivarsi ylös (kuva ).
‱ Leikkaa paperia asentaessasi paperin reuna kuvan mukaisesti.
2) Aseta uusi paperirulla varteen. Paperin reunan tulee olla kuvan mukaisesti (kuva ).
‱ Tavallinen laskinpaperi – leveys: 57–58 mm / Maks. halkaisija: 85 mm
3) TyönnÀ paperi laitteen ylÀreunassa olevaan koloon (kuva ).
4) Kytke laskin pÀÀlle. Liikuta paperia painamalla paperinsyöttönÀppÀintÀ (kuva ).
1) Lyft upp pappersstÄngen (Bild ).
‱ SkĂ€r av kanten pĂ„ papperet sĂ„som visas nĂ€r du sĂ€tter in det.
2) Placera den nya pappersrullen pÄ stÄngen. Papperskanten ska ligga sÄsom visas
(Bild ).
‱ Standardkalkylatorpapper – bredd: 57–58mm /max. diameter: 85 mm
3) SÀtt i papperet i springan högst upp pÄ enheten (Bild ).
4) SlÄ pÄ kalkylatorn. Tryck pÄ knappen för pappersmatning om du vill mata fram papperet
(Bild ).
INSTALLING PRINTING PAPER / EINLEGEN DES DRUCKPAPIERS /
INSTALLATION DU PAPIER D’IMPRESSION / INSTALACIÓN DEL PAPEL
DE IMPRESIÓN / INSTALLAZIONE DELLA CARTA PER LA STAMPA /
AFDRUKPAPIER PLAATSEN / INSTALLATION AF PRINTERPAPIR /
TULOSTUSPAPERIN ASENTAMINEN / SÄTTA I UTSKRIFTSPAPPER
EN
DE
FR
ES
IT
NL
DA
FI
SV
‱
Using AD-11 III (for Europe) / AD-35 II (for Australia / New Zealand)
‱ Turn the power switch to OFF before connecting or disconnecting the AC Adapter.
■ When plugging the AC Adapter during the "ON" mode.
‱ Press key to restart the calculator.
‱ Mit AD-11 III (fĂŒr Europa) / AD-35 II (fĂŒr Australien / Neuseeland)
‱ Schalten Sie den GerĂ€teschalter auf OFF, bevor Sie den AC-Adapter anschließen
oder trennen.
■ Wenn Sie den Netzadapter wĂ€hrend des "EIN" -Modus anschließen.
‱ DrĂŒcken Sie die Taste , um den Rechner neu zu starten.
‱
En utilisant AD-11 III (pour l'Europe) / AD-35 II (pour l'Australie / Nouvelle-ZĂ©lande)
‱
Mettez l’appareil hors tension (OFF) avant de brancher ou dĂ©brancher l’adaptateur CA.
■ Lors du branchement de l'adaptateur secteur pendant le mode "ON".
‱ Appuyez sur la touche pour redĂ©marrer la calculatrice.
‱
Utilizando AD-11 III (para Europa) / AD-35 II (para Australia / Nueva Zelanda)
‱ Ajuste el interruptor de alimentación en OFF antes de conectar o desconectar el
adaptador de CA.
■ Cuando enchufe el adaptador de CA durante el modo "ON".
‱ Pulse la tecla para reiniciar la calculadora.
‱ Utilizzando AD-11 III (per l'Europa) / AD-35 II (per l'Australia / Nuova Zelanda)
‱ Spegnere l'interruttore di alimentazione prima di collegare o scollegare
l'alimentatore CA.
■ Quando si collega l'adattatore CA durante la modalità "ON".
‱ Premere il tasto per riavviare la calcolatrice.
‱
Met behulp van AD-11 III (voor Europa) / AD-35 II (voor Australië / Nieuw-Zeeland)
‱ Zet de hoofdschakelaar op UIT voordat u de wisselstroomadapter aansluit of
loskoppelt.
■ Wanneer de stekker van de AC-adapter in de "ON" mode.
‱ Druk op toets om de rekenmachine opnieuw te starten.
‱ Ved hjélp af AD-11 III (for Europa) / AD-35 II (for Australien / New Zealand)
‱ SĂŠt tĂŠnd/sluk-knappen pĂ„ OFF, inden du tilslutter eller frakobler AC-adapteren.
■ NĂ„r du sĂŠtter AC-adapteren under "ON" mode.
‱ Tast Tryk pĂ„ for at genstarte lommeregneren.
‱ KĂ€yttĂ€mĂ€llĂ€ AD-11 III (Eurooppa) / AD-35 II (Australia / Uusi-Seelanti)
‱ Kytke virtakytkin OFF-asentoon ennen muuntajan kytkemistĂ€ tai irrottamista.
■ Kun kytkemĂ€llĂ€ verkkolaite aikana "ON" -tilassa.
‱ Paina -nĂ€ppĂ€intĂ€ uudelleen laskimen.
‱ Med anvĂ€ndning av AD-11 III (för Europa) /
AD-35 II (för Australien / Nya Zeeland)
‱ Vrid strömbrytaren till OFF innan du ansluter eller
kopplar bort nÀtadaptern.
■ NĂ€r du ansluter nĂ€tadaptern under "ON" -lĂ€ge.
‱ Tryck för att starta om rĂ€knaren.
AC OPERATION / AC-BETRIEB / FONCTIONNEMENT AC /
OPERACIÓN DE CA / FUNZIONAMENTO CON ALIMENTAZIONE CA /
WERKING OP NETVOEDING / BETJENING MED AC-ADAPTER /
VERKKOVIRTAKÄYTTÖ / STRÖMFÖRSÖRJNING
EN
DE
FR
ES
IT
NL
DA
FI
SV
1) Remove the printer cover. (Figure )
2) Lift up the old ink roller and remove it. (Figure )
3) Insert the new ink roller by pressing it gently into position. (Figure )
(Use only the Ink Roller CP-16.)
4) Replace the printer cover. (Figure )
‱ Do not attempt to refill the ink roller, since this may cause mechanical difficulties.
1) Entfernen Sie die Abdeckung des Druckers. (Abbildung )
2) Heben Sie die alte Farbwalze aus der Halterung, und entfernen Sie sie. (Abbildung )
3) Setzen Sie die neue Farbwalze ein, indem Sie sie vorsichtig hinein dr cken. ĂŒ
(Abbildung ) (Verwenden Sie nur den Tintenroller CP-16.)
4) Setzen Sie die Abdeckung wieder ein. (Abbildung )
‱ Versuchen Sie nicht, den Tintenroller aufzufĂŒllen. Dies kann zu mechanischen
Problemen fĂŒhren.
1) Retirez le couvercle de l'imprimante. (Figure )
2) Soulevez le rouleau encreur usagé pour le retirer. (Figure )
3) Insérez le nouveau rouleau encreur en appuyant légÚrement pour le mettre en
place. (Figure ) (Utilisez uniquement des rouleaux encreurs CP-16.)
4) Replacez le couvercle de l’imprimante. (Figure )
‱ N’essayez pas de remplir le rouleau encreur car cela peut entraüner des
incidences mécaniques.
1) Retire la tapa de la impresora. (Figura )
2) Levante el rodillo de tinta antiguo y retĂ­relo. (Figura )
3) Inserte el nuevo rodillo de tinta presionando suavemente para encajarlo en su
sitio. (Figura ) (Utilice Ășnicamente el rodillo de tinta CP-16)
4) Vuelva a colocar la tapa de la impresora. (Figura )
‱
No intente rellenar el rodillo de tinta p1-ya que esto podrĂ­a provocar problemas mecĂĄnicos.
1) Rimuovere il coperchio della stampante (Figura ).
2) Sollevare e rimuovere la cartuccia d'inchiostro esaurita (Figura ).
3) Inserire la nuova cartuccia d'inchiostro spingendola delicatamente in posizione
(Figura ). (Utilizzare solo il rullo per l'inchiostro CP-16)
4) Reinstallare il coperchio della stampante (Figura ).
‱ Non eseguire un rabbocco del rullo dell'inchiostro poichĂ© questa operazione
potrebbe causare problemi meccanici.
1) Verwijder de printerklep door. (Afbeelding )
2) Til de oude inktrol omhoog en verwijder deze. (Afbeelding )
3) Druk de nieuwe inktrol voorzichtig op zijn plaats. (Afbeelding )
(Gebruik alleen inktrol CP-16)
4) Plaats de printerklep terug. (Afbeelding )
‱
Probeer nooit de inktrol bij te vullen. Dit kan mechanische problemen veroorzaken.
1) Fjern printerdĂŠkslet ved. (Figur )
2) LĂžft den gamle blĂŠkrulle ud og fjern den. (Figur )
3) IndsÊt den nye blÊkrulle ved at presse den forsigtigt pÄ plads. (Figur )
(Brug kun blĂŠkvalsen CP-16)
4) SÊt printerdÊkslet pÄ plads igen. (Figur )
‱ Forsþg ikke at genopfylde blékvalsen, da det kan skabe mekaniske problemer.
1) Irrota tulostinosan kansi painamalla. (Kuva )
2) Nosta ylös vanha mustepatruuna ja irrota se. (Kuva )
3) Aseta uusi mustepatruuna painamalla se varovasti paikalleen. (Kuva )
(KÀytÀ vain musterullaa CP-16.)
4) Aseta kansi paikalleen. (Kuva )
‱ ÄlĂ€ yritĂ€ tĂ€yttÀÀ musterullaa, koska se saattaa aiheuttaa mekaanisia ongelmia.
1) Ta bort skrivarhöljet. (Bild )
2) Lyft upp den gamla blÀckrullen och ta bort den. (Bild )
3) SÀtt i den nya blÀckrullen genom att försiktigt trycka den pÄ plats. (Bild )
(AnvÀnd endast CP-16-blÀckrullen)
4) SÀtt tillbaka skrivarhöljet. (Bild )
‱ Försök inte att fylla pĂ„ blĂ€ckrullen, eftersom det kan leda till mekaniska problem.
REPLACING THE INK ROLLER / AUSTAUSCHEN DES
TINTENROLLERS / REMPLACEMENT DU ROULEAU ENCREUR /
SUSTITUCIÓN DEL RODILLO DE TINTA / SOSTITUZIONE DEL RULLO
DELL'INCHIOSTRO / DE INKTROL VERVANGEN /
UDSKIFTNING AF BLÆKVALSE / MUSTERULLAN VAIHTAMINEN /
BYTA UT BLÄCKRULLEN
EN
DE
FR
ES
IT
NL
DA
FI
SV
ENGLISH
CHECK
RECHNEN MIT DEZIMALZAHLEN
Auswahltaste fĂŒr Dezimalstellen – Wird verwendet, um die Position der
Dezimal-Trennung (F, 0, 2, 3, 4, A) fĂŒr die berechneten Ergebnisse zu
bestimmen.
– Die Funktionen zum Addieren und Subtrahieren werdenA (Add-Modus)
automatisch mit einer zweistelligen Dezimalzahl durchgefĂŒhrt. Dies ist Ă€ußerst
komfortabel bei WĂ€hrungsberechnungen.
– Alle effektiven Zahlen bis zu 12 StellenF (DEZIMALES Gleitkomma)
werden gedruckt oder angezeigt. (Kein „F“-Symbol angezeigt)
– Verwendet zum Aufrunden [ ], Abrunden [5/4], oderTaste fĂŒr Runden
Abrunden auf die nÀchste Ganzzahl [ ] der vorab ausgewÀhlten
Dezimalstellen im Ergebnis.
WICHTIGE FUNKTIONEN
– Verwendet, um den Rechner einzuschalten.Taste fĂŒr Ein/Löschen/Aus
Wenn Sie eine Berechnung durchfĂŒhren, drĂŒcken Sie diese Taste einmal, um
den letzten eingegeben Wert zu löschen. DrĂŒcken Sie die Taste erneut, um
alle eingegebenen Werte zu löschen, außer die im Speicher. Diese Taste wird
auch verwendet, um den Überlauffehler zu löschen. DrĂŒcken und halten Sie
diese Taste 2 Sekunden lang, um den Rechner auszuschalten.
Taste fĂŒr Druck Ein/Aus – Verwendet, um den Drucker ein- und auszuschalten.
Wenn im Display „PRINT“ angezeigt wird, werden die Eingaben und
Ergebnisse auf dem Display angezeigt und ausgedruckt. Wenn „PRINT“ nicht
im Display angezeigt wird, werden die Eingaben und Ergebnisse auf dem
Display angezeigt, aber nicht ausgedruckt.
– Verwendet, um Taste fĂŒr Business-/Steuer-Berechnungs-Funktion
zwischen der Business- oder Steuerberechnung zu wechseln.
– Verwendet, um das Papier weiter durchzuziehen.Taste fĂŒr Papierzufuhr
– Verwendet, um die Steuerrate oder die Taste zum Festlegen einer Rate
WĂ€hrungsrate festzulegen.
– Verwendet um Taste fĂŒr Speicher-/WĂ€hrungs-Umrechnungs-Funktion
zwischen Speicher und WĂ€hrungs-Umrechnung zu wechseln.
– Verwendet, um Informationen auszudrucken, die sich nicht Non-Add-Taste
auf die Berechnung auswirken, beispielsweise Daten und Seriennummern.
Die Zahlen werden auf die linke Seite des Papiers gedruckt.
– Verwendet, um die Ergebnisse einer Addition, Subtraktion, Gleichtaste
Multiplikation oder Division zu erhalten.
ZEITBERECHNUNG
Verwendet, um die Zeitdauer von AktivitÀten zu berechnen, beispielsweise
Lohnstunden und KostenschÀtzungen.
Verwendet, um zwischen AM („AM“ wird angezeigt und „‱“ wird gedruckt),
PM („PM“ wird angezeigt und „‱‱“ wird gedruckt) oder 24 Stunden
(kein Symbol wird angezeigt und gedruckt) im Zeitberechnungsmodus zu
unterscheiden.
** Minuten Eingabewert: 0 bis 59. Werte, die grĂ¶ĂŸer sind als 59 werden automatisch durch
HinzufĂŒgen der Stunde(n) angepasst.
** Berechnungsbereich: -99 Stunden 59 Minuten bis 99 Stunden 59 Minuten. Wenn der
Eingabe-/Ausgabewert außerhalb des zulĂ€ssigen Bereichs liegt, findet ein Überlauf der
Zeitberechnung statt.
WÄHRUNGSUMRECHNUNG
DrĂŒcken Sie , um den angezeigten WĂ€hrungswert von in oder
umzurechnen.
DrĂŒcken Sie oder , um den angezeigten Wert von oder
in umzurechnen.
‱ FĂŒr Raten, die grĂ¶ĂŸer oder gleich 1 sind, können Sie bis zu 6 Stellen eingeben. FĂŒr
Raten, die kleiner als 1 sind, können Sie bis zu 8 Stellen eingeben (z. B. 0,1234567),
einschließlich 0 fĂŒr die Stelle der Ganzzahl und fĂŒhrende Nullen (es können also nur
7 signifikante Stellen von links gezÀhlt angegeben werden, beginnend mit der ersten
Zahl ungleich 0).
STEUERBERECHNUNGSFUNKTION
– Verwendet, um den Steuerbetrag zurTaste zum HinzufĂŒgen der Steuer
angezeigten Zahl hinzuzufĂŒgen.
– Verwendet, um den Steuerbetrag von derTaste zum Abziehen der Steuer
angezeigten Zahl abzuziehen.
Hinweis: Die eingegebene Steuerrate bleibt gespeichert, auch dann, wenn der Rechner
ausgeschaltet wird. Die eingegebene Rate wird jedoch gelöscht, wenn die Stromverbindung
getrennt wird. Geben Sie in diesem Fall die Rate erneut ein.
GESCHÄFTSFUNKTION
Verwendet, um die Kosten, den Verkaufspreis, die Gewinnmarge und den
Gewinnmargenwert zu berechnen. Geben Sie den Wert von zwei beliebigen
Artikeln ein, um den Bilanzwertposten zu erhalten. (Geben Sie z. B. den Wert der
Kosten und des Verkaufspreises ein, um die Gewinnmarge in % zu erhalten.)
PRÜFFUNKTION
Verwendet, um den PrĂŒfprotokollvorgang zu starten. Auf dem Display wird
„CHE“ angezeigt.
Verwendet, um einen PrĂŒfprozess zu starten. Der PrĂŒfprozess vergleicht die
Benutzereingabe mit der zuvor erfassten Vorgangs-Warteschlange. Auf dem
Display wird „CHE Start“ angezeigt.
■ Die Schaltereinstellung muss mit der ersten und zweiten Vorgangseingabe
ĂŒbereinstimmen. Wenn die Schaltereinstellungen nicht ĂŒbereinstimmen, wird die
folgende Nachricht ausgedruckt.
* ‱‱ ‱‱001 – Dezimalstelleneinstellung ist unterschiedlich
* ‱‱ ‱‱002 – Rundungseinstellung ist unterschiedlich
■ Dieser Rechner verfĂŒgt ĂŒber eine Vorgangs-Warteschlange mit 100 Schritten, was sehr
hilfreich fĂŒr den PrĂŒfprozess ist. Wenn die Vorgangswarteschlange voll ist, kann die
Eingabe nicht fĂŒr die PrĂŒffunktion verwendet werden und die Nachricht „E CHE St FULL“
wird auf dem Display angezeigt.
■ DrĂŒcken Sie bei der ersten Eingabe die Taste , um die Berechnung fĂŒr die
ÜberprĂŒfung abzuschließen. „ “ wird ausgedruckt.,,.,.,,
DrĂŒcken Sie bei der zweiten Eingabe die Taste , um den PrĂŒfprozess abzubrechen.
„‱‱000‱‱“ wird ausgedruckt.
ÜBERLAUFFUNKTION
Wenn in den folgenden FĂ€llen ein „E“ angezeigt wird, wird eine gepunktete Linie gedruckt,
die Tastatur wird elektronisch gesperrt und es ist kein weiterer Betrieb möglich. DrĂŒcken
Sie , um den Überlauf zu löschen. Der Überlauf tritt in folgenden FĂ€llen ein:
1) Das Ergebnis oder der Speicherinhalt umfassen mehr als 12 Stellen links von der
Dezimaltrennung.
2) Es wird durch „0“ geteilt.
3) Die sequenzielle Betriebsgeschwindigkeit ist schneller als die
Berechnungsverarbeitungsgeschwindigkeit. (PufferregisterĂŒberlauf)
■ Dieses Produkt ist zu Gebrauch im Wohnbereich, GeschĂ€fts- und Gewerbebereich
sowie in Kleinbetrieben vorgesehen.
SPEZIFIKATIONEN
Betriebstemperatur: 0 ÂșC bis 40 ÂșC
Automatische Abschaltung: nach ca. 7 Minuten
Abmessungen: 196 mm (L) x 99 mm (B) x 40 mm (H)
Gewicht: 304 g mit Batterien / 234 g ohne Batterien
(Änderungen ohne vorherige AnkĂŒndigung möglich)
DEUTSCH
E-IM-3031
LOADING
1) Remove the battery cover by sliding in the direction of the arrow. (Figure )
2) Load 4 new AA batteries as illustrated. (Figure )
3) Replace the cover (Figure ).
REPLACEMENT
‱ Low battery power may cause printing problems or random paper advances. It can also
disable the key.
‱ If the display is dim or the printing speed decreases or the " " icon appears
(Figure ), then the batteries may need to be replaced. Replace batteries to resume
normal operations.
‱ Remove the batteries if you do not plan to use the unit for a long period of time.
EINLEGEN
1) Entfernen Sie die Batterieabdeckung durch Schieben in Pfeilrichtung. (Abbildung )
2) Legen Sie wie abgebildet vier neue AA-Batterien ein. (Abbildung )
3) Setzen Sie die Abdeckung wieder ein. (Abbildung )
AUSTAUSCHEN
‱ Bei niedrigem Ladezustand der Batterien kann es zu Druckproblemen oder
gelegentlichem Papiervorschub kommen. Auch die Taste kann dadurch
deaktiviert werden.
‱ Wenn sich das Display verdunkelt, die Druckgeschwindigkeit nachlĂ€sst oder das
Symbol „ “ angezeigt wird (Abbildung ), mĂŒssen die Batterien unter UmstĂ€nden
ausgetauscht werden. Tauschen Sie die Batterien aus, um den normalen Betrieb wieder
aufzunehmen.
‱ Entfernen Sie die Batterien, wenn Sie das GerĂ€t lĂ€ngere Zeit nicht verwenden.
INSTALLATION
1)
Ôtez le couvercle de la pile en le faisant glisser dans la direction de la flùche. (Figure )
2) InsĂ©rez 4 nouvelles piles AA tel qu’illustrĂ©. (Figure )
3) Replacez le couvercle. (Figure )
REMPLACEMENT
‱ Une pile faible peut entraüner des problùmes d’impression ou des avances de papier
aléatoires. Elle peut aussi désactiver la touche .
‱ Si l’écran s’assombrit, la vitesse de l’impression diminue ou l’icĂŽne « » apparaĂźt
(Figure ), vous devez remplacer les piles. Remplacez les piles pour reprendre un
fonctionnement normal.
‱ Retirez les piles si vous ne comptez pas utiliser l’appareil pendant une longue pĂ©riode.
CARGA
1) Retire la tapa de la baterĂ­a deslizĂĄndola en la direcciĂłn de la flecha. (Figura )
2) Cargue 4 nuevas baterĂ­as AA tal y como se indica. (Figura )
3) Vuelva a colocar la tapa. (Figura )
SUSTITUCIÓN
‱ La baja carga de la batería puede provocar problemas de impresión o el avance
aleatorio del papel. AdemĂĄs, puede desactivar la tecla .
‱ Si la pantalla se ve tenue, la velocidad de impresión disminuye o aparece el icono
“ ” (Figura ), es posible que deba sustituir las baterías Sustituya las baterías
para reanudar las operaciones habituales.
‱ Retire las baterías si no tiene previsto utilizar la unidad durante un período prolongado
de tiempo.
INSTALLAZIONE
1) Rimuovere il coperchio delle batterie facendolo scorrere nella direzione indicata dalla
freccia (figura ).
2) Installare 4 nuove batterie di tipo AA attenendosi alle istruzioni indicate (figura ).
3) Inserire nuovamente il coperchio. (figura )
SOSTITUZIONE
‱ Le batterie quasi scariche potrebbero causare problemi di stampa o l'avanzamento
casuale della carta. Inoltre, questa condizione potrebbe causare anche il mancato
funzionamento del tasto .
‱ Fenomeni come scarsa illuminazione del display, riduzione della velocità di stampa o
visualizzazione dell'icona " " (figura ) potrebbero indicare la necessitĂ  di
sostituzione delle batterie. Sostituire le batterie per ripristinare il normale funzionamento
del dispositivo.
‱ Rimuovere le batterie in caso di prolungato inutilizzo del dispositivo.
PLAATSEN
1) Verwijder het batterijklepje door deze in de richting van de pijlen te schuiven.
(Afbeelding )
2) Plaats vier nieuwe AA-batterijen (zie afbeelding). (Afbeelding )
3) Plaats het klepje terug. (Afbeelding )
VERVANGEN
‱ Als de batterijen bijna leeg zijn, kunnen er afdrukproblemen ontstaan of kan het papier
willekeurig doorlopen. Ook kan de -toets worden uitgeschakeld.
‱ Als het scherm zwak verlicht is, de afdruksnelheid afneemt of het pictogram ' '
wordt weergegeven (afbeelding ), dan moeten de batterijen mogelijk worden
vervangen. Vervang de batterijen zodat de rekenmachine weer normaal werkt.
‱ Verwijder de batterijen als u het apparaat gedurende een langere periode niet gebruikt.
ISÆTNING
1) Fjern batteridĂŠkslet ved at skyde det i pilens retning. (Figur )
2) IsĂŠt fire nye AA-batterier som vist. (Figur )
3) SÊt dÊkslet pÄ igen. (Figur )
UDSKIFTNING
‱ Et lavt batteriniveau kan forĂ„rsage printproblemer eller vilkĂ„rlig papirfremfĂžring. Det kan
ogsÄ deaktivere tasten .
‱ Hvis displayet er nedtonet, hvis udskrivningshastigheden falder, eller hvis ikonet " "
vises (figur ), er det muligvis nĂždvendigt at udskifte batterierne. Udskift batterierne
for at fÄ regnemaskinen til at kÞre normalt igen.
‱
Fjern batterierne, hvis du ved, at du ikke skal bruge regnemaskinen i en lĂŠngere periode.
ASETTAMINEN
1) Irrota paristosuojus liu’uttamalla sitĂ€ nuolen suuntaan. (Kuva )
2) Aseta 4 uutta AA-paristoa paikoilleen kuvan mukaisesti. (Kuva )
3) Asenna suojus. (Kuva )
VAIHTAMINEN
‱ Pariston alhainen varaus voi aiheuttaa tulostusongelmia tai paperin satunnaista
liikkumista. Se saattaa myös poistaa -nÀppÀimen kÀytöstÀ.
‱ Jos nĂ€yttö on himmeĂ€, tulostusnopeus on hidastunut tai nĂ€yttöön tulee -kuvake
(kuva ), paristot on syytÀ vaihtaa. Normaali toiminta jatkuu, kun paristot on vaihdettu
uusiin.
‱ Poista paristot, jos et aio kĂ€yttÀÀ laitetta pitkÀÀn aikaan.
SÄTTA I BATTERIER
1) Ta loss batteriluckan genom att dra den i pilens riktning. (Bild )
2) SÀtt i fyra nya AA-batterier sÄsom visas pÄ bilden. (Bild )
3) SĂ€tt tillbaka luckan. (Bild )
BYTA UT BATTERIER
‱ Om batteriet Ă€r för svagt kan utskriftsproblem eller slumpmĂ€ssig pappersmatning
uppstÄ. Knappen kan ocksÄ inaktiveras.
‱ Om skĂ€rmen blir mörkare, utskriften lĂ„ngsammare eller ikonen " " visas (Bild )
kan du behöva byta ut batterierna. Byt ut batterierna sÄ att enhetens normala funktion
ÄterstÀlls.
‱ Ta ut batterierna om du inte tĂ€nker anvĂ€nda enheten under en lĂ€ngre tid.
EN
DE
FR
ES
IT
NL
DA
FI
SV
/
RESET
SET
/
/
/
/
/
/
/
/
/
/
/
/
/
/
/
/
/
/
/
$
C1 C2
$
C1 C2
$
C1 C2
C1
C2
$
C2
/
$
C1
$
C1 C2
$
C1 C2
C1
C2
$
CHECK
/
FRANÇAIS
CALCUL AVEC DES DÉCIMALES
– UtilisĂ©e pour dĂ©signer la positionTouche de sĂ©lection de point dĂ©cimal
du point décimal (F, 0, 2, 3, 4, A) pour des résultats calculés.
– Les fonctions d’addition et de soustraction sont A (Mode Addition)
effectuées avec une décimale automatique à 2 chiffres. Ces fonctions
s’avùrent pratiques pour calculer les devises.
– Tous les nombres comportant jusqu’à 12 chiffres sont F (Virgule flottante)
imprimĂ©s ou affichĂ©s. (aucune icĂŽne « F » ne s’affiche)
– UtilisĂ©e pour arrondir au chiffre supĂ©rieur [ ], arrondir Touche d’arrondi
[5/4] ou arrondir au chiffre inférieur [ ] selon les décimales
présélectionnées dans le résultat.
FONCTIONS IMPORTANTES
UtilisĂ©e pour mettre la Touche On/Clear / Off Key (Marche-arrĂȘt/Effacer) –
calculatrice sous tension.
Lorsque vous effectuez un calcul, appuyez dessus une fois pour effacer la
derniÚre valeur entrée. Appuyez dessus à nouveau pour effacer toutes les
valeurs entrĂ©es, Ă  l’exception de la mĂ©moire. Cette touche est Ă©galement
utilisĂ©e pour effacer l’erreur de dĂ©passement de capacitĂ©. Appuyez sur la
touche et maintenez-la enfoncée pendant 2 secondes pour mettre la
calculatrice hors tension.
– UtilisĂ©e pour mettre Touche Print On/Off (Marche/ArrĂȘt de l'impression)
l’imprimante sous tension ou hors tension.
Lorsque l’indication « PRINT » est visible, les entrĂ©es et les rĂ©sultats sont
affichés et imprimés.
Si l’indication « PRINT » n’est pas visible, les entrĂ©es et les rĂ©sultats sont
affichés, mais ils ne sont pas imprimés.
– UtilisĂ©e pour Touche de fonction Business / Tax (Entreprise / Taxe)
passer des calculs d’entreprise aux calculs de taxe et vice versa.
– UtilisĂ©e pour faire avancer le Touche Paper Feed (Alimentation papier)
papier.
– UtilisĂ©e pour Ă©tablir le taux de Touche Rate Set (Établissement de taux)
taxe ou le taux de change des devises.
Touche de fonction Memory / Currency (MĂ©moire / Devise) – UtilisĂ©e pour
passer des calculs de mémoire aux calculs de conversion de devise et vice versa.
– UtilisĂ©e pour imprimer des informations Touche Non-Add (Non addition)
sans rapport avec les calculs, par exemple des dates ou des numéros de
série. Les chiffres sont imprimés sur le cÎté gauche du papier.
– UtilisĂ©e pour obtenir les rĂ©sultats des additions, Touche = (Égal)
soustractions, multiplications et divisions.
FONCTION DE CALCUL DE TEMPS
UtilisĂ© pour calculer la pĂ©riode ou la durĂ©e d’activitĂ©s, par exemple les
heures de rĂ©munĂ©rations et l’estimation des coĂ»ts.
UtilisĂ© pour basculer entre AM (« AM » est affichĂ© et « ‱ » est imprimĂ©),
PM (« PM » est affichĂ© et « ‱‱ » est imprimĂ©) ou 24 heures (aucune icĂŽne
n’est affichĂ©e ni imprimĂ©e) en mode de calcul de temps.
** Saisie des minutes : 0 à 59. Les valeurs supérieures à 59 sont automatiquement
ajustĂ©es pour ĂȘtre ajoutĂ©es aux heures.
** Plage de calcul : –99 heures 59 minutes à 99 heures 59 minutes. Si la valeur de saisie
ou de sortie ne se situe pas dans la plage autorisée, un dépassement de la capacité du
calcul de temps se produit.
CALCUL DE CONVERSION DE DEVISE
Appuyez sur pour convertir le chiffre dans la devise affichée de en
ou .
Appuyez sur ou pour convertir le chiffre affiché de ou en
.
‱ Pour les taux Ă©gaux ou supĂ©rieurs Ă  1, vous pouvez entrer jusqu’à 6 chiffres. Pour les
taux infĂ©rieurs Ă  1, vous pouvez entrer jusqu’à 8 chiffres (par ex., 0.1234567), dont 0
comme chiffre entier et zéro de remplissage (mais 7 chiffres significatifs seulement,
comptés à partir de la gauche et démarrant avec le premier chiffre différent de zéro,
peuvent ĂȘtre indiquĂ©s).
FONCTION DE CALCUL DE TAXE
– UtilisĂ©e pour ajouter le montant des taxes au Touche d’addition de taxe
chiffre affiché.
– UtilisĂ©e pour dĂ©duire le montant des taxesTouche de dĂ©duction de taxe
du chiffre affiché.
Remarque : Le taux de taxe entrĂ© est mĂ©morisĂ© mĂȘme lorsque la calculatrice est hors
tension. Toutefois, le taux entré sera supprimé en cas de débranchement de
la fiche. Dans ce cas, veuillez entrer Ă  nouveau le taux.
CALCUL DE COÛTS-VENTES-MARGES
Utilisé pour calculer les coûts, les prix de vente, les marges bénéficiaires et les
valeurs marginales. Entrez la valeur de 2 articles pour obtenir le solde. (Entrez la
valeur du coût et du prix de vente pour obtenir le pourcentage de marge
bénéficiaire.)
FONCTION DE DOUBLE VÉRIFICATION
UtilisĂ©e pour dĂ©marrer le processus de vĂ©rification d’enregistrement. « CHE »
apparaĂźt Ă  l’écran.
Utilisée pour lancer un processus de vérification. Le processus de vérification
compare l’entrĂ©e utilisateur Ă  la file d’attente de l’opĂ©ration prĂ©cĂ©demment
enregistrĂ©e. « CHE StArt » apparaĂźt Ă  l’écran.
■ Le rĂ©glage de commutateurs doit correspondre aux entrĂ©es des premiĂšre et deuxiĂšme
opérations. Si les commutateurs ne correspondent pas, le message ci-dessous est
imprimé.
* ‱‱001‱‱ – Decimal point setting is different (Le rĂ©glage de dĂ©cimale est diffĂ©rent)
* ‱‱002‱‱ – Rounding setting is different (Le rĂ©glage d’arrondi est diffĂ©rent)
■ Cette calculatrice prend en charge une file d’attente d’opĂ©rations Ă  100 Ă©tapes, ce qui
s’avĂšre utile pour le processus de vĂ©rification. En cas d’opĂ©ration en dehors de la file
d’attente, il est impossible d’utiliser la fonction de double vĂ©rification. Un message
« E CHE St FULL » apparaĂźt Ă  l’écran.
■ Dans la premiĂšre entrĂ©e, appuyez sur la touche pour terminer la vĂ©rification du
calcul. « » est imprimé.,,.,.,,
Dans la deuxiÚme entrée, appuyez sur la touche pour annuler le processus de
vĂ©rification. « ‱‱000‱‱ » est imprimĂ©.
FONCTION DE DÉPASSEMENT DE CAPACITÉ
Dans les cas suivants, lorsque « E » s’affiche, une ligne en pointillĂ©s est imprimĂ©e, le
clavier est verrouillĂ© de maniĂšre Ă©lectronique et aucune autre opĂ©ration n’est possible.
Appuyez sur pour supprimer le dépassement de capacité. Un dépassement de
capacité se produit lorsque :
1) Le résultat ou le contenu de la mémoire contient plus de 12 chiffres à gauche du point
décimal.
2) Il existe une division par « 0 ».
3) La vitesse de l’opĂ©ration sĂ©quentielle est supĂ©rieure Ă  la vitesse de traitement du calcul.
(DĂ©passement du registre tampon)
CARACTÉRISTIQUES
TempĂ©rature de fonctionnement : De 0ÂșC Ă  40ÂșC
ArrĂȘt automatique : environ 7 minutes
Dimensions : 196 mm (L) x 99 mm (l) x 40 mm (H)
Poids : 304 g avec piles / 234 g sans piles
(Sujet à changement sans préavis)
/
$
C1 C2
$
C1 C2
$
C1 C2
C1
C2
$
CHECK
/
Made in China / Hergestellt in China / Fabriqué en Chine / Hecho en China / Prodotto in Cina /
Geproduceerd in China / Fremstillet i Kina /
Valmistettu Kiinassa
/ Tillverkad i Kina
Printed in China / Gedruckt in China / Imprimé en Chine / Impreso en China /
Stampato in Cina / Afgedrukt in China / Trykt i Kina / Painettu Kiinassa / Tryckt i Kina
4 x AA
CÁLCULO CON DECIMALES
– permite designar la posición del punto Tecla Decimal Point Selector
decimal (F, 0, 2, 3, 4, A) para los resultados calculados.
– las funciones de suma y resta se realizan con un decimal A (Add-Mode)
automĂĄtico de 2 dĂ­gitos. Esto es prĂĄctico para los cĂĄlculos de conversiĂłn.
– se imprimen o se muestran todos los nĂșmeros F (Floating Decimal point)
efectivos con un mĂĄximo de 12 dĂ­gitos. (no se muestra el icono "F")
– permite redondear al alza [ ], redondear al entero más Tecla Rounding
prĂłximo [5/4], o redondear a la baja [ ] a los dĂ­gitos decimales
preseleccionados en el resultado.
FUNCIONES IMPORTANTES A RECORDAR
permite encender la calculadora.Tecla On/Clear / Off –
Al realizar un cĂĄlculo, pĂșlsela una vez para borrar el Ășltimo valor introducido.
PĂșlsela de nuevo para borrar todos los valores introducidos, excepto la
memoria. Esta tecla también se utiliza para borrar el error de desbordamiento.
Manténgala pulsada durante 2 segundos para apagar la calculadora.
Tecla Print On/Off – permite activar y desactivar la impresora.
Cuando aparece la marca "PRINT" en la pantalla, las entradas y los
resultados aparecerĂĄn en la pantalla y se imprimirĂĄn.
Cuando no aparece la marca "PRINT" en la pantalla, las entradas y los
resultados aparecerĂĄn en la pantalla, pero no se imprimirĂĄn.
Tecla Business / Tax Function – permite alternar entre el cálculo financiero
o de impuestos.
Tecla Paper Feed – permite que avance el papel.
Tecla Rate Set – permite establecer la tasa de impuesto o la tasa de cambio
de divisas.
Tecla Memory / Currency Function – permite alternar entre el cálculo de
conversiĂłn de divisas o memoria.
Tecla Non-Add – permite imprimir información que no afecta al cálculo, como
fechas y nĂșmeros de serie. Las figuras se imprimen en la parte izquierda del
papel.
Tecla Equal – permite obtener resultados de suma, resta, multiplicación y
divisiĂłn.
FUNCIÓN DE CÁLCULO DE TIEMPO
Permite calcular la cantidad de tiempo o la duraciĂłn de actividades, como
la estimaciĂłn de costes, horas y salarios.
Permite alternar entre AM (se muestra "AM" y se imprime " "), ‱
PM (se muestra "PM" y se imprime " ") o 24 horas (no se muestra ni se ‱‱
imprime ningĂșn icono) en el modo de cĂĄlculo de tiempo.
** Valor de entrada de minutos: de 0 a 59. Los valores superiores a 59 se ajustan
automĂĄticamente mediante la adiciĂłn de hora(s).
**
Rango de cálculo: de –99 horas y 59 minutes a 99 horas y 59 minutos. Si el valor de
entrada/salida se encuentra fuera del rango permitido, el cĂĄlculo de tiempo se desbordarĂĄ.
CÁLCULO DE CONVERSIÓN DE DIVISAS
Pulse para convertir la cantidad de dinero mostrada de a o
.
Pulse o para convertir la cantidad mostrada de o a .
‱ Para tasas de 1 o superiores, puede introducir hasta 6 dígitos. Para tasas inferiores a 1,
puede introducir hasta 8 dĂ­gitos (p.ej., 0,1234567), incluyendo 0 para el dĂ­gito entero y
ceros iniciales (aunque solo se pueden especificar 7 dĂ­gitos significativos, contados
desde la izquierda y comenzando con el primer dĂ­gito distinto de cero).
FUNCIÓN DE CÁLCULO DE IMPUESTOS
– permite añadir el importe del impuesto a la cantidad Tecla Add tax
mostrada.
– permite deducir el importe del impuesto a la cantidad Tecla Deduct Tax
mostrada.
Nota: La tasa de impuesto introducida quedarĂĄ almacenada incluso cuando se apague la
calculadora. Sin embargo, la tasa introducida se eliminarĂĄ una vez se desconecte el
enchufe. En este caso, vuelva a introducir la tasa.
CÁLCULO DE COSTE-VENTA-MARGEN
Permite calcular la cantidad del coste, precio de venta, margen de beneficio y
valor del margen. Introduzca el valor de cualesquiera 2 elementos para obtener
el elemento de valor de equilibrio. (p.ej., introduzca el valor del coste y el precio
de venta para obtener el porcentaje del margen de beneficio).
FUNCIÓN DE DOBLE VERIFICACIÓN
Permite iniciar el proceso de verificaciĂłn de registro. "CHE" aparecerĂĄ en la
pantalla.
Permite iniciar un proceso de verificaciĂłn. El proceso de verificaciĂłn compara la
entrada del usuario con la anterior cola de operaciones registrada. "CHE StArt"
aparecerĂĄ en la pantalla.
■ El ajuste de los interruptores debe coincidir con la primera y segunda entrada de
operaciones. Si los interruptores no coinciden, se imprimirĂĄ el siguiente mensaje.
* ‱‱001‱‱ – El valor del punto decimal es diferente
* ‱‱002‱‱ – El valor del redondeo es diferente
■ Esta calculadora cuenta con una cola de operaciones de 100 pasos, que resulta Ăștil para
el proceso de verificaciĂłn. Si se encuentra fuera de la cola de operaciones, no se le
permitirĂĄ acceder a la funciĂłn de doble verificaciĂłn y el mensaje "E CHE St FULL"
aparecerĂĄ en la pantalla.
■ En la primera entrada, pulse la tecla para finalizar el cálculo que se desea
verificar. Se imprimirĂĄ " ".,,.,.,,
En la segunda entrada, pulse la tecla para cancelar el proceso de verificaciĂłn. Se
imprimirá " ".‱‱000‱‱
FUNCIÓN DE DESBORDAMIENTO
En los siguientes casos, cuando aparece una “E”, se imprime una línea de puntos, el
teclado se bloquea electrĂłnicamente y es imposible realizar mĂĄs operaciones. Pulse
para borrar el desbordamiento. El desbordamiento ocurre en los siguientes casos:
1) El resultado o el contenido de memoria supera los 12 dĂ­gitos a la izquierda del punto
decimal.
2) DivisiĂłn por "0".
3) La velocidad de operaciĂłn secuencial es superior a la de procesamiento del cĂĄlculo.
(Desbordamiento del registro del bĂșfer)
ESPECIFICACIONES
Temperatura de funcionamiento: de 0 ÂșC a 40 ÂșC
Apagado automĂĄtico: aprox. 7 minutos
Dimensiones: 196mm (L) x 99mm (An.) x 40mm (Al.)
Peso: 304 g con baterĂ­as / 234 g sin baterĂ­as
(Sujeto a cambios sin previo aviso)
ESPAÑOL
CALCOLI CON I NUMERI DECIMALI
– consente di definire laTasto di selezione della virgola decimale
posizione della virgola decimale (F, 0, 2, 3, 4, A) per i risultati dei calcoli.
– consente di eseguire addizioni e sottrazioni con 2 cifre A (Add-Mode)
decimali impostate in maniera automatica. Si tratta di una modalitĂ  utile per i
calcoli legati alle valute.
– vengono visualizzati i numeri composti da fino a 12 cifre F (floating point)
(non viene visualizzata l'icona "F").
– consente di eseguire arrotondamento per Tasto di arrotondamento
eccesso [ ], approssimazione [5/4] o arrotondamento per difetto [ ]
utilizzando le cifre decimali preselezionate nel risultato.
FUNZIONI IMPORTANTI DA RICORDARE
– consente di accendere la calcolatrice.Tasto On/Clear / Off
Durante l'esecuzione di un calcolo, la singola pressione di questo tasto
consente di cancellare l'ultimo valore inserito. Premendo di nuovo il tasto sarĂ 
possibile cancellare tutti i valori inseriti, con l'esclusione di quelli in memoria. Il
tasto consente anche di cancellare l'errore di overflow. Tenere premuto il tasto
per 2 secondi per spegnere la calcolatrice.
– consente di accendere e spegnere la stampante.Tasto Print On/Off
Se sul display Ăš presente l'indicazione "PRINT", le voci e i risultati verranno
visualizzati sullo schermo e sulla carta.
Se sul display non Ăš presente l'indicazione "PRINT", le voci e i risultati
verranno visualizzati sullo schermo p2-ma non sulla carta.
– consente di alternare il calcolo delle Tasto Business / Tax Function
imposte e funzioni aziendali.
– fa avanzare la carta.Tasto Paper Feed
– consente di definire il tasso delle imposte o del cambio Tasto Rate Set
valuta.
– consente di alternare il calcolo delle Tasto Memory / Currency Function
conversioni di valuta e della memoria.
– consente di stampare informazioni estranee al calcolo, Tasto Non-Add
come ad esempio date e serie numeriche. Le cifre vengono stampate sul lato
sinistro della carta.
– consente di ottenere i risultati delle operazioni di addizione, Tasto "uguale"
sottrazione, moltiplicazione e divisione.
FUNZIONE DI CALCOLO DEL TEMPO
Consente di calcolare il quantitativo di tempo (o la durata) delle attivitĂ , come
ad esempio per la stima dei costi e delle retribuzioni orarie.
Consente di alternare l'orario antimeridiano o AM (viene visualizzato "AM" e
stampato "‱"), postmeridiano o PM (viene visualizzato "PM" e stampato "‱‱") e
24 ore (non vengono visualizzate e stampate icone) in modalitĂ  di calcolo
dell'ora.
** Valore dei minuti che Ăš possibile immettere: da 0 a 59. I valori superiori a 59 vengono
automaticamente arrotondati aggiungendoli al conteggio delle ore.
** Intervallo di calcolo: da -99 ore e 59 minuti a 99 ore e 59 minuti. Se il valore di immissione o
uscita dovesse cadere fuori dall'intervallo consentito, il calcolo del tempo produrrĂ  un
overflow.
CALCOLO DELLA CONVERSIONE DELLA VALUTA
Premere per convertire la valuta visualizzata da a o .
Premere o per convertire i valori visualizzati da o a .
‱ Per tassi pari a 1 o superiori ù possibile inserire fino a 6 cifre. Per tassi inferiori a 1 ù
possibile inserire fino a 8 cifre (es. 0,1234567), compreso lo 0 per le cifre intere e gli zeri
iniziali, anche se Ăš possibile specificare solo 7 cifre significative, iniziando a contare da
sinistra e partendo dalla prima cifra diversa da zero.
FUNZIONE DI CALCOLO DELLE IMPOSTE
– consente di aggiungere l'importo dell'imposta alla cifraTasto Add Tax
visualizzata.
Tasto Deduct Tax –
consente di dedurre l'importo dell'imposta dalla cifra
visualizzata.
Nota: il tasso delle imposte immesso resterĂ  memorizzato anche dopo lo spegnimento
della calcolatrice. Il tasso immesso verrĂ  eliminato scollegando l'alimentazione
elettrica, caso in cui occorrerĂ  immetterlo di nuovo.
CALCOLO COSTO/VENDITA/MARGINE
Consente di calcolare il costo, il prezzo di vendita, il margine di profitto e l'importo
del margine. Inserire il valore di 2 elementi qualsiasi per ottenere l'elemento del
valore di saldo (es. inserire il valore del costo e del prezzo di vendita per ottenere
il margine percentuale del profitto).
FUNZIONE DI CONTROLLO DOPPIO
Consente di avviare il processo di controllo dati. Sullo schermo verrĂ  visualizzata
la scritta "CHE".
Consente di avviare il processo di controllo, che confronta i dati inseriti dall'utente
con la coda delle operazioni registrate in precedenza. Sullo schermo verrĂ 
visualizzata la scritta "CHE StArt".
■
L'impostazione dei commutatori nella prima e seconda immissione dell'operazione deve
essere uguale. In caso di mancata corrispondenza degli interruttori verrĂ  stampato il seguente
messaggio.
* ‱‱001‱‱: impostazione differente della virgola decimale
* ‱‱002‱‱: impostazione differente dell'arrotondamento
■ La calcolatrice ù dotata di una coda di 100 operazioni, funzione utile per il processo di
controllo. Una volta esaurita la coda delle operazioni sarĂ  impossibile attivare la funzione
di controllo doppio e sullo schermo verrĂ  visualizzato il messaggio "E CHE St FULL".
■ Al momento della prima immissione, premere il tasto per terminare il calcolo di
controllo. VerrĂ  stampata la stringa " ".,,.,.,,
Al momento della seconda immissione, premere il tasto per annullare il processo di
controllo. Verrà stampata la stringa "‱‱000‱‱".
FUNZIONE DI OVERFLOW
Nei seguenti casi, in presenza della lettera "E" su schermo, viene stampata una linea
tratteggiata, bloccata la tastiera a livello elettronico e impedita qualsiasi operazione.
Premere per cancellare l'overflow, una condizione che si verifica nei seguenti casi:
1) Il risultato o il contenuto della memoria superano 12 cifre a sinistra della virgola
decimale.
2) Viene eseguita una divisione per 0.
3) La velocitĂ  delle operazioni sequenziali Ăš superiore a quella dell'elaborazione dei calcoli
(overflow del registro del buffer).
SPECIFICHE
Temperatura operativa: da 0 ÂșC a 40 ÂșC
Spegnimento automatico: dopo circa 7 minuti
Dimensioni: 196 mm (L) x 99 mm (A) x 40 mm (P)
Peso: 304 g con le batterie / 234 g senza batterie
(soggetto a cambiamento senza alcun avvertimento)
ITALIANO
REKENEN MET DECIMALEN
– wordt gebruikt om de positie van het Selectietoets voor decimaalteken
decimaalteken toe te wijzen (F, 0, 2, 3, 4, A) voor de resultaten van een
berekening.
– optel- en aftrekfuncties worden uitgevoerd met een A (optelmodus)
automatisch decimaal getal van 2 cijfers. Dit is handig voor
valutaberekeningen.
– alle effectieve nummers van maximaal 12 cijfers F (zwevendekommagetal)
worden afgedrukt of weergegeven. (er wordt geen 'F'-pictogram
weergegeven)
– wordt gebruikt voor omhoog afronden [ ], omlaag Afrondingstoets
afronden [5/4] of omlaag afronden [ ] tot het vooraf geselecteerde aantal
decimalen in het resultaat.
BELANGRIJKE FUNCTIES
– wordt gebruikt om de rekenmachine in te schakelen.Toets On/Clear / Off
Wanneer u een berekening uitvoert, drukt u eenmaal op deze toets om de
laatst ingevoerde waarde te wissen. Druk nogmaals op deze toets om alle
ingevoerde waarden te wissen, met uitzondering van de waarden in het
geheugen. Deze toets wordt ook gebruikt om de overloopfout te wissen. Houd
de toets twee seconden ingedrukt om de rekenmachine uit te schakelen.
– wordt gebruikt om de printer in en uit te schakelen.Toets Print On/Off
Wanneer op het scherm de markering 'PRINT' wordt weergegeven, worden
invoer en resultaten op het scherm weergegeven en afgedrukt.
Wanneer de markering 'PRINT' niet op het scherm wordt weergegeven,
worden invoer en resultaten wel op het scherm weergegeven, maar niet
afgedrukt.
– wordt gebruikt om te wisselen tussen Toets Business / Tax Function
zakelijke berekeningen en belastingberekeningen.
– wordt gebruikt om het papier in te voeren.Toets Paper Feed
– wordt gebruikt om het belastingtarief of de valutakoers in te Toets Rate Set
stellen.
– wordt gebruikt om te wisselen tussen Toets Memory / Currency Function
een berekening met waarden in het geheugen en een valutaconversie.
– wordt gebruikt om informatie af te drukken die geen invloed Toets Non-Add
heeft op de berekening, zoals datums en serienummers. Afbeeldingen worden
op de linkerzijde van het papier afgedrukt.
: wordt gebruikt voor het verkrijgen van de resultaten van Toets Equal
optellen, aftrekken, vermenigvuldigen en delen.
TIJDBEREKENING
Wordt gebruikt om de tijd of duur van activiteiten te berekenen, zoals
loonuren en kostenberamingen.
Wordt gebruikt om bij de berekening van de tijd te wisselen tussen AM
('AM' wordt weergegeven en '‱' wordt afgedrukt), PM ('PM' wordt
weergegeven en '‱‱' wordt afgedrukt) of 24 uur (er wordt geen
pictogram weergegeven of afgedrukt).
** nvoerwaarde in minuten: 0 tot 59. Waarden boven 59 worden automatisch aangepast en
aan de uren toegevoegd.
** Rekenbereik: van -99 uur en 59 minuten tot 99 uur en 59 minuten. Als de
invoer-/uitvoerwaarde buiten het toegestane bereik valt, loopt de tijdberekening over.
BEREKENING VALUTACONVERSIE
Druk op om het valutagetal dat wordt weergegeven van te
converteren naar of .
Druk op of om het weergegeven getal van of naar te
converteren.
‱ Voor koersen van 1 of hoger kunt u maximaal 6 cijfers invoeren. Voor koersen die
lager zijn dan 1 kunt u maximaal 8 cijfers invoeren (bijv. 0,1234567), inclusief 0 voor het
gehele getal en voorloopnullen (u kunt echter maximaal 7 significante cijfers opgeven,
geteld vanaf links en beginnend met het eerst cijfer dat geen nul is).
FUNCTIE VOOR BELASTINGBEREKENING
– wordt gebruikt om het belastingbedrag bij het weergegevenToets Add Tax
getal op te tellen.
–wordt gebruikt om het belastingbedrag van hetToets Deduct Tax
weergegeven getal af te trekken.
Pmerking:
het ingevoerde belastingtarief blijft opgeslagen, zelfs als de rekenmachine
wordt uitgeschakeld. Het ingevoerde tarief wordt echter wel verwijderd als u de
stekker uit het stopcontact haalt. In dit geval moet u het tarief opnieuw invoeren.
BEREKENING KOSTEN/VERKOOP/MARGE
Wordt gebruikt om de kosten, verkoopprijs, winstmarge en waarde van de marge
te berekenen. Voer de waarde in van twee willekeurige items om de
balanswaarde te verkrijgen. (bijv.: voer de waarde van de kosten en de
verkoopprijs in om de winstmarge in procenten te verkrijgen.)
FUNCTIE VOOR DUBBEL CONTROLEREN
Wordt gebruikt om het controleproces voor vastgelegde items te starten. Op het
scherm wordt 'CHE' weergegeven.
Wordt gebruikt om een controleproces te starten. Bij een controleproces wordt
de invoer van de gebruiker vergeleken met de eerder vastgelegde
bewerkingswachtrij. Op het scherm wordt 'CHE StArt' weergegeven.
■ De instelling van de schakelaars moet overeenkomen met de invoer bij de eerste en
tweede bewerking. Als de schakelaars niet overeenkomen, wordt het onderstaande
bericht afgedrukt.
* ‱‱001‱‱ – Instelling voor decimaalteken is niet gelijk
* ‱‱002‱‱ – Instelling voor afronden is niet gelijk
■ Deze rekenmachine heeft een bewerkingswachtrij van 100 stappen; dit is handig voor het
controleproces. Als de bewerkingswachtrij vol is, kan de functie Dubbel controleren niet
worden gebruikt en wordt het bericht 'E CHE St Full' op het scherm weergegeven.
■ Druk bij de eerste invoer op de toets om de berekening voor de controle te
beëindigen. ' ' wordt afgedrukt.,,.,.,,
Druk bij de twaeede invoer op de toets om het controleproces af te breken. '‱‱000‱‱'
wordt afgedrukt.
OVERLOOPFUNCTIE
In de volgende gevallen, wanneer 'E' wordt weergegeven, wordt een stippellijn afgedrukt en
het toetsenbord elektronisch vergrendeld. De rekenmachine werkt niet meer. Druk op
om de overloop te wissen. De overloop treedt op als:
1) het resultaat of de inhoud van het geheugen langer is dan 12 cijfers links van het
decimaalteken;
2) u deelt door '0';
3) de snelheid waarmee bewerkingen worden ingevoerd hoger is dan de snelheid waarmee
de berekening wordt verwerkt. (Overloop bufferregister)
SPECIFICATIES
Bedrijfstemperatuur: 0 tot 40 ÂșC
Automatisch uitschakelen: na circa 7 minuten
Afmetingen: 196 mm (L) x 99 mm (B) x 40 mm (H)
Gewicht: 304 g met batterijen / 234 g zonder batterijen
(Deze informatie kan zonder voorafgaande kennisgeving worden gewijzigd)
NEDERLANDS
BEREGNINGER MED DECIMALER
– bruges til at angive placeringen af decimalpunktet Decimalvélgertast
(F, 0, 2, 3, 4, A) for beregnede resultater.
– funktionerne for addition og subtraktion udfþres A (Tilfþj-tilstand)
automatisk med to decimaler. Dette er praktisk til valutaberegninger.
– alle faktiske tal op til 12 cifre udskrives eller F (Flydende decimalpunkt)
vises i displayeet. (der vises ikke noget "F"-ikon)
– bruges til at runde op [ ] , afrunde [5/4] eller runde ned Afrundingstast
[ ] til de forudvalgte decimalcifre for resultatet.
VIGTIGE FUNKTIONER
– bruges til at ténde regnemaskinen.Tasten On/Clear/Off
NĂ„r du laver en beregning, kan du nulstille den sidst indtastede vĂŠrdi ved at
trykke Ă©n gang. Tryk igen for at nulstille alle indtastede vĂŠrdier med
undtagelse af hukommelsen. Denne tast bruges ogsÄ til at nulstille
overlÞbsfejl. Tryk pÄ tasten, og hold den inde i to sekunder for at slukke
regnemaskinen.
– bruges til at ténde og slukke printeren.Tasten Print On/Off
NÄr mÊrket for "PRINT" vises pÄ displayet, vises indtastninger og resultater
pÄ displayet og udskrives.
NÄr mÊrket for "PRINT" ikke vises pÄ displayet, vises indtastninger og
resultater pÄ displayet, men udskrives ikke.
– bruges til at skifte mellem handelsberegning og Tasten Business/Tax
momsberegning.
– bruges til at fremfþre papiret.Tasten Paper feed
– bruges til at angive momsats eller valutakurs.Tasten Rate Set
– bruges til at skifte mellem hukommelse og Tasten Memory/Currency
valutaberegning.
– bruges til at udskrive oplysninger, der ikke berþrer Tasten Non-Add
beregningen, f.eks. datoer og serienumre. Tallene udskrives i venstre side af
papiret.
– bruges til at addere, subtrahere, multiplicere og dividere.Tasten Equal
BEREGNING AF TID
Bruges til at beregne tid eller varighed af aktiviteter, f.eks. lĂžntimer og
omkostningsberegninger.
Bruges til at skifte mellem AM ("AM" vises, og " ‱ " udskrives), PM
("PM" vises, og " ‱‱ " udskrives) eller 24-timers format (intet ikon vises
eller udskrives) i tidsberegningstilstand.
** InputvĂŠrdi i minutter: 0 til 59. VĂŠrdier, der er hĂžjere end 59, justeres automatisk ved at
tilfĂžje time/timer.
** BeregningsomrĂ„de: –99 timer og 59 minutter til 99 timer og 59 minutter. Hvis
input-/outputvÊrdien er uden for det tilladte omrÄde, sker der et overlÞb af
tidsberegningen.
BEREGNING AF VALUTAKONVERTERING
Tryk pÄ for at konvertere det viste valutatal fra til eller .
Tryk pÄ eller for at konvertere det viste tal fra eller
til .
‱ Ved kurser pĂ„ 1 eller hĂžjere kan du indtaste op til 6 cifre. Ved kurser pĂ„ mindre end 1
kan du indtaste op til 8 cifre (f.eks. 0,1234567), inklusive 0 for heltal og indledende nuller
(selvom der kun kan angives 7 betydende cifre talt fra venstre og med start fra det fĂžrste
ciffer, der ikke er nul).
FUNKTION TIL MOMSBEREGNING
– bruges til at tilfþjes momsbelþbet til det viste tal.Tasten Add Tax
– bruges til at fratrékke momsbelþbet fra det viste tal.Tasten Deduct Tax
BemÊrk: Den indtastede momssats gemmes, ogsÄ selvom regnemaskinen slukkes. Den
indtastede sats slettes dog, hvis stikket tages ud af stikkontakten. Hvis dette
sker, skal du indtaste satsen igen.
BEREGNING AF OMKOSTNINGS-/SALGSMARGIN
Bruges til beregning af omkostning, salgspris, avance og belĂžb for marginvĂŠrdi.
Indtast vÊrdien af to vilkÄrlige elementer for at fÄ saldovÊrdien. (Indtast f.eks.
vÊrdien af omkostningen og salgsprisen for at fÄ overskudsmargin i procent).
FUNKTION TIL DOBBELTKONTROL
Bruges til at starte proces for kontrol af registreringer. "CHE" vises pÄ displayet.
Bruges til at starte en kontrolproces. Kontrolprocessen sammenligner brugerens
input med den tidligere registrerede betjeningskÞ. "CHE StArt" vises pÄ
displayet.
■ Indstillingen af knapperne skal stemme overens med det fþrste og andet input. Hvis
knapperne ikke stemmer overens, udskrives fĂžlgende meddelelse.
* ‱‱001‱‱ – Decimal point setting is different (Indstilling af decimalpunkt er ikke ens)
* ‱‱002‱‱ – Rounding setting is different (Indstilling af afrunding er ikke ens)
■ Denne regnemaskine har en betjeningskĂž pĂ„ 100 trin, hvilket er nyttigt i forbindelse med
kontrolprocessen. Hvis det ligger uden for betjeningskĂžen, kan det ikke medtages i
dobbeltkontrolfunktionen, og meddelelsen "E CHE St FULL" vises pÄ displayet.
■ Ved det fĂžrste input skal du trykke pĂ„ tasten for at afslutte kontrol af beregningen.
" " udskrives.,,.,.,,
Ved det andet input skal du trykke pÄ tasten for at afbryde kontrolprocessen.
"‱‱000‱‱" udskrives.
OVERLØBSFUNKTION
I fÞlgende tilfÊlde vil der, nÄr der vises et "E" i displayet, udskrives en punkteret linje,
tastaturet lÄses elektronisk, og det er ikke muligt at udfÞre yderligere handlinger. Tryk pÄ
for at fjerne overlĂžbet. OverlĂžb forekommer i fĂžlgende tilfĂŠlde:
1) Resultatet eller indholdet af hukommelsen overstiger 12 cifre til venstre for
decimaltegnet.
2) Der divideres med "0".
3) Hastigheden for sekventielle handlinger overstiger hastigheden for beregningen.
(OverlĂžb i bufferregister)
SPECIFIKATIONER
Driftstemperatur: 0 ÂșC to 40 ÂșC
Automatisk slukning: ca. syv minutter
MĂ„l: 196 mm (L) x 99 mm (B) x 40 mm (H)
VĂŠgt: 304 g med batterier/ 234 g uden batterier
(Kan ĂŠndres uden varsel)
DANSK
DESIMAALIEN KÄYTTÖ LASKUTOIMITUKSISSA
– kĂ€ytetÀÀn desimaalipaikan Decimal Point Selector -nĂ€ppĂ€in
mÀÀrittÀmiseen (F, 0, 2, 3, 4, A) laskutoimituksen tuloksissa.
– yhteenlasku- ja vĂ€hennystoiminnot tehdÀÀn automaattisesti A (Add-Mode)
kahdella desimaalilla. TÀstÀ on hyötyÀ valuuttalaskutoimituksissa.
– kaikki vaikuttavat numerot 12 merkkiin saakkaF (Floating Decimal point)
tulostetaan tai nÀytetÀÀn. (nÀytössÀ ei ole F-kuvaketta)
– kĂ€ytetÀÀn pyöristĂ€miseen ylöspĂ€in [ ],Rounding-nĂ€ppĂ€in
pyöristÀmiseen [5/4] tai pyöristÀmiseen alaspÀin [ ] tuloksessa valmiiksi
valittuihin desimaaleihin.
TÄRKEITÄ MUISTETTAVIA TOIMINTOJA
– KĂ€ytetÀÀn laskimen kytkemiseen pÀÀlle.On/Clear/Off-nĂ€ppĂ€in
TyhjennÀ viimeksi annettu arvo painamalla kerran laskutoimitusta tehdessÀsi.
TyhjennÀ kaikki annetut arvot muistia lukuun ottamatta painamalla uudelleen.
TÀllÀ nÀppÀimellÀ tyhjennetÀÀn myös ylivuotovirhe. Kytke laskin pois pÀÀltÀ
painamalla nÀppÀintÀ 2 sekuntia.
– KĂ€ytetÀÀn tulostimen kytkemiseen pÀÀlle ja pois Print On/Off -nĂ€ppĂ€in
pÀÀltÀ.
Kun PRINT-merkintÀ nÀkyy nÀytössÀ, syötteet ja tulokset nÀkyvÀt nÀytössÀ ja
ne tulostuvat.
Kun PRINT-merkintÀÀ ei nÀy nÀytössÀ, syötteet ja tulokset nÀkyvÀt nÀytössÀ,
mutta ne eivÀt tulostu.
– kĂ€ytetÀÀn vaihtamaan Business- taiBusiness / Tax Function -nĂ€ppĂ€in
Tax-laskennan vÀlillÀ.
– kĂ€ytetÀÀn paperin liikuttamiseen.Paper Feed -nĂ€ppĂ€in
– kĂ€ytetÀÀn veroprosentin tai valuuttakurssinRate Set -nĂ€ppĂ€in
asettamiseen.
– kĂ€ytetÀÀn vaihtamaan Memory- taiMemory / Currency Function -nĂ€ppĂ€in
Currency Conversion -laskennan vÀlillÀ.
– KĂ€ytetÀÀn tulostamaan tietoja, jotka eivĂ€t vaikuta Non-Add-nĂ€ppĂ€in
laskutoimitukseen, kuten pÀivÀmÀÀrÀt ja sarjanumerot. Arvot tulostuvat
paperin vasempaan reunaan.
– kĂ€ytetÀÀn yhteenlaskun, vĂ€hennyslaskun, kertolaskun tai Equal-nĂ€ppĂ€in
jakolaskun tulosten saamiseen.
KELLONAIKALASKU
KÀytetÀÀn laskemaan ajan mÀÀrÀ tai toimintojen kesto, kuten
palkanmaksun tunnit ja kustannusarvio.
kĂ€ytetÀÀn vaihtamaan AM-asennon (AM nĂ€kyy nĂ€ytössĂ€ ja ‱ tulostuu),
PM-asennon (PM nĂ€kyy nĂ€ytössĂ€ ja ‱‱ tulostuu) tai 24 tunnin (kuvaketta ei
nÀy eikÀ se tulostu) vÀlillÀ kellonajan laskutoimitustilassa.
** Minuuttien syöttöarvo: 0–59. Arvot, jotka ovat suurempia kuin 59, muutetaan
automaattisesti lisÀÀmÀllÀ tunteja.
** Laskualue: –99 tuntia 59 minuuttia 
 99 tuntia 59 minuuttia. Jos annettu tai tuloksena
saatava arvo ei ole sallitulla alueella, kellonajan laskutoimitus saa aikaan
ylivuotovirheen.
VALUUTTAMUUNNOSLASKENTA
Paina -nÀppÀintÀ, jos haluat muuntaa nÀkyvÀn valuutta-arvon
-arvosta - tai -arvoksi.
Paina - tai -nÀppÀintÀ, kun haluat muuttaa nÀkyvÀn luvun - tai
-arvosta -arvoksi.
‱ Yhdelle (1) ja suuremmille arvoille voi antaa enintÀÀn kuusi (6) numeroa. YhtĂ€ (1)
pienemmille arvoille voi antaa enintÀÀn kahdeksan (8) numeroa (esim. 0,1234567)
sisÀltÀen nollan kokonaisluvulle ja alussa olevat nollat (vaikka vain seitsemÀn (7)
merkityksellistÀ numeroa voidaan mÀÀrittÀÀ laskettuna vasemmalta ja aloittaen
ensimmÀisestÀ luvusta, joka ei ole nolla).
VEROLASKENTATOIMINTO
– verosumman lisÀÀminen nĂ€kyvÀÀn arvoon.Add Tax -nĂ€ppĂ€in
– verosumman vĂ€hentĂ€minen nĂ€kyvĂ€stĂ€ arvosta.Deduct Tax -nĂ€ppĂ€in
Huom. Annettu veroprosentti pysyy tallennettuna, vaikka laskin kytketÀÀn pois pÀÀltÀ.
Annettu veroprosentti poistetaan, kun pistoke irrotetaan. Anna tÀssÀ tilanteessa prosentti
uudelleen.
KUSTANNUS-MYYNTI-KATE-LASKENTA
KÀytetÀÀn kustannuksen, myyntihinnan, kateprosentin ja katesumman
laskentaan. Saat tuloksen tahansa kahden kohteen arvon. (esim. anna
kustannus ja myyntihinta, jotta saat kateprosentin %.)
VARMISTUSTOIMINTO
KÀytetÀÀn tietueen tarkistusprosessin (Check record) kÀynnistÀmiseen. CHE
tulee nÀyttöön.
KÀytetÀÀn tarkistusprosessin (Check) kÀynnistÀmiseen. Tarkistusprosessissa
kÀyttÀjÀn antamia arvoja verrataan aiemmin kirjattuun kÀyttöjonoon.
CHE StArt tulee nÀyttöön.
■ Kytkinten asetuksen on vastattava ensimmĂ€istĂ€ ja toista toimintosyötettĂ€. Jos kytkimet
eivÀt vastaa toisiaan, alla oleva viesti tulostuu.
* ‱‱001‱‱ – desimaaliasetuksessa on eroa
* ‱‱002‱‱ – pyöristysasetuksessa on eroa
■ Laskimessa on 100 vaiheen toimintojono, josta on hyötyĂ€ tarkistusprosessissa. Jos
laskin on toimintojonon ulkopuolella, se ei salli siirtymistÀ Double Check -toimintoon.
Viesti E CHE St FULL tulee nÀyttöön.
■ Paina ensimmĂ€isessĂ€ syötteessĂ€ -nĂ€ppĂ€intĂ€ laskutoimituksen lopettamiseksi
tarkistusta varten. tulostuu.,,.,.,,
Paina toisessa syötteessĂ€ -nĂ€ppĂ€intĂ€ ja keskeytĂ€ tarkistusprosessi. ‱‱000‱‱
tulostuu.
YLIVUOTOTOIMINTO
Seuraavissa tapauksissa, kun E tulee nÀkyviin, pisteviiva tulostuu, nÀppÀimistö lukkiutuu
sÀhköisesti ja jatkokÀyttö on mahdotonta. TyhjennÀ ylivuoto painamalla -nÀppÀintÀ.
Ylivuotoa ilmenee, kun
1) tulos tai muistin sisÀltö ylittÀÀ 12 merkkiÀ desimaalipilkun vasemmalla puolella
2) yritetÀÀn jakaa nollalla
3) perÀkkÀinen kÀyttönopeus on suurempi kuin laskimen kÀsittelynopeus. (puskurimuistin
ylivuoto)
TEKNISET TIEDOT
KĂ€yttölĂ€mpötila: 0–40 ÂșC
Automaattinen virrankatkaisu: n. 7 minuuttia
Mitat: 196 mm (pituus) x 99 mm (leveys) x 40 mm (korkeus)
Paino: 304 g paristojen kanssa / 234 g ilman paristoja
(Voi muuttua ilman erillistÀ ilmoitusta)
SUOMI
RÄKNA MED DECIMALER
– AnvĂ€nds för att utse decimaltecknets Knappen Decimal Point Selector
lÀge (F, 0, 2, 3, 4, A) i framrÀknade resultat.
– Funktionerna för addition och subtraktion utförs automatiskt A (Add-Mode)
med tvÄ decimaler. Det Àr praktiskt vid valutaberÀkningar.
– Alla effektiva nummer pĂ„ upp till 12 siffror F (Flytande decimaltecken)
skrivs ut eller visas. (ikonen "F" visas inte)
– AnvĂ€nds för avrundning uppĂ„t [ ], avrundning [5/4] Knappen Rounding
och avrundning nedÄt [ ] till det förvalda antalet decimaler i resultatet.
FUNKTIONER SOM ÄR VIKTIGA ATT KOMMA IHÅG
– AnvĂ€nds för att slĂ„ pĂ„ kalkylatorn.Knappen On/Clear/Off
NÀr du rÀknar trycker du pÄ knappen en gÄng för att ta bort det senast
inmatade vÀrdet. Tryck pÄ knappen igen om du vill radera alla inmatade
vÀrden, förutom minnet. Med den hÀr knappen kan du Àven radera spillfel.
Tryck ned knappen i tvÄ sekunder nÀr du vill stÀnga av kalkylatorn.
– AnvĂ€nds för att slĂ„ pĂ„ och stĂ€nga av skrivaren.Knappen Print On/Off
NÀr "PRINT"-mÀrket visas pÄ skÀrmen visas inmatningar och resultat pÄ
skÀrmen och skrivs ut.
NÀr "PRINT"-mÀrket inte visas pÄ skÀrmen visas inmatningar och resultat pÄ
skÀrmen, men skrivs inte ut.
– AnvĂ€nds för att vĂ€xla mellan Knappen Business/Tax Function
verksamhets- och skatteberÀkningar.
– AnvĂ€nds för att mata fram papperet.Knappen Paper Feed
– AnvĂ€nds för att stĂ€lla in skattesats eller Knappen Rate Set
valutaomvandlingskurs.
– AnvĂ€nds för att vĂ€xla mellan Knappen Memory/Currency Function
minnes- eller valutaomvandlingsberÀkning.
– AnvĂ€nds för att skriva ut information som inte pĂ„verkar Knappen Non-Add
berÀkningen, till exempel datum och serienummer. Siffror skrivs ut pÄ vÀnster
sida av papperet.
– AnvĂ€nds för att fĂ„ fram resultat av addition, subtraktion, Knappen Equal
multiplikation och division.
TIDSBERÄKNING
AnvÀnds för att berÀkna tiden eller hur lÄng tid aktiviteter tar, till exempel
lönetimmar och kostnadsuppskattning.
AnvĂ€nds för att vĂ€xla mellan förmiddag ("AM" visas och " ‱ " skrivs ut),
eftermiddag ("PM" visas och " ‱‱ " skrivs ut) och 24 timmar (ingen ikon
visas och skrivs ut) i berÀkningslÀget för tid.
** InmatningsvÀrde för minuter: 0 till 59. VÀrden som överstiger 59 justeras automatiskt
genom att antalet timmar lÀggs till.
** BerĂ€kningsintervall: –99 timmar 59 minuter till 99 timmar 59 minuter. Om
indata-/utdatavÀrdet ligger utanför det tillÄtna intervallet orsakar tidsberÀkningen ett spill.
BERÄKNING AV VALUTAOMVANDLING
Tryck pÄ för att omvandla den valutasymbol som visas frÄn till
eller .
Tryck pÄ eller för att omvandla den symbol som visas frÄn
eller till .
‱ För kurser pĂ„ 1 eller högre kan du mata in upp till 6 siffror. För kurser pĂ„ mindre Ă€n 1
kan du mata in upp till 8 siffror (t.ex. 0,1234567), inklusive 0 för heltalet och inledande
nollor (men endast 7 siffror av betydelse, rÀknat frÄn vÀnster frÄn den första siffran
som inte Àr en nolla, kan anges).
FUNKTION FÖR SKATTEBERÄKNING
– AnvĂ€nds för att lĂ€gga till ett skattebelopp i summan Knappen Add Tax
som visas.
– AnvĂ€nds för att dra av skattebeloppet frĂ„n Knappen Deduct Tax
summan som visas.
Obs! Den angivna skattesatsen sparas Àven nÀr kalkylatorn Àr avslagen. Men den angivna
satsen raderas nÀr stickkontakten dras ut. I sÄ fall anger du satsen pÄ nytt.
BERÄKNING AV MARGINALEN FÖR KOSTNAD/FÖRSÄLJNING
AnvÀnds för att berÀkna kostnad, försÀljningspris, vinstmarginal och
marginalvÀrdesbelopp. Mata in vÀrdet för 2 olika saker för att fÄ ett balansvÀrde.
(ange t.ex. vÀrdet för kostnad och försÀljningspris för att fÄ fram vinstmarginal i
procent.)
FUNKTIONEN FÖR DUBBELKONTROLL
AnvÀnds för att starta processen för att kontrollera poster. "CHE" visas pÄ
skÀrmen.
AnvÀnds för att starta en kontrollprocess. Under kontrollen jÀmförs
anvÀndarens indata med den tidigare registrerade ÄtgÀrdskön. "CHE StArt"
visas pÄ skÀrmen.
■ InstĂ€llningen i omkopplarna mĂ„ste stĂ€mma överens med den första och andra
ÄtgÀrdsinmatningen. Om omkopplarna inte stÀmmer skrivs meddelandet nedan ut.
* ‱‱001‱‱ – Decimal point setting is different
* ‱‱002‱‱ – Rounding setting is different
■ Den hĂ€r kalkylatorn har en Ă„tgĂ€rdskö pĂ„ 100 steg, vilket Ă€r praktiskt vid kontrollproces
sen. Utanför ÄtgÀrdskön Àr det inte tillÄtet att anvÀnda dubbelkontrollsfunktionen och
meddelandet "E CHE St FULL" visas pÄ skÀrmen.
■ Vid den första inmatningen trycker du pĂ„ knappen för att avsluta berĂ€kningen för
kontroll. " " skrivs ut.,,.,.,,
Vid den andra inmatningen trycker du pÄ knappen för att avbryta kontroll
processen. "‱‱000‱‱" skrivs ut.
SPILLFUNKTIONEN
I följande fall sker följande nÀr "E" visas: en prickad linje skrivs ut, tangentbordet lÄses
elektroniskt och inga fler ÄtgÀrder kan vidtas. Tryck pÄ för att radera spillet. Spillet
sker nÀr:
1) resultatet eller minnesinnehÄllet överskrider 12 siffror till vÀnster om decimaltecknet.
2) du delar med "0".
3) hastigheten pÄ sekventiella ÄtgÀrder Àr snabbare Àn hastigheten pÄ
berÀkningsbehandling. (Buffertregisterspill)
TEKNISKA DATA
Drifttemperatur: 0 ÂșC till 40 ÂșC
Automatisk avstÀngning: cirka 7 minuter
MĂ„tt: 196 mm (L) x 99 mm (B) x 40 mm (H)
Vikt: 304 g med batterier/234 g utan batterier
(kan komma att Àndras utan föregÄende meddelande)
SVENSKA
E-IM-3031
© CANON ELECTRONIC BUSINESS MACHINES CO., LTD 2017
/
$
C1
C2
$
C1 C2
$
C1 C2
C1
C2
$
CHECK
/
/
$
C1 C2
$
C1 C2
$
C1 C2
C1
C2
$
CHECK
/
/
$
C1 C2
$
C1 C2
$
C1 C2
C1
C2
$
CHECK
/
/
$
C1 C2
$
C1 C2
$
C1 C2
C1
C2
$
CHECK
/
/
$
C1 C2
$
C1 C2
$
C1
C2
C1
C2
$
CHECK
/
/
$
C1
C2
$
C1 C2
$
C1
C2
C1
C2
$
CHECK
/
Decimal point selection / Dezimalstellen-schalter /
Sélecteur de virgule décimale / Conmutador Selector
de Punto Decimal / Selettore del punto decimale /
Selectietoets voor aantal decimalen /
Valgtast for decimalpunkt / Desimaalipisteen valintanÀppÀin /
DecimalpunktsvÀljaren


Product specificaties

Merk: Canon
Categorie: Rekenmachine
Model: P1-DTSC II

Heb je hulp nodig?

Als je hulp nodig hebt met Canon P1-DTSC II stel dan hieronder een vraag en andere gebruikers zullen je antwoorden




Handleiding Rekenmachine Canon

Handleiding Rekenmachine

Nieuwste handleidingen voor Rekenmachine