Black And Decker AS6NG Handleiding


Lees hieronder de 📖 handleiding in het Nederlandse voor Black And Decker AS6NG (4 pagina's) in de categorie Schroefmachine. Deze handleiding was nuttig voor 33 personen en werd door 2 gebruikers gemiddeld met 4.5 sterren beoordeeld

Pagina 1/4
PLEASE READ BEFORE RETURNING THIS
PRODUCT FOR ANY REASON:
If you have a question or experience a problem
with your Black & Decker purchase, go to
HTTP://WWW.BLACKANDDECKER.COM/INSTANTANSWERS
If you can’t find the answer or do not have access to the internet,
call 1-800-544-6986 from 8 a.m. to 5 p.m. EST Mon. -- Fri.
to speak with an agent.
Please have the catalog number available when you call.
General Safety Rules
WARNING: Read all safety warnings and all instructions. Failure to follow the warnings
and instructions may result in electric shock, fire and/or serious injury.
SAVE ALL WARNINGS AND INSTRUCTIONS FOR FUTURE REFERENCE
The term “power tool” in the warnings refers to your mains-operated (corded) power tool or
battery-operated (cordless) power tool.
1) WORK AREA SAFETY
a) Keep work area clean and well lit. Cluttered or dark areas invite accidents.
b) Do not operate power tools in explosive atmospheres, such as in the presence of am -
mable liquids, gases or dust. Power tools create sparks which may ignite the dust or fumes.
c) Keep children and bystanders away while operating a power tool. Distractions can
cause you to lose control.
2) ELECTRICAL SAFETY
a) Power tool plugs must match the outlet. Never modify the plug in any way. Do not
use any adapter plugs with earthed (grounded) power tools. Unmodified plugs and
matching outlets will reduce risk of electric shock.
b) Avoid body contact with earthed or grounded surfaces such as pipes, radiators, ranges and
refrigerators. There is an increased risk of electric shock if your body is earthed or grounded.
c) Do not expose power tools to rain or wet conditions . Water entering a power tool
will increase the risk of electric shock.
d) Do not abuse the cord. Never use the cord for carrying, pulling or unplugging the
power tool. Keep cord away from heat, oil, sharp edges or moving parts. Damaged
or entangled cords increase the risk of electric shock.
e) When operating a power tool outdoors, use an extension cord suitable for out-
door use. Use of a cord suitable for outdoor use reduces the risk of electric shock.
f) If operating a power tool in a damp location is unavoidable, use a ground fault circuit
interrupter (GFCI) protected supply. Use of a GFCI reduces the risk of electric shock.
3) PERSONAL SAFETY
a) Stay alert, watch what you are doing and use common sense when operating a
power tool. Do not use a power tool while you are tired or under the inuence of
drugs, alcohol or medication. A moment of inattention while operating power tools
may result in serious personal injury.
b) Use personal protective equipment. Always wear eye protection. Protective equip-
ment such as dust mask, nonskid safety shoes, hard hat, or hearing protection used for
appropriate conditions will reduce personal injuries.
c) Prevent unintentional starting. Ensure the switch is in the off position before
connecting to power source and/ or battery pack, picking up or carrying the tool.
Carrying power tools with your finger on the switch or energizing power tools that have
the switch on invites accidents.
d) Remove any adjusting key or wrench before turning the power tool on . A wrench or
a key left attached to a rotating part of the power tool may result in personal injury.
e) Do not overreach. Keep proper footing and balance at all times. This enables better
control of the power tool in unexpected situations.
f) Dress properly. Do not wear loose clothing or jewelry. Keep your hair, clothing and gloves
away from moving parts. Loose clothes, jewelry or long hair can be caught in moving parts.
g) If devices are provided for the connection of dust extraction and collection
facilities, ensure these are connected and properly used. Use of dust collection can
reduce dust-related hazards.
4) POWER TOOL USE AND CARE
a) Do not force the power tool. Use the correct power tool for your application. The
correct power tool will do the job better and safer at the rate for which it was designed.
b) Do not use the power tool if the switch does not turn it on and off. Any power tool
that cannot be controlled with the switch is dangerous and must be repaired.
c) Disconnect the plug from the power source and/or the battery pack from the power
tool before making any adjustments, changing accessories, or storing power tools.
Such preventive safety measures reduce the risk of starting the power tool accidentally.
d) Store idle power tools out of the reach of children and do not allow persons unfa-
miliar with the power tool or these instructions to operate the power tool. Power
tools are dangerous in the hands of untrained users.
e) Maintain power tools. Check for misalignment or binding of moving parts, break-
age of parts and any other condition that may affect the power tool’s operation.
If damaged, have the power tool repaired before use. Many accidents are caused
by poorly maintained power tools.
f) Keep cutting tools sharp and clean. Properly maintained cutting tools with sharp cut-
ting edges are less likely to bind and are easier to control.
g) Use the power tool, accessories and tool bits, etc. in accordance with these
instructions, taking into account the working conditions and the work to be per-
formed. Use of the power tool for operations different from those intended could result
in a hazardous situation.
5) BATTERY TOOL USE AND CARE
a) Recharge only with the charger specied by the manufacturer. A charger that is suitable
for one type of battery pack may create a risk of fire when used with another battery pack.
b) Use power tools only with specically designated battery packs. Use of any other
battery packs may create a risk of injury and fire.
c) When battery pack is not in use, keep it away from other metal objects like paper
clips, coins, keys, nails, screws, or other small metal objects that can make a
connection from one terminal to another. Shorting the battery terminals together
may cause burns or a fire.
d) Under abusive conditions, liquid may be ejected from the battery, avoid contact. If
contact accidentally occurs, ush with water. If liquid contacts eyes, additionally
seek medical help. Liquid ejected from the battery may cause irritation or burns.
6) SERVICE
a) Have your power tool serviced by a qualied repair person using only identical
replacement parts. This will ensure that the safety of the power tool is maintained.
SPECIFIC SAFETY RULES
‱ Holdpowertoolbyinsulatedgrippngsurfaces,whenperforminganoperationwhere
the fastener may contact hidden wiring. Fasteners contacting a “live” wire may make
exposed metal parts of the power tool “live” and could give the operator an electric shock.
‱ Avoidbodycontactwithgroundedsurfacessuchaspipes,radiators,rangesand
refrigerators. There is an increased risk of electric shock if your body is grounded.
The label on your tool may include the following symbols.
V ........................... volts A ......................... amperes
Hz .........................hertz W ........................ watts
min ........................ minutes .......................alternating current
......................direct current no ....................... no load speed
..........................Class II Construction ........................ earthing terminal
........................ safety alert symbol
.../min .................... revolutions or reciprocations per minute
WARNING: Some dust created by power sanding, sawing, grinding, drilling, and other
construction activities contains chemicals known to the State of California to cause cancer,
birth defects or other reproductive harm. Some examples of these chemicals are:
  ‱leadfromlead-basedpaints,
  ‱crystallinesilicafrombricksandcementandothermasonryproducts,and
‱arsenicandchromiumfromchemically-treatedlumber.
Your risk from these exposures varies, depending on how often you do this type of
work. To reduce your exposure to these chemicals: work in a well ventilated area, and
work with approved safety equipment, such as those dust masks that are specially
designed to filter out microscopic particles.
WARNING: Fire or burn hazard. Batteries can explode or leak, and can cause injury
or re. To reduce this risk:
‱ Carefullyfollowallinstructionsandwarningsonthebatterylabelandpackage.
‱ Alwaysinsertbatteriescorrectlywithregardtopolarity(+and-),markedonthebatteryand
the equipment.
‱ Donotshortbatteryterminals.
‱ Donotrecharge.
‱ Donotmixoldandnewbatteries.Replaceallofthematthesametimewithnewbatteriesof
the same brand and type.
‱ Removedeadbatteriesimmediatelyanddisposeofperlocalcodes.
‱ Donotdisposeofbatteriesinfire.
‱ Keepbatteriesoutofreachofchildren.
‱ Removebatteriesifthedevicewillnotbeusedforseveralmonths.
Transporting batteries can possibly cause fires if the battery terminals inadvertently come
in contact with conductive materials such as keys, coins, hand tools and the like. The US
DepartmentofTransportationHazardousMaterialRegulations(HMR)prohibitstransporting
batteriesincommerceoronairplanes(i.e.packedinsuitcasesandcarryonluggage)UNLESS
they are properly protected from short circuits. So when transporting individual batteries, make
sure that the battery terminals are protected and well insulated from materials that could contact
them and cause a short circuit. NOTE: Batteries should not be put in checked baggage.
VEA EL ESPA—OL EN LA CONTRAPORTADA.
INSTRUCTIVODEOPERACIÓN,CENTROSDESERVICIOYPÓLIZADEGARANTÍA.
ADVERTENCIA: LÉASEESTEINSTRUCTIVOANTESDEUSARELPRODUCTO.
INSTRUCTION MANUAL
AS6NG ALKALINE BATTERY
SCREWDRIVER
Cat No. AS6NG Form No. 90588116 JUNE 2012
Copyright © 2012 Black & Decker Printed in China
AB
D
E
F
C
Position Instructions
Directives concernant la position
des piles
Instrucciones de posiciĂłn de
funcionamiento
Thank you for choosing Black & Decker!
Go to www.BlackandDecker.com/NewOwner
to register your new product.
for instant answers 24 hours a day.
SAVE THIS INSTRUCTION MANUAL FOR FUTURE REFERENCE.
KEY INFORMATION YOU SHOULD KNOW:
‱ TO OPERATE: Rotatethecollartothepositionmarked
. Press the button on the right side of the screwdriver to operate
in forward mode; press the button on the left side to operate in
reverse.Rotatethecollartothepositionmarkedtouseasa
conventional non-powered screwdriver.
‱ TO INSTALL A BIT : Insert bit firmly into the cavity in the spindle
until it snaps into place. If the bit does not fit into the spindle, rotate
the bit and re-insert it.
‱ UseonlywithAAalkalinebatteries.
SAFETY GUIDELINES - DEFINITIONS
It is important for you to read and understand this manual. The information it contains
relatestoprotectingYOURSAFETYandPREVENTINGPROBLEMS.Thesymbolsbelow
are used to help you recognize this information.
DANGER: Indicates an imminently hazardous situation which, if not avoided, will result
in death or serious injury.
WARNING: Indicates a potentially hazardous situation which, if not avoided,
could result in death or serious injury.
CAUTION: Indicates a potentially haz ard ous situation which, if not avoided, may
result in minor or mod er ate injury.
NOTICE: Used without the safety alert symbol indicates potentially hazardous
situation which, if not avoided, may result in property damage.
FEATURES (FIGURE A)
1.Switch(forwarddirection)
2.Switch(reversedirection)
3. Bit holder
4. Spindle lock collar
5. Battery holder
BATTERY INSTALLATION
TheAS6NGscrewdriverusesfoursizeAAalkalinebatteriesonly.
To install batteries in your tool, remove the end cap by depressing the two tabs, as shown
inFigureB.Pulltheendcapoutofthetool,asshowninFigureC,andobservethebattery
positioninstructionsprintedonthebatteryholder.(Theplusandminusendsofthebatteries
aremarkedwith+and-signs.) Somebatterymanufacturersmarkonlytheplus(+)NOTE:
endsofthebatteries.Inthesecases,theunmarkedendofthebatteryisthe(-)end.Install
the batteries as indicated and reinstall the cap.
The end cap and battery holder assembly will only fit back into the tool one way. If it does
notseemtofitproperly,don’tforceit.Rotateitonehalfwayaroundandtryitagain.When
it is in all the way, ensure that the two tabs snap into place. Incorrectly IMPORTANT:
installed batteries will reduce the tool’s performance or prevent its operation entirely. If your
batteries are fresh and you feel the tool lacks power or doesn’t run, double check the bat-
teryholdertoseeifthebatteriesareinstalledproperly(+and-signsalignedasshown.)If
proper installation and fresh batteries do not yield satisfactory performance, take or send
thetooltoyourlocalBlack&DeckerServiceCenterforathoroughinspection.
Be careful when storing the tool so that the switch is not inadvertently depressed by some
object. This would, of course, deplete the batteries in just a short while.
Operating Instructions
BIT INSERTION
Toinstallabitsimplyinsertitintothecavityinthespindleuntilitsnapsintoplace(FigureD).
To remove the bit pull it straight out. If bit does not fit into spindle, rotate the bit and re-insert it.
OPERATING IN POWER MODE
Forward
 ‱RotatethecollarshowninFigureEtothepositionmarked
 ‱PressthebuttonontherightsideofthetoolshowninFigureFandthetoolwillrun;
release the button and the tool will stop.
Reverse
 ‱RotatethecollarshowninFigureEtothepositionmarked
 ‱PressthebuttonontheleftsideofthetoolshowninFigureFandthetoolwillrun;release
the button and the tool will stop.
OPERATING IN MANUAL MODE
 ‱RotatethecollarshowninFigureEtothepositionmarked
 ‱Usethetoolasanyconventionalnon-poweredscrewdriver.Withthecollarinthisposition,
the forward/reverse button will not be active.
Maintenance
Useonlymildsoapanddampclothtocleanthetool.Neverletanyliquidgetinsidethe
tool; never immerse any part of the tool into a liquid.
IMPORTANT: ToassureproductSAFETYandRELIABILITY,repairs,maintenanceand
adjustment should be performed by authorized service centers or other qualified service
personnel, always using identical replacement parts.
Lubrication
Black & Decker tools are properly lubricated at the factory and are ready for use.
ACCESSORIES
Recommendedaccessoriesforusewithyourtoolareavailablefromyourlocaldealerorauthorized
service center. If you need assistance regarding accessories, please call: 1-800-544-6986.
WARNING: The use of any accessory not recommended for use with this tool could be hazardous.
SERVICE INFORMATION
AllBlack&DeckerServiceCentersarestaffedwithtrainedpersonneltoprovidecustomers
withefficientandreliablepowertoolservice.Whetheryouneedtechnicaladvice,repair,or
genuine factory replacement parts, contact the Black & Decker location nearest you. To find
your local service location, refer to the yellow page directory under “Tools—Electric” or call:
1-800-544-6986 visit www.blackanddecker.comor
FULL TWO-YEAR HOME USE WARRANTY
Black&Decker(U.S.)Inc.warrantsthisproductfortwoyearsagainstanydefectsinmaterialor
workmanship. The defective product will be replaced or repaired at no charge in either of two ways.
The first, which will result in exchanges only, is to return the product to the retailer from
whomitwaspurchased(providedthatthestoreisaparticipatingretailer).Returnsshouldbe
madewithinthetimeperiodoftheretailer’spolicyforexchanges(usually30to90daysafter
thesale).Proofofpurchasemayberequired.Pleasecheckwiththeretailerfortheirspecific
return policy regarding returns that are beyond the time set for exchanges.
Thesecondoptionistotakeorsendtheproduct(prepaid)toaBlack&Deckerownedor
authorizedServiceCenterforrepairorreplacementatouroption.Proofofpurchasemaybe
required.Black&DeckerownedandauthorizedServiceCentersarelistedunder
“Tools-Electric” in the yellow pages of the phone directory.
This warranty does not apply to accessories. This warranty gives you specific legal rights
and you may have other rights which vary from state to state or province to province. Should
you have any questions, contact the manager of your nearest Black & Decker Service
Center.Thisproductisnotintendedforcommercialuse.
FREE WARNING LABEL REPLACEMENT: If your warning labels become illegible or are
missing, call 1-800-544-6986 for a free replacement.
LATIN AMERICA:ThiswarrantydoesnotapplytoproductssoldinLatinAmerica.For
productssoldinLatinAmerica,checkcountryspecificwarrantyinformationcontainedinthe
packaging, call the local company or see the website for warranty information.
TOURNEVIS AS6NG À PILES ALCALINES
See ‘Tools-
Electric’
– Yellow Pages
–
for Service &
Sales
Imported by
Black&Decker(U.S.)Inc.,
701E.JoppaRd.
Towson,MD21286U.S.A.
Merci d’avoir choisi Black & Decker!
Consulter le site Web www.BlackandDecker.com/
NewOwner
pour enregistrer votre nouveau produit.
À LIRE AVANT DE RETOURNER CE PRODUIT
POUR QUELQUE RAISON QUE CE SOIT :
Si des questions ou des problùmes surgissent aprùs l’achat d’un produit Black & Decker,
consulterlesiteWeb
HTTP://WWW.BLACKANDDECKER.COM/INSTANTANSWERS
Si la rĂ©ponse est introuvable ou en l’absence d’accĂšs Ă  Internet, composer le
1-800-544-6986de8hà17hHNE,dulundiauvendredi,pourparleravecunagent.
PriĂšre d’avoir le numĂ©ro de catalogue sous la main lors de l’appel.
pour obtenir des réponses instantanément 24 heures par jour.
CONSERVER CE MANUEL POUR UN USAGE ULTÉRIEUR.
MODE D’EMPLOI
Avertissements de sécurité généraux pour les outils électriques
AVERTISSEMENT! Lire tous les avertissements de sécurité et toutes les
directives. Lenon-respectdesavertissementsetdesdirectivespourraitsesolder
par un choc Ă©lectrique, un incendie et/ou une blessure grave.
Conserver tous les avertissements et toutes les directives pour
un usage ultérieur.
 Leterme«outilî€ƒĂ©lectrique»citĂ©î€ƒdanslesavertissementsserapporteàvotreoutil
Ă©lectriqueàalimentationsursecteur(avecfil)ouparpiles(sansfil).
1) Sécurité du lieu de travail
a) Tenir la zone de travail propre et bien éclairée. Les endroits sombres sont souvent
des causes d’accidents.
b) Ne pas faire fonctionner d’outils Ă©lectriques dans un milieu dĂ©î€Ÿagrant, soit en
prĂ©sence de liquides inammables, de gaz ou de poussiĂšre. Les outils Ă©lectriques
produisent des Ă©tincelles qui peuvent enammer la poussiĂšre ou les vapeurs.
c) Éloigner les enfants et les curieux au moment d’utiliser un outil Ă©lectrique. Une
distraction pourrait vous en faire perdre la maĂźtrise.
2) SĂ©curitĂ© en matiĂšre d’électricitĂ©
a) Les ches des outils Ă©lectriques doivent correspondre Ă  la prise. Ne jamais
modier la che en aucune façon. Ne jamais utiliser de che d’adaptation avec un
outil Ă©lectrique mis Ă  la terre. Le risque de choc Ă©lectrique sera rĂ©duit par l’utilisation
de ches non modiées correspondant Ă  la prise.
b) Éviter tout contact physique avec des surfaces mises à la terre comme des
tuyaux, des radiateurs, des cuisiniÚres et des réfrigérateurs. Le risque de choc
électrique est plus élevé si votre corps est mis à la terre.
c) Ne pas exposer les outils Ă©lectriques Ă  la pluie ou Ă  d’autres conditions oĂč il
pourrait ĂȘtre mouillĂ©. La pĂ©nĂ©tration de l’eau dans un outil Ă©lectrique augmente le
risque de choc Ă©lectrique.
d) Ne pas utiliser abusivement le cordon d’alimentation. Ne jamais utiliser le
cordon pour transporter, tirer ou débrancher un outil électrique. Tenir le cordon
Ă©loignĂ© de la chaleur, de l’huile, des bords tranchants ou des piĂšces mobiles. Les
cordons endommagĂ©s ou emmĂȘlĂ©s augmentent les risques de choc Ă©lectrique.
e) Pour l’utilisation d’un outil Ă©lectrique Ă  l’extĂ©rieur, se servir d’une rallonge
convenant Ă  une telle utilisation. L’utilisation d’une rallonge conçue pour l’extĂ©rieur
réduit les risques de choc électrique.
f) S’il est impossible d’éviter l’utilisation d’un outil Ă©lectrique dans un endroit
humide, brancher l’outil dans une prise ou sur un circuit d’alimentation dotĂ©s
d’un disjoncteur de fuite à la terre (GFCI). L’utilisation de ce type de disjoncteur
réduit les risques de choc électrique.
3) Sécurité personnelle
a) Être vigilant, surveiller le travail effectuĂ© et faire preuve de jugement lorsqu’un outil
Ă©lectrique est utilisĂ©. Ne pas utiliser d’outil Ă©lectrique en cas de fatigue ou sous
l’inuence de drogues, d’alcool ou de mĂ©dicaments. Un simple moment d’inattention
en utilisant un outil Ă©lectrique peut entraĂźner des blessures corporelles graves.
b) Utiliser des Ă©quipements de protection individuelle. Toujours porter une protection
oculaire. L’utilisation d’équipements de protection comme un masque antipoussiĂšre,
des chaussures antidérapantes, un casque de sécurité ou des protecteurs auditifs
lorsque la situation le requiert réduira les risques de blessures corporelles.
c) EmpĂȘcher les dĂ©marrages intempestifs. S’assurer que l’interrupteur se trouve
Ă  la position d’arrĂȘt avant de relier l’outil Ă  une source d’alimentation et/ou
d’insĂ©rer un bloc-piles, de ramasser ou de transporter l’outil. Transporter un outil
Ă©lectrique alors que le doigt repose sur l’interrupteur ou brancher un outil Ă©lectrique
dont l’interrupteur est à la position de marche risque de provoquer un accident.
d) Retirer toute clĂ© de rĂ©glage ou clĂ© standard avant de dĂ©marrer l’outil. Une clĂ©
standard ou une clé de réglage attachée à une partie pivotante peut causer des blessures.
e) Ne pas trop tendre les bras. Conserver son Ă©quilibre en tout temps. Cela permet
de mieux maĂźtriser l’outil Ă©lectrique dans les situations imprĂ©vues.
f) S’habiller de maniĂšre appropriĂ©e. Ne pas porter de vĂȘtements amples ni de bijoux. Garder
les cheveux, les vĂȘtements et les gants Ă  l’écart des piĂšces mobiles. Les vĂȘtements
amples, les bijoux ou les cheveux longs risquent de rester coincés dans les piÚces mobiles.
g) Si des composants sont fournis pour le raccordement de dispositifs de
dĂ©poussiĂ©rage et de ramassage, s’assurer que ceux-ci sont bien raccordĂ©s et
utilisĂ©s. L’utilisation d’un dispositif de dĂ©poussiĂ©rage peut rĂ©duire les dangers
engendrés par les poussiÚres.
4) Utilisation et entretien d’un outil Ă©lectrique
a) Ne pas forcer un outil Ă©lectrique. Utiliser l’outil Ă©lectrique appropriĂ© Ă 
l’application. L’outil Ă©lectrique appropriĂ© effectuera un meilleur travail, de façon plus
sûre et à la vitesse pour laquelle il a été conçu.
b) Ne pas utiliser un outil Ă©lectrique dont l’interrupteur est dĂ©fectueux. Tout outil
Ă©lectrique dont l’interrupteur est dĂ©fectueux est dangereux et doit ĂȘtre rĂ©parĂ©.
c) DĂ©brancher la che du secteur ou le bloc-piles de l’outil Ă©lectrique avant de faire
tout rĂ©glage ou changement d’accessoire, ou avant de ranger l’outil Ă©lectrique. Ces
mesures prĂ©ventives rĂ©duisent les risques de dĂ©marrage accidentel de l’outil Ă©lectrique.
d) Ranger les outils électriques hors de la portée des enfants, et ne permettre à
aucune personne n’étant pas familiĂšre avec un outil Ă©lectrique (ou son manuel
d’instruction) d’utiliser ce dernier. Les outils Ă©lectriques deviennent dangereux
entre les mains d’utilisateurs inexpĂ©rimentĂ©s.
e) Entretenir les outils Ă©lectriques. VĂ©rier les piĂšces mobiles pour s’assurer qu’elles
sont bien alignĂ©es et tournent librement, qu’elles sont en bon Ă©tat et ne sont
affectĂ©es par aucun trouble susceptible de nuire au bon fonctionnement de l’outil
Ă©lectrique En cas de dommage, faire rĂ©parer l’outil Ă©lectrique avant toute nouvelle .
utilisation. Beaucoup d’accidents sont causĂ©s par des outils Ă©lectriques mal entretenus.
f) S’assurer que les outils de coupe sont aiguisĂ©s et propres. Les outils de coupe bien
entretenus et affûtés sont moins susceptibles de se coincer et sont plus faciles à contrÎler.
g) Utiliser l’outil Ă©lectrique, les accessoires, les forets, etc. conformĂ©ment aux
présentes directives en tenant compte des conditions de travail et du travail à
effectuer. L’utilisation d’un outil Ă©lectrique pour toute opĂ©ration autre que celle pour
laquelle il a été conçu est dangereuse.
5) Utilisation et entretien du bloc-piles
a) Ne recharger l’outil qu’au moyen du chargeur prĂ©cisĂ© par le fabricant.
L’utilisation d’un chargeur qui convient à un type de bloc-piles risque de provoquer
un incendie s’il est utilisĂ© avec un autre type de bloc-piles.
b) Utiliser les outils électriques uniquement avec les blocs-piles conçus à cet effet.
L’utilisation de tout autre bloc-piles risque de causer des blessures ou un incendie.
c) Lorsque le bloc-piles n’est pas utilisĂ©, le tenir Ă©loignĂ© des objets mĂ©talliques,
notamment des trombones, de la monnaie, des clés, des clous, des vis, etc., qui
peuvent Ă©tablir une connexion entre les deux bornes. Le court-circuit des bornes du
bloc-piles risque de provoquer des étincelles, des brûlures ou un incendie.
d) En cas d’utilisation abusive, le liquide peut gicler hors du bloc-piles, Ă©viter tout
contact. Si un contact accidentel se produit, laver Ă  grande eau. Si le liquide
entre en contact avec les yeux, obtenir des soins médicaux. Le liquide qui gicle
hors du bloc-piles peut provoquer des irritations ou des brûlures.
6) RĂ©paration
a) Faire rĂ©parer l’outil Ă©lectrique par un rĂ©parateur professionnel en n’utilisant que
des piĂšces de rechange identiques. Cela permettra de maintenir une utilisation
sĂ©curitaire de l’outil Ă©lectrique.
RÈGLES DE SÉCURITÉ PARTICULIÈRES
‱ Tenirl’outilparlessurfacesisolĂ©esprĂ©vuesàcettenlorsquel’outilrisqued’entrer
en contact avec des ls cachĂ©s ou le cordon, car de tels contacts peuvent mettre les
piĂšces mĂ©talliques de l’outil sous tension, engendrant des risques de choc Ă©lectrique.
‱ ÉvitertoutcontactentrelecorpsetlesélĂ©mentsmisàlaterre,commelestuyaux,les
radiateurs, les cuisiniÚres et les réfrigérateurs, afin de réduire les risques de choc électrique.
L’étiquette de l’outil peut comporter les symboles suivants.
V ..................................... volts A ......................... ampĂšres
Hz ................................... hertz W ........................ watts
min .................................minutes .......................courant alternatif
................................ courant continu no ....................... sous vide
....................................construction de classe II ........................ borne de terre
.................................. symbole dÂŽavertissement
.../min .............................tours ou courses
Ă  la minute
AVERTISSEMENT : certains outils Ă©lectriques, tels que les sableuses, les scies, les
meules, les perceuses ou certains autres outils de construction, peuvent produire
de la poussiùre contenant des produits chimiques reconnus par l’État de la Californie
comme Ă©tant susceptibles d’entraĂźner le cancer, des malformations
congĂ©nitales ou pouvant ĂȘtre nocifs pour le systĂšme reproductif. Parmi ces
produits chimiques, on retrouve :
· le plomb dans les peintures à base de plomb,
· la silice cristalline dans les briques et le ciment et autres produits de maçonnerie,
· l’arsenic et le chrome dans le bois de sciage ayant subi un traitement chimique.
RENSEIGNEMENTS IMPORTANTS :
‱ FONCTIONNEMENT : tourner le collet jusqu’à la position
‱ AppuyersurleboutonsituĂ©î€ƒducĂŽtĂ©î€ƒdroitdutournevispourlamarcheavantoule
boutonsituĂ©î€ƒducĂŽtĂ©î€ƒgauchepourlamarchearriĂšre.Tournerlecolletjusqu’àla
position pour utiliser l’outil comme un tournevis manuel ordinaire.
‱ INSTALLATION D’UNE MÈCHE : enfoncer fermement la mĂšche dans la cavitĂ©
de la broche, jusqu’à ce qu’elle soit bien enclenchĂ©e. Si la mĂšche ne s’insĂšre pas
correctement dans la broche, la faire pivoter et essayer Ă  nouveau.
‱ N’insĂ©rer que des piles alcalines AA dans cet outil.
LIGNES DIRECTRICES EN MATIÈRE DE SÉCURITÉ - DÉFINITIONS
Ilestimportantquevouslisiezetcompreniezcemoded’emploi.Lesinformationsqu’il
contientconcernentVOTRESÉCURITÉetvisentàÉVITERTOUTPROBLÈME.Les
symboles ci-dessous servent Ă  vous aider Ă  reconnaĂźtre cette information.
DANGER : Indique une situation dangereuse imminente qui, si elle n’est pas Ă©vitĂ©e,
causera la mort ou des graves blessures.
AVERTISSEMENT : Indique une situation potentiellement dangereuse qui, si elle n’est
pas évitée, pourrait causer la mort ou de graves blessures.
MISE EN GARDE : Indique une situation potentiellement dangereuse qui, si elle n’est pas
évitée, pourrait causer des blessures mineures ou modérées.
AVIS : UtilisĂ© sans le symbole d’alerte Ă  la sĂ©curitĂ©, indique une situationvpotentiellement
dangereuse qui, si elle n’est pas Ă©vitĂ©e, peut rĂ©sulter en des dommages Ă  la propriĂ©tĂ©.
Advertencias generales de seguridad para herramientas eléctricas
ADVERTENCIA: Lea todas las advertencias de seguridad e instrucciones El
incumplimiento de las advertencias e instrucciones puede provocar descargas eléctricas,
incendios o lesiones graves.
Conserve todas las advertencias e instrucciones para futuras consultas.
El tĂ©rmino “herramienta elĂ©ctrica” incluido en las advertencias hace referencia a
lasherramientaselĂ©ctricasoperadasconcorriente(concableelĂ©ctrico)oalas
herramientaselĂ©ctricasoperadasconbaterĂ­as(inalĂĄmbricas).
1) Seguridad en el ĂĄrea de trabajo
a) Mantenga el ĂĄrea de trabajo limpia y bien iluminada. Las ĂĄreas abarrotadas y
oscuras propician accidentes.
b) No opere herramientas eléctricas en atmósferas explosivas, como ambientes
donde se encuentran líquidos, gases o polvo inamables. Las herramientas
eléctricas originan chispas que pueden encender el polvo o los vapores.
c) Mantenga a los niños y espectadores alejados de la herramienta eléctrica en
funcionamiento. Las distracciones pueden provocar la pérdida de control.
2) Seguridad eléctrica
a) Los enchufes de la herramienta eléctrica deben adaptarse al tomacorriente. Nunca
modique el enchufe de ninguna manera. No utilice ningĂșn enchufe adaptador
con herramientas elĂ©ctricas con conexiĂłn a tierra. Los enchufes no modicados y
que se adaptan a los tomacorrientes reducirån el riesgo de descarga eléctrica.
b) Evite el contacto corporal con supercies puestas a tierra, como por ejemplo
tuberĂ­as, radiadores, rangos y refrigeradores. Existe mayor riesgo de descarga
eléctrica si su cuerpo estå puesto a tierra.
c) No exponga las herramientas eléctricas a la lluvia o a condiciones de humedad. Si
ingresa agua a una herramienta eléctrica, aumentarå el riesgo de descarga eléctrica.
d) No maltrate al cable. Nunca utilice el cable para transportar, tirar o desenchufar la
herramienta elĂ©ctrica. Mantenga el cable lejos del calor, aceite, bordes alados o piezas
móviles. Los cables dañados o enredados aumentan el riesgo de descarga eléctrica.
e) Al operar una herramienta eléctrica en el exterior, utilice un cable prolongador
adecuado para tal uso. Utilice un cable adecuado para uso en exteriores a n de
reducir el riesgo de descarga eléctrica.
f) Si el uso de una herramienta elĂ©ctrica en un lugar hĂșmedo es imposible de evitar,
utilice un suministro protegido con un interruptor de circuito por falla a tierra
(GFCI). El uso de un GFCI reduce el riesgo de descargas eléctricas.
3) Seguridad personal
a) Permanezca alerta, controle lo que estĂĄ haciendo y utilice el sentido comĂșn cuando
emplee una herramienta eléctrica. No utilice una herramienta eléctrica si estå cansado
o bajo el efecto de drogas, alcohol o medicamentos. Un momento de descuido mientras
se opera una herramienta eléctrica puede provocar lesiones personales graves.
b) Utilice equipos de protecciĂłn personal. Siempre utilice protecciĂłn para los ojos.
En las condiciones adecuadas, el uso de equipos de protecciĂłn, como mĂĄscaras
para polvo, calzado de seguridad antideslizante, cascos o protecciĂłn auditiva,
reducirĂĄ las lesiones personales.
c) Evite el encendido por accidente. AsegĂșrese de que el interruptor estĂ© en la
posiciĂłn de apagado antes de conectarlo a la fuente de energĂ­a o paquete de
baterĂ­as, o antes de levantar o transportar la herramienta. Transportar herramientas
eléctricas con el dedo apoyado en el interruptor o enchufar herramientas eléctricas
con el interruptor en la posiciĂłn de encendido puede propiciar accidentes.
d) Retire las clavijas de ajuste o llaves de tuercas antes de encender la herramienta
eléctrica. Una llave de tuercas o una clavija de ajuste que se deje conectada a una
pieza giratoria de la herramienta eléctrica pueden provocar lesiones personales.
e) No se estire. Conserve el equilibrio adecuado y manténgase parado
correctamente en todo momento. Esto permite un mejor control de la herramienta
eléctrica en situaciones inesperadas.
f) Use la vestimenta adecuada. No use ropas holgadas ni joyas. Mantenga el cabello,
la ropa y los guantes alejados de las piezas en movimiento. Las ropas holgadas, las
joyas o el cabello largo pueden quedar atrapados en las piezas en movimiento.
g) Si se suministran dispositivos para la conexión de accesorios con nes de
recolecciĂłn y extracciĂłn de polvo, asegĂșrese de que estĂ©n conectados y que
se utilicen correctamente. El uso de dispositivos de recolecciĂłn de polvo puede
reducir los peligros relacionados con el polvo.
4) Uso y mantenimiento de la herramienta eléctrica
a) No fuerce la herramienta eléctrica. Utilice la herramienta eléctrica correcta para
el trabajo que realizarå. La herramienta eléctrica correcta harå el trabajo mejor y
mås seguro a la velocidad para la que fue diseñada.
b) No utilice la herramienta eléctrica si no puede encenderla o apagarla con el
interruptor. Toda herramienta eléctrica que no puede ser controlada mediante el
interruptor es peligrosa y debe ser reparada.
c) Desconecte el enchufe de la fuente de energĂ­a y/o el paquete de baterĂ­as de la
herramienta eléctrica antes de realizar ajustes, cambiar accesorios o almacenar
herramientas eléctricas. Estas medidas de seguridad preventivas reducen el riesgo
de encender la herramienta eléctrica en forma accidental.
AS6NG - DESTORNILLADOR DE
BATERÍA ALCALINA
INFORMACIÓN CLAVE QUE USTED DEBE SABER:
‱ PARA OPERAR: Gireelcollarhastalaposiciónmarcada
‱ Oprimaelbotóndelladoderechodeldestornilladorparaoperarenmodalidadde
avance;oprimaelbotóndelladoizquierdoparaoperarenreversa.Gireelcollara
la posiciĂłn marcada para usar la herramienta como un destornillador
convencional sin corriente.
‱ PARA INSTALAR UNA BROCA: Inserte la broca firmemente en la cavidad del
husillo hasta que encaje en su lugar. Si la broca no encaja en el husillo, gĂ­rela y
vuélvala a insertar.
‱ Usar sĂłlo con baterĂ­as alcalinas tamaño AA.
Imported by / Importé par
Black&DeckerCanadaInc.
100CentralAve.
Brockville(Ontario)K6V5W6
Voir la rubrique “Outils Ă©lectriques”
des Pages Jaunes
pour le service et les ventes.
LEA EL MANUAL ANTES DE DEVOLVER
ESTE PRODUCTO POR CUALQUIER MOTIVO:
Si tiene una consulta o algĂșn inconveniente con su producto Black & Decker, visite
HTTP://WWW.BLACKANDDECKER.COM/INSTANTANSWERS
Si no encuentra la respuesta o no tiene acceso a Internet, llame al 1-800-544-6986 de
lunes a viernes de 8 a.m. a 5 p.m. hora del Este para hablar con un agente.
Cuandollame,tengaamanoelnĂșmerodecatĂĄlogo.
paraobtenerrespuestasinstantáneaslas24horasdeldía.
Gracias por elegir Black & Decker!
Visite www.BlackandDecker.com/NewOwner
para registrar su nuevo producto.
CONSERVE ESTE MANUAL PARA FUTURAS CONSULTAS.
MANUAL DE INSTRUCCIONES
LerisqueassociĂ©î€ƒĂ î€ƒdetellesexpositionsvarieselonlafrĂ©quenceaveclaquelleoneffectue
ces travaux. Pour rĂ©duire l’exposition Ă  de tels produits, il faut travailler dans un endroit
bien aéré et utiliser le matériel de sécurité approprié, tel un masque anti-poussiÚres
spécialement conçu pour filtrer les particules microscopiques.
AVERTISSEMENT : risque d’incendie ou de brĂ»lures. Les piles peuvent exploser
ou couler et causer des blessures ou un incendie. Pour réduire ce risque :
‱RespecterattentivementtouteslesdirectivesettouslesavertissementsapposĂ©ssur
l’étiquette et l’emballage des piles.
‱ToujoursinsĂ©rerlespilesenrespectantlespolaritĂ©s(+et-)indiquĂ©essurlapileetlematĂ©riel.
‱NepascrĂ©erdecourt-circuitdanslesbornesdespiles.
‱Nepasrecharger.
‱NepasmĂ©langerpilesneuvesetusĂ©es.LesremplacertoutesenmĂȘmetempspardes
pilesneuvesdelamĂȘmemarqueetdumĂȘmetype.
‱RetirerimmĂ©diatementlespilesdĂ©chargĂ©esetlesî€ƒĂ©liminerenfonctiondelarĂ©glementation
locale en vigueur.
‱Nepasjeterlespilesdanslesflammes.
‱GarderlespileshorsdelaportĂ©edesenfants.
‱Retirerlespilessil’appareiln’estpasutilisĂ©î€ƒpendantplusieursmois.
 Letransportdespilespeutprovoquerunincendiesilesbornesdespilesentrent
accidentellement en contact avec des matiÚres conductrices comme des clés, de la
monnaie,desoutilsàmainetd’autresî€ƒĂ©lĂ©mentssemblables.LerĂšglementHMR
(HazardousMaterialRegulations)duministùredesTransportsdesÉ.-U.interditle
transportdespilespourlecommerceoudanslesavions(c.-à-d.dansdesvalisesetles
bagagesàmain)ÀMOINSqu’ellesnesoientbienprotĂ©gĂ©escontreles
courts-circuits. Pour le transport de piles individuelles, on doit donc s’assurer que les
bornes sont protégées et bien isolées contre toute matiÚre pouvant entrer en contact
avec elles et provoquer un court-circuit. REMARQUE : il ne faut pas laisser de piles
dans les bagages enregistrés.
COMPOSANTS (FIGURE A)
1.Interrupteur(marcheavant)
2.Interrupteur(marchearriùre)
3. Porte-mĂšche
4.Collierdudispositifdeverrouillagedelabroche
5.Compartimentdespiles
INSTALLATION DES PILES
LetournevisAS6NGfonctionneaumoyendequatrepilesalcalinesAA.
Pour les installer, retirer le capuchon d’extrĂ©mitĂ© en enfonçant les deux languettes, tel
qu’illustrĂ©î€ƒĂ î€ƒlafigureB.TirersurlecapuchonpourledĂ©gagerdel’outil(fig.C)etconsulter
lesdirectivesconcernantlapositiondespilesimprimĂ©essurlecompartiment.(LesextrĂ©mi-
tĂ©spositiveetnĂ©gativedespilessontindiquĂ©esaumoyendessignes+et-). REMARQUE :
certainsfabricantsdepilesn’indiquentquel’extrĂ©mitĂ©î€ƒpositive(+).Dansuntelcas,l’extrĂ©mitĂ©î€ƒ
nĂ©gative(-)n’estpasmarquĂ©e.Installerlespilestelqu’indiquĂ©,puisrĂ©installerlecapuchon.
L’ensemblecapuchon/compartimentdespilesnepeutĂȘtrerĂ©insĂ©rĂ©î€ƒdansl’outilquedans
unseulsens.Nepasleforcers’ilnes’insùrepascorrectement;letournerd’undemi-tour
et essayer de l’installer Ă  nouveau. Une fois enfoncĂ© jusqu’au fond, s’assurer que les deux
languettes sont bien enclenchées. des piles mal installées réduisent le IMPORTANT :
rendementdel’outilouempĂȘchentcedernierdefonctionner.SilespilessontchargĂ©es
complĂštement mais que l’outil manque de puissance ou ne fonctionne pas, vĂ©rifier de
nouveau le compartiment afin de s’assurer que les piles sont installĂ©es correctement
(signes+et–alignĂ©stelqu’indiquĂ©).SileproblĂšmepersiste,apporterouenvoyerl’outilau
centre de service Black & Decker le plus prùs aux fins d’une inspection complùte.
S’assurer qu’aucun objet ne touche accidentellement l’interrupteur lorsqu’on range l’outil
afin d’éviter de dĂ©charger les piles inutilement.
Mode d’emploi
INSTALLATION DE LA MÈCHE
Pour installer une mĂšche, il suffit de l’enfoncer fermement dans la cavitĂ© de la broche
jusqu’à ce qu’elle soit bien enclenchĂ©e; tirer dessus en ligne droite pour la retirer. Si la
mĂšche ne s’insĂšre pas correctement dans la broche, la faire pivoter et l’insĂ©rer Ă  nouveau.
FONCTIONNEMENT EN MODE ÉLECTRIQUE
MARCHE AVANT
‱ Tournerlecollier(figureE)jusqu’aumode
‱ EnfoncerleboutonsituĂ©î€ƒducĂŽtĂ©î€ƒdroitdel’outil(fig.F)pourlefairefonctionner;lerelĂącher
pourarrĂȘterl’outil.
MARCHE ARRIÈRE
‱ Tournerlecollier(figureE)jusqu’aumode
‱ EnfoncerleboutonsituĂ©î€ƒducĂŽtĂ©î€ƒgauchedel’outil(fig.F)pourlefairefonctionner;le
relĂącherpourarrĂȘterl’outil.
FONCTIONNEMENT EN MODE MANUEL
‱ Tournerlecollier(fig.E)jusqu’aumode
‱ Utiliserl’outilcommeuntournevismanuelordinaire.Laisserlecollierdanscetteposition
pourverrouillerleboutondemarcheavantoudemarchearriĂšreenpositiond’arrĂȘt.
Entretien
N’utiliserquedusavondouxetunchiffonhumidepournettoyerl’outil;nejamaislaisserdeliquide
pĂ©nĂ©trer Ă  l’intĂ©rieur de ce dernier et ne jamais l’immerger dans un liquide quelconque.
IMPORTANT :pourassurerlaSÉCURITÉetlaFIABILITÉdeceproduit,toutesles
opĂ©rationsderĂ©paration,d’entretienetderĂ©glage(autresquecellesdĂ©critesaux
prĂ©sentes)doiventĂȘtreeffectuĂ©esparuncentredeserviceautorisĂ©î€ƒouqualifiĂ©;seules
despiĂšcesderechangeidentiquesdoiventĂȘtreutilisĂ©es.
Lubrication
LesoutilsBlack&DeckersontlubrifiĂ©senusineetsontdoncprĂȘtsàutiliser.
ACCESSOIRES
LesaccessoiresrecommandĂ©spouvantĂȘtreutilisĂ©savecl’outilsontdisponiblesauprĂšs
de votre distributeur local ou centre de réparation autorisé. Pour tout renseignement
concernant les accessoires, composer le : 1 800 544-6986.
AVERTISSEMENT : l’utilisation de tout accessoire non recommandĂ© avec cet outil
pourrait s’avĂ©rer dangereuse.
INFORMATION SUR LES RÉPARATIONS
Tous les centres de réparation Black & Decker sont dotés de personnel qualifié en matiÚre
d’outillage Ă©lectrique; ils sont donc en mesure d’offrir Ă  leur clientĂšle un service efficace
et fiable. Que ce soit pour un avis technique, une réparation ou des piÚces de rechange
authentiques installĂ©es en usine, communiquer avec l’établissement Black & Decker
le plus prĂšs de chez vous. Pour trouver l’établissement de rĂ©paration de votre rĂ©gion,
consulterlerĂ©pertoiredesPagesjaunesàlarubrique«Outilsî€ƒĂ©lectriques»oucomposer
le numéro suivant : 1-800-544-6986 ou consulter le site www.blackanddecker.com
GARANTIE COMPLÈTE DE DEUX ANS POUR UNE UTILISATION DOMESTIQUE
Black&Decker(É.-U.)Inc.garantitceproduitpourunedurĂ©ededeuxanscontretout
dĂ©fautdematĂ©riauoudefabrication.LeproduitdĂ©fectueuxseraremplacĂ©î€ƒourĂ©parĂ©î€ƒsans
frais de l’une des deux façons suivantes :
LapremiĂšrefaçonconsisteenunsimpleî€ƒĂ©changechezledĂ©taillantquil’avendu(pourvu
qu’ils’agissed’undĂ©taillantparticipant).ToutretourdoitsefairedurantlapĂ©riode
correspondantàlapolitiqued’échangedudĂ©taillant(habituellement,de30à90joursaprĂšs
l’achat).Unepreuved’achatpeutĂȘtrerequise.VĂ©rifierauprĂšsdudĂ©taillantpourconnaĂźtre
sa politique concernant les retours hors de la période définie pour les échanges.
LadeuxiĂšmeoptionestd’apporteroud’envoyerleproduit(transportpayĂ©î€ƒd’avance)àun
centre de réparation autorisé ou à un centre de réparation de Black & Decker pour faire
rĂ©parerouî€ƒĂ©changerleproduit,ànotrediscrĂ©tion.Unepreuved’achatpeutĂȘtrerequise.
LescentresBlack&DeckeretlescentresdeserviceautorisĂ©ssontrĂ©pertoriĂ©sdansles
pagesjaunes,souslarubrique«Outilsî€ƒĂ©lectriques».
Cettegarantienes’appliquepasauxaccessoires.Cettegarantievousaccordedesdroits
lĂ©gauxspĂ©cifiquesetvouspourriezavoird’autresdroitsquivarientd’unÉtatoud’une
province à l’autre. Pour toute question, communiquer avec le directeur du centre de
rĂ©parationBlack&DeckerleplusprĂšsdechezvous.Ceproduitn’estpasdestinĂ©î€ƒĂ î€ƒun
usage commercial.
REMPLACEMENT GRATUIT DES ÉTIQUETTES D’AVERTISSEMENT : si les Ă©tiquettes
d’avertissement deviennent illisibles ou sont manquantes, composer le 1-800-544-6986
pour en obtenir le remplacement gratuit.
PAUTAS DE SEGURIDAD/DEFINICIONES
Esimportantequeleaycomprendaestemanual.Lainformaciónquecontienese
relacionaconlaproteccióndeSUSEGURIDADylaPREVENCIÓNDEPROBLEMAS.Los
sĂ­mbolos que siguen se utilizan para ayudarlo a reconocer esta informaciĂłn.
PELIGRO: indicaunasituacióndepeligroinminenteque,sinoseevita,provocarála
muerte o lesiones graves.
ADVERTENCIA: indica una situaciĂłn de peligro potencial que, si no se evita,
provocarálamuerteolesionesgraves.
PRECAUCIÓN: indicaunasituacióndepeligropotencialque,sinoseevita,provocará
lesiones leves o moderadas.
PRECAUCIÓN: utilizado sin el símbolo de alerta de seguridad indica una situación de
peligro potencial que, si no se evita, puede provocar daños en la propiedad.


Product specificaties

Merk: Black And Decker
Categorie: Schroefmachine
Model: AS6NG
Kleur van het product: Black, Red
Stroombron: Batterij/Accu
Accu/Batterij voltage: - V
Stationair toerental (max): 130 RPM
Reverse: Ja
Schroefdiameter: - mm
Inclusief batterij: Ja
Boorstift inbegrepen: Ja
Aantal bits: 2 stuk(s)
Batterijtechnologie: Alkaline
Type batterij: AA
Schroevendraaier kopjes meegeleverd: Phillips, Slot

Heb je hulp nodig?

Als je hulp nodig hebt met Black And Decker AS6NG stel dan hieronder een vraag en andere gebruikers zullen je antwoorden




Handleiding Schroefmachine Black And Decker

Handleiding Schroefmachine

Nieuwste handleidingen voor Schroefmachine