Black And Decker WM225 Handleiding


Lees hieronder de 📖 handleiding in het Nederlandse voor Black And Decker WM225 (14 pagina's) in de categorie Zaagmachine. Deze handleiding was nuttig voor 23 personen en werd door 2 gebruikers gemiddeld met 4.5 sterren beoordeeld

Pagina 1/14
CRANK
MANIVELLE
MANIVELA
FOOTREST (NO STEP)
REPOSE-PIED (PAS UN MARCHEPIED)
DESCANSO PARA LOS PIES (NO ESCALON)
FOLDING LEGS
PIEDS ESCAMOTABLES
PATAS PLEGABLES
SNAP-IN KNOBS
BOUTONS À ENCLENCHER
MANGOS DE LA MANIVELA
FRONT VISE JAW
MÂCHOIRE AVANT
MORDAZA FRONTAL
REAR JAW
MÂCHOIRE ARRIÈRE
MORDAZA TRASERA
RELEASE LEVER
LEVIER DE DÉCLENCHEMENT
PALANCA DE LIBERACIÓN
WorkmateÂŽ225 Type 5
Copyright Š 2005 Black & Decker Printed in China
Cat. No. WM225 Type 5 Form No. 630670-00 Feb. ‘05
I
MPORTANT SAFETY INSTRUCTIONS
1. Do not load with more than 450 pounds.
2. Do not apply an unbalanced load which could cause the work center to tip over.
3. Do not use the work center as a stepladder or standing platform. Do not use the lower
platform as a step when the work center is in “Workbench” position. The footboard is a
foot REST only.
4. Do not store work center outdoors or in a damp location.
5. Avoid applying excessive force when clamping with the swivel pegs.
6. Be sure that the legs are fully open (for workbench height) and be sure that the table
locks in position.
7. When using a power tool with the work center, follow the safety instructions in the
tool’s instruction manual.
8. Always wear safety glasses when operating power tools.
9. An even pressure of the vise jaws on the workpiece is essential. Tighten both crank
handles uniformly.
SAVE THIS MANUAL FOR FUTURE REFERENCE
TO REDUCE RISK OF INJURY:
• Before any use, be sure everyone using this tool reads and understands all safety
instructions and other information contained in this manual.
• Save these instructions and review frequently prior to use and in instructing others.
READ ALL INSTRUCTIONS
ASSEMBLY:
The WorkmateÂŽ 225 Type 5 work center comes partially assembled. A standard hammer
is required for assembly. A plastic socket wrench is included. Empty the contents of the
box and identify all components . Place the frame on the floor in the(see Figure 1) (A)
position shown in . Find the release levers near the front rubber feet on theFigure 1
sides of the frame. Depress both release levers as shown in and pull up untilFigure 2
you hear the frame lock in place.
VISE JAW BRACKET:
1. Select the vise screws (D) and the pivot nuts . Screw one pivot nut onto each(E)
vise screw about halfway as shown in , assemble washer on vise screw.Figure 3 (P)
2. Insert the unthreaded end of the vise screws into the frame such that the pivot nuts
are located in the slots on the top of the frame and the unthreaded ends protrude
through the holes in the front of the frame, as shown in Figures 3 and 4.
3. Install the two vise cranks (F) and secure them by driving the pins through the(N)
holes in the cranks and the vise screws. (Align the holes in the vise cranks with the
holes in the vise screws and strike the pins sharply with a steel hammer until they
are flush with the sides of the vise cranks.) See Figure 5.
4. Closely examine the two front top blocks and the two rear ones. Note that the front
blocks do not have a protruding tab on the bottom side where the rear blocks do.
Select the front vise jaw, (B), and the two front top blocks, . Place the top blocks(K)
on the rails of the frame as shown in Figure 6.
5. Install the front vise jaw on top of the top blocks so that the small holes at each end
of the jaw fit down over the posts on the top side of the blocks. With the jaw
positioned as described above insert into the frame as shown in insert twoFigure 6,
of the four bolts, (M) into the holes in the jaw and tighten them securely into the
holes in the pivot nut. Use the socket wrench, (J) provided, shown in Figure 1.
NOTE: For clarity, only the left side assembly is shown. Perform all operations
on right side as well.
6. Select the rear vise jaw, and the two rear top blocks, . Position the rear top(C) (L)
blocks on the frame rails so that the tab ears in the bottom of the blocks fit into the
key holes of the frame rail. Position the top blocks so their raised posts are toward
the rear of the frame, as shown in . Now install the rear vise jaw so that theFigure 7
small holes in the ends of the jaw fit over the raised posts on the top blocks you just
installed.
7. Insert the remaining two bolts, (M) into the holes in the jaw and through the top
blocks into the raised posts of the vise guides. The holes in the rear blocks are not
threaded so you will feel resistance as you cut threads into them.
WARNING: IMPORTANT SAFETY WARNINGS AND INSTRUCTIONS
INSTRUCTION MANUAL
8. Snap-in crank handle as shown in Figure 8.
9. To assemble the rubber feet to your Workmate: Turn the unit upside down. Swing
out the four legs to the fully extended and locked position. Align the rubber foot with
the leg as shown in . Lightly tap foot into place with a hammer.Figure 9
CHANGING THE INDEXED POSITION OF THE REAR JAW:
1. Install the rear jaw in 1 of 3 possible indexed “keyhole” positions by indexing the rear
vise jaw into a keyhole in the vise jaw bracket. Secure the rear jaw by sliding it to the
back of the keyhole. As shown in Figure 7.
SWIVEL PEGS:
1. The four supplied swivel pegs can be used in any of the holes in the front and rear
jaws. The pegs are used to extend the dimensions of your Workmate’s holding
capacity. (Figure 10)
FIG. 2
FIG. 5
FIG. 4
FIG. 8 FIG. 9
FIG. 10
FIG. 1
FIG. 6 FIG. 7
BEFORE RETURNING THIS PRODUCT
FOR ANY REASON PLEASE CALL
1-800-54-HOW-TO (544-6986)
IF YOU SHOULD EXPERIENCE A PROBLEM
WITH YOUR BLACK & DECKER PRODUCT,
CALL 1-800-54-HOW-TO (544-6986)
BEFORE YOU CALL, HAVE THE FOLLOWING INFORMATION AVAILABLE, CATALOG No.,
TYPE No., AND DATE CODE. IN MOST CASES, A BLACK & DECKER REPRESENTATIVE
CAN RESOLVE YOUR PROBLEM OVER THE PHONE. IF YOU HAVE ASUGGESTION OR
COMMENT, GIVE US A CALL. YOUR FEEDBACK IS VITAL TO BLACK & DECKER.
SERVICE INFORMATION
Black & Decker offers a full network of company-owned and Authorized Service
locations throughout North America. All Black & Decker Service Centers are staffed with
trained personnel to provide customers with efficient and reliable power tool
service. Whether you need technical advice, repair, or genuine factory replacement
parts, contact the Black & Decker service location nearest you. To find your local service
location, refer to the yellow page directory under “Tools—Electric” or call:
1-800-54-HOW-TO.
FULL TWO-YEAR HOME USE WARRANTY
Black & Decker (U.S.) Inc. warrants this product for two years against any defects in
material or workmanship. The defective product will be replaced or repaired at no charge
in either of two ways:
The first, which will result in exchanges only, is to return the product to the retailer from
whom it was purchased (provided that the store is a participating retailer). Returns
FRAME
CADRE
BASTIDOR REAR JAW
MÂCHOIRE ARRIÈRE
MORDAZA TRASERA
A.
C.
B.
FRONT JAW
MÂCHOIRE AVANT
MORDAZA FRONTAL
D.
VISE SCREW
VIS D’ÉTAU
ESPARRAGO
E.
PIVOT NUT
ÉCROU DE PIVOT
TUERCA DE GIRO
F.
VISE CRANK
MANIVELLE D’ÉTAU
MANIVELA DE LA PRENSA G.
CRANK HANDLE
POIGNÉE DE MANIVELLE
ASA DE LA MANIVELA
H.
SWIVEL PEGS
MORDACHES ORIENTABLES
TOPES GIRATORIOS J.
SOCKET WRENCH
CLÉ À DOUILE
DADO
K.
FRONT TOP BLOCKS
CALES SUPÉRIEURES AVANT
BLOQUES DE REMATE FRONTALES L.
REAR TOP BLOCKS
CALES SUPÉRIEURES ARRIÈRE
BLOQUES DE REMATE TRASEROS
M.
BOLTS
BOULONS
TORNILLOS N.
PINS
CHEVILLES
PERNOS
P.
WASHERS
RONDELLES
ARANDELAS
O.
RUBBER FEET
BOUT DE CAOUTCHOUC
REGATONES DE GOMA
FIG. 3
Imported by
Black & Decker (U.S.) Inc.,
701 E. Joppa Rd.
Towson, MD 21286
U.S.A.
See ‘Tools-
Electric’
– Yellow Pages –
for Service &
Sales
IMPORTANTES MESURES DE SÉCURITÉ
1. Ne jamais placer une charge supérieure à 204 kg (450 lb) sur l’étau-établi.
2. Ne jamais placer sur l’étau-établi une charge mal équilibrée qui pourrait le faire
basculer.
3. Ne jamais se servir de l’étau-établi comme marchepied ni comme plate-forme. Ne
pas monter sur la plate-forme inférieure lorsque l’étau-établi est en position d’établi.
Le repose-pied sert seulement Ă  se les pieds.REPOSER
4. Ne pas ranger l’étau-établi à l’extérieur ni dans un endroit humide.
5. Éviter de trop serrer les mâchoires des mordaches orientables.
6. S’assurer que les pieds sont pleinement écartés et que le plateau est verrouillé en
position de chevalet.
7. Respecter les consignes de sécurité contenues dans les guides d’utilisation des
outils électriques utilisés avec l’étau-établi.
8. Toujours porter des lunettes de sécurité lorsqu’on utilise des outils électriques.
9. Les mâchoires doivent exercer une pression uniforme sur la pièce à ouvrer, il faut
donc les serrer ĂŠgalement.
CONSERVER CES MESURES À TITRE DE RÉFÉRENCE
AFIN DE RÉDUIRE LES RISQUES DE BLESSURES
• Avant toute utilisation, s’assurer que tous ceux qui se servent de l’outil lisent et
comprennent toutes les mesures de sĂŠcuritĂŠ et tout autre renseignement contenus
dans le prĂŠsent guide.
• Conserver ces mesures et les relire fréquemment avant d’utiliser l’outil et d’en
expliquer le fonctionnement à d’autres personnes.
LIRE TOUTES LES DIRECTIVES
MONTAGE
La modèle Workmatemd WM225 de type 5 est livrÊ partiellement assemblÊ. Il faut un
marteau standard pour l’assemblage. L’emballage comprend une clé à douile en plastique.
Sortir le contenu du carton d’emballage et vérifier si tous les éléments y sont (fig. 1).
Placer le cadre (A) sur le plancher dans la position ilustrĂŠe Ă  la . Chercher figure 1
lesleviers de dÊclenchement près des pieds en caoutchouc avant situÊs sur les côtÊs
du cadre. Enfoncer les deux leviers de la façon illustrÊe a la et relever le cadre figure 2
jusqu’à ce qu’on l’entende s’enclencher.
SUPPORT DES MÂCHOIRES
1. Prendre les vis d’étau et les écrous de pivot . Entraînez un écrou pivot sur(D) (E)
chaque vis d’étau, à mi-chemin, comme il est indiqué à la , montez la figure 3
rondelle (P) sur la vis d’étau.
2. Glisser le bout non fileté des vis d’étau dans le cadre de façon à placer les écrous
de pivot dans les orifices de rĂŠglage qui se trouvent sur le dessus du cadre et Ă 
laisser dĂŠpasser les bouts non filetĂŠs par les trous sur le devant du cadre
(fig. 3 et 4).
3. Insérer les deux manivelles d’étau et les fixer en enfonçant les chevilles (F) (N) dans
les trous des manivelles et des vis d’étau. (Aligner les trous des manivelles sur ceux
des vis et enfoncer les chevilles à l’aide d’un marteau en acier jusqu’à ce qu’elles
affleurent le bord des manivelles.) Voir la figure 5.
4. Examiner attentivement les deux cales supÊrieures avant et les deux cales arrière.
Il faut remarquer que les cales avant ne comportent pas de protubĂŠrances sur le
dessous comme les cales arrière. Prendre la mâchoire avant et les deux cales(B)
supĂŠrieures avant . Placer les deux cales sur les rails du cadre comme le (K)
montre la figure 6.
5. Placer la mâchoire avant sur les deux cales de sorte que les petits trous à chaque
extrÊmitÊ de la mâchoire se trouvent au-dessus des goujons des cales. Lorsque la
mâchoire est installée de la façon décrite précédemment, l’insérer dans le cadre de
la manière illustrÊe à la , placer deux des quatre boulons dans les trousfigure 6 (M)
de la mâchoire et bien les serrer dans les trous filetÊs des Êcrous de pivot. Utiliser
la clĂŠ Ă  douille en plastique (J) fournie (fig. 1).
NOTE : Pour illustrer clairement, seul le cĂ´te gauche est montrĂŠ. Faire de
mĂŞme du cĂ´tĂŠ droit.
6. Prendre ensuite la mâchoire arrière et les deux cales supÊrieures arrière (C) (L).
Placer les cales arrière sur les rails du cadre de sorte que les oreilles des
protubĂŠrances du dessous des cales se posent dans les trous en forme de serrure
du rail. Placer les cales de sorte que leurs goujons se trouvent vers l’arrière du
cadre (fig. 7). On peut alors installer la mâchoire arrière de sorte que les petits
trous à chaque extrÊmitÊ de la mâchoire se trouvent au-dessus des goujons des
cales installĂŠes.
7. InsÊrer les deux derniers boulons dans les trous de la mâchoire, les cales et les(M)
goujons des guides de l’étau. Les trous des cales arrière ne sont pas filetés; ils
offrent donc une résistance lorsqu’on y visse les boulons.
8. Enclencher les poignÊes des manivelles de la façon illustrÊr à la figure 8.
9. Pour installer les bouts de caoutchouc : Placer l’établi Workmate à l’envers. S’assurer
que les quatre pieds sont complètement sortis et verrouillÊs. Aligner un bout de
caoutchouc sur chacun des pieds de la façon illustrÊe à la figure 9. Frapper
légèrement sur chacun des bouts de caoutchouc à l’aide d’un marteau afin de les
insĂŠrer en place.
DÉPLACEMENT DE LA MÂCHOIRE ARRIÈRE
1. Installer la mâchoire arrière dans l’une des trois positions en forme de trou de
serrure du support de la mâchoire. Fixer la mâchoire arrière en la faisant glisser
vers l’arrière du trou. Comme illustré à la figure 7.
AVANT DE RETOURNER LE PRODUIT, PEU IMPORTE
LA RAISON, PRIÈRE DE COMPOSER LE
1 800 544-6986
AVERTISSEMENT : IMPORTANTES MESURES DE SÉCURITÉ
should be made within the time period of the retailer’s policy for exchanges (usually 30 to
90 days after the sale). Proof of purchase may be required. Please check with the
retailer for their specific return policy regarding returns that are beyond the time set for
exchanges.
The second option is to take or send the product (prepaid) to a Black & Decker owned or
Authorized Service Center for repair or replacement at our option. Proof of purchase
may be required. Black & Decker owned and Authorized Service Centers are listed
under “Tools-Electric” in the yellow pages of the phone directory. This warranty does not
apply to accessories. This warranty gives you specific legal rights and you may have
other rights which vary from state to state. Should you have any questions, contact the
manager of your nearest Black & Decker Service Center.
This product is not intended for commercial use.
MORDACHES ORIENTABLES
1. Les quatre mordaches orientables comprises peuvent être utililisées dans l’un des trous
des mâchoires arrière et avant. Les mordaches servent à prolonger la capacitÊ de
serrage du centre de projets. (fig.10)
RENSEIGNEMENTS RELATIFS AU SERVICE
Black & Decker exploite un rĂŠseau complet de centres de service et d'ateliers d'entretien
autorisĂŠs par toute l'AmĂŠrique du Nord. Le personnel de tous les centres de service
Black & Decker a reçu la formation voulue pour assurer l'entretien efficace et fiable des out-
ils ĂŠlectriques. Pour obtenir des renseignements d'ordre technique, des conseils relatifs aux
rÊparations ou des pièces de rechange d'origine, communiquer avec le centre de service
Black & Decker de la rĂŠgion. On peut trouver l'adresse du centre de service de la rĂŠgion
dans l'annuaire des Pages Jaunes Ă  la rubrique ÂŤOutils ĂŠlectriquesÂť ou en composant le
numĂŠro suivant : 1 (800) 544-6986.
GARANTIE COMPLÈTE DE DEUX ANS POUR UTILISATION
DOMESTIQUE
Black & Decker garantit le produit pour une pĂŠriode de deux ans contre les vices de
matière ou de fabrication. Le produit dÊfectueux sera rÊparÊ ou remplacÊ sans frais
conformĂŠment Ă  l'une des conditions suivantes.
Pour ĂŠchanger l'outil, il suffit de le retourner au dĂŠtaillant (si le dĂŠtaillant participe au
programme d'ĂŠchange rapide Black & Decker). Le retour doit ĂŞtre effectuĂŠ dans les
dĂŠlais impartis par la politique de retour du dĂŠtaillant (habituellement entre 30 et 90
jours suivant la date d'achat). Le dÊtaillant peut exiger une preuve d'achat. Prière de
vĂŠrifier la politique de retour du dĂŠtaillant au-delĂ  des dĂŠlais impartis.
On peut ĂŠgalement retourner l'outil (port payĂŠ) Ă  un centre de service Black & Decker
ou Ă  tout autre atelier d'entretien accrĂŠditĂŠ pour y ĂŞtre remplacĂŠ ou rĂŠparĂŠ, Ă  notre grĂŠ.
On peut exiger une preuve d'achat. Les adresses des centres de service Black &
Decker se trouvent Ă  la rubrique ÂŤOutils ĂŠlectriquesÂť des Pages Jaunes. La prĂŠsente
garantie ne vaut pas pour les accessoires. Les modalitĂŠs de la prĂŠsente garantie
donnent des droits lĂŠgaux spĂŠcifiques. L'utilisateur peut ĂŠgalement se prĂŠvaloir d'autres
droits selon l'ĂŠtat ou la province qu'il habite. Pour obtenir de plus amples
renseignements, communiquer avec le directeur du centre de service Black & Decker
de la rĂŠgion.
Le produit n’est pas conçu pour une utilisation commerciale.
ImportĂŠ par
Black & Decker Canada Inc.
100 Central Ave.
Brockville (Ontario) K6V 5W6
Voir la rubrique “Outils électriques”
des Pages Jaunes
pour le service et les ventes.
ANTES DE DEVOLVER ESTE PRODUCTO POR CUALQUIER
RAZÓN POR FAVOR LLAME
(55) 5326-7100
INSTRUCCIONES IMPORTANTES DE SEGURIDAD
1. No lo aplique cargas mayores a 204 kg (450 lbs.).
2. No aplique cargas desbalanceadas que puedan ocasionar que el centro de trabajo
se vuelque.
3. No utilice el centro de trabajo como escalĂłn o plataforma para pararse. No utilice la
plataforma inferior como escalĂłn cuando el centro de trabajo estĂŠ en posiciĂłn de
“banco”. La base para los pies es únicamente un DESCANSO para los pies.
4. No guarde el centro de trabajo a la intemperie ni en lugares hĂşmedos.
5. Evite aplicar fuerza excesiva cuando prense con los topes giratorios.
6. AsegĂşrese que las patas estĂŠn completamente abiertas (para la altura de banco de
trabajo) y asegĂşrese que la mesa se queda fija en su posiciĂłn.
7. Cuando emplee herramientas elĂŠctricas con el centro de trabajo, siga las
instrucciones descritas en el manual de instrucciones de la herramienta.
8. Siempre utilice anteojos de seguridad cuando opere herramientas elĂŠctricas.
9. Es esencial aplicar presiĂłn uniforme con las mordazas a la pieza de trabajo. Apriete
ambas mordazas uniformemente.
CONSERVE ESTAS INSTRUCCIONES PARA REFERENCIAS
FUTURAS
PARA REDUCIR EL RIESGO DE LESIONES:
• Antes de cualquier uso, asegúrese que toda persona que vaya a utilizar esta
herramienta lea y comprenda todas las instrucciones de seguridad y demĂĄs informaciĂłn
contenida en este manual.
• Conserve estas instrucciones y repáselas con frecuencia antes de utilizar la unidad
y de instruir a terceros. LEA TODAS LAS INSTRUCCIONES
ENSAMBLAJE:
El centro de trabajo WorkmateÂŽ225 Tipo 5 viene ensamblado
parcialmente. Se requiere un martillo normal para ensamblar. Se incluye un dado de
plĂĄstico. VacĂ­e el contenido de la caja e
identifique todos los componentes (observe la Figura 1).
Coloque la estructura en el piso en la posiciĂłn que se muestra en la (A) Figura 1.
Encuentre las palancas de liberaciĂłn cercanas a los
regatones de goma frontales a los lados de la estructura. Oprima ambas palancas de
liberaciĂłn, como se ilustra en la y tire hacia arriba hasta escuchar que laFigura 2
estructura se asegurĂł en su posiciĂłn.
SOPORTE DE LA MORDAZA: 1. Tome los espĂĄrragos de la mordaza y las tuercas de giro . Atornille una tuerca(D) (E)
de giro en cada espĂĄrrago de la mordaza hasta aproximadamente la mitad del
recorrido, como se muestra en la . Monte la arandela en el espĂĄrrago de laFig. 3 (P)
mordaza.
2. Inserte el extremo liso de los espĂĄrragos en la estructura de manera que las tuercas
queden en las ranuras de la parte superior de la estructura y los extremos lisos de
los espĂĄrragos sobresalgan por los orificios del frente de la estructura, como se
muestra en las Figuras 3 y 4. 3. Instale las dos manivelas y asegĂşrelas colocando los pernos a travĂŠs de los (F) (N)
orificios de las manivelas y los espĂĄrragos. (Haga coincidir los orificios de las
manivelas con los orificios de los espĂĄrragos y aplique un golpe seco a los pernos
con un martillo de acero hasta que queden al ras de los lados de las manivelas.)
Observe la Figura 5.
4. Examine de cerca los dos bloques de remate frontales y los dos posteriores. Note
que los bloques frontales no tienen una lengĂźeta a un lado, en la parte inferior, en
donde los bloques traseros la tienen. Tome la mordaza frontal y los dos bloques(B)
de remate frontales . Coloque los bloques de remate en los rieles de la (K)
estructura, como se muestra en la Figura 6.
ADVERTENCIA: INSTRUCCIONES Y ADVERTENCIAS
IMPORTANTES DE SEGURIDAD
5. Instale la mordaza frontal sobre los bloques de remate de manera que los orificios
mĂĄs pequeĂąos en la orilla de la mordaza queden sobre los postes de los bloques
de remate. Con la mordaza colocada como se describe arriba, insĂŠrtela en la
estructura como se ilustra en la ; inserte dos de los cuatro tornillos, Figura 6 (M), en
los orificios de la mordaza y apriĂŠtelos con firmeza en los orificios con cuerda de la
tuerca de giro. Utilice el dado que se le proporciona, (J) Figura 1.
NOTA: Por claridad, sĂłlo se muestra el lado izquierdo. EfectĂşe
todas las operaciones del lado derecho tambiĂŠn.
6. Tome la mordaza trasera y los dos bloques de remate traseros . Coloque los(C) (L)
bloques de remate traseros en los rieles de la estructura de manera que las
lengüetas de la parte inferior de los bloques ajusten en los “ojales” del riel de la
estructura. Coloque los bloques de remate de manera que los postes queden hacia
la parte trasera de la estructura, como se observa en la Figura 7. A continuaciĂłn
instale la mordaza trasera de manera que los orificios pequeĂąos de los extremos de
la mordaza queden sobre los postes de los bloques de remate que acaba de instalar.
7. Inserte los dos tornillos restantes, en los orificios de la mordaza y a travĂŠs de los(M)
bloques de remate en los portes de las guĂ­as de la prensa. Los orificios de los
bloques traseros no tienen cuerda de manera que usted sentirĂĄ cierta resistencia al
formar la cuerda.
8. Inserte el mango de la manivela, como se observa en la Figura 8.
9. Para colocarle los regatones de goma a su Workmate: Coloque la unidad de cabeza.
Mueva las cuatro patas hasta la posiciĂłn extendida completa y asegurada. Haga
coincidir los regatones de goma con la pata como se ilustra en la . Golpee Figura 9
levemente los regatones con un martillo.
CAMBIO DE LA POSICION INDEXADA DE LA MORDAZA TRASERA:
1. Instale la mordaza trasera en una de las 3 posiciones de “ojal” indexadas posibles,
indexando la mordaza trasera a un ojal en el soporte de la mordaza. Asegure la
mordaza trasera deslizándola hacia la parte de atrás del “ojal”. Como se muestra en
la Figura 7.
TOPES GIRATORIOS:
1. Los cuatro topes giratorios que se suministran pueden utilizarse en cualesquiera de
los orificios de las mordazas frontal y trasera. Los topes se usan para aumentar las
dimensiones de capacidad de sujeciĂłn de su Workmate. (Figura 10)
INFORMACIÓN DE SERVICIO
Black & Decker ofrece una red completa de centros de servicio propiedad de la
compaùía y franquiciados a travÊs de toda NorteamÊrica. Todos los centros de servicio
Black & Decker cuentan con personal capacitado para proporcionar el servicio a
herramientas mĂĄs eficiente y confiable. Siempre que necesite consejo tĂŠcnico,
reparaciones o partes de repuesto genuinas, comunĂ­quese con el centro
Black & Decker mĂĄs cercano a usted. Para encontrar su centro de servicio local,
consulte la secciĂłn amarilla bajo "Herramientas elĂŠctricas", o llame al: (55)5326-7100
GARANTÍA COMPLETA POR DOS AÑOS PARA USO DOMÉSTICO
Black & Decker (U.S.) garantiza este producto por dos aĂąos completos contra cualquier
falla originada por materiales o mano de obra defectuosos. El producto defectuoso serĂĄ
reemplazado o reparado sin cargo alguno en cualquiera de las siguientes dos maneras:
La primera, que resulta Ăşnicamente en cambios, es regresar el producto al vendedor al
que se comprĂł (en la suposiciĂłn que es un distribuidor participante). Las devoluciones
deberĂĄn hacerse dentro del tiempo estipulado por la polĂ­tica de cambios del distribuidor
(usualmente de 30 a 90 dĂ­as despuĂŠs de la venta). Se puede requerir prueba de
compra. Por favor verifique con el vendedor las polĂ­ticas especĂ­ficas de devoluciĂłn
relacionadas a las devoluciones en tiempo posterior al estipulado para cambios.
La segunda opciĂłn es llevar o enviar el producto (con porte pagado) a los centros de
servicio Black & Decker propios o autorizados, para que la reparemos o reemplacemos
a nuestra opciĂłn. Se puede requerir prueba de compra. Los centros de servicio
Black & Decker propios y autorizados están enlistados bajo “Herramientas eléctricas”
en la secciĂłn amarilla del directorio telefĂłnico.
Esta garantĂ­a no se aplica a los accesorios. Esta garantĂ­a le otorga derechos legales
especĂ­ficos, y usted puede tener otros que varĂ­en de estado a estado. Si tiene usted
cualquier pregunta, comunĂ­quese con el gerente del centro de servicio Black & Decker
mĂĄs cercano.
Este producto no estĂĄ destinado a uso comercial.
CULIACAN, SIN
Av. NicolĂĄs Bravo #1063 Sur
(667) 7 12 42 11
Col. Industrial Bravo
GUADALAJARA, JAL
Av. La Paz #1779
(33) 3825 6978
Col. Americana Sector Juarez
MEXICO, D.F.
Eje Central LĂĄzaro Cardenas
No. 18
(55) 5588 9377
Local D, Col. Obrera
MERIDA, YUC
Calle 63 #459-A
(999) 928 5038
Col. Centro
MONTERREY, N.L.
Av. Francisco I. Madero
No.831
(81) 8375 2313
Col. Centro
PUEBLA, PUE
17 Norte #205
(222) 246 3714
Col. Centro
QUERETARO, QRO
Av. Madero 139 Pte.
(442) 214 1660
Col. Centro
SAN LUIS POTOSI, SLP
Av. Universidad 1525
(444) 814 2383
Col. San Luis
TORREON, COAH
Blvd. Independencia, 96 Pte.
(871) 716 5265
Col. Centro
VERACRUZ, VER
ProlongaciĂłn DĂ­az MirĂłn #4280
(229)921 7016
Col. Remes
VILLAHERMOSA, TAB
ConstituciĂłn 516-A
(993) 312 5111
Col. Centro
PARA OTRAS LOCALIDADES LLAME AL: (55) 5326 7100
Para reparaciĂłn y servicio de sus herramientas elĂŠctricas, favor de dirigirse
al Centro de Servicio mĂĄs cercano:
IMPORTADOR: BLACK & DECKER S.A. DE C.V.
BOSQUES DE CIDROS ACCESO RADIATAS NO. 42
BOSQUES DE LAS LOMAS, 05120 MEXICO, D.F.
(55) 5326-7100
SECCI N
AMARILLA
Si funciona…
y funciona muy bien.
Para servicio y ventas consulte
“HERRAMIENTAS ELECTRICAS”
en la secciĂłn amarilla.


Product specificaties

Merk: Black And Decker
Categorie: Zaagmachine
Model: WM225
Kleur van het product: Hout
Breedte: - mm
Diepte: - mm
Hoogte (max): - mm
Maximaal gewicht belasting: 204.11 kg
Materiaal: Staal
Aantal producten inbegrepen: 1 stuk(s)

Heb je hulp nodig?

Als je hulp nodig hebt met Black And Decker WM225 stel dan hieronder een vraag en andere gebruikers zullen je antwoorden




Handleiding Zaagmachine Black And Decker

Handleiding Zaagmachine

Nieuwste handleidingen voor Zaagmachine