Bialetti Moka Express Carosello Handleiding

Bialetti Koffiezetapparaat Moka Express Carosello

Lees hieronder de 📖 handleiding in het Nederlandse voor Bialetti Moka Express Carosello (2 pagina's) in de categorie Koffiezetapparaat. Deze handleiding was nuttig voor 91 personen en werd door 2 gebruikers gemiddeld met 4.5 sterren beoordeeld

Pagina 1/2
IT
IL RITO ITALIANO DEL CAFFE’
Nel 1933 con l’invenzione di Moka Express Bialetti p1-ha rivolu-
zionato il modo di fare il caffè all’italiana interpretandone la
creativitĂ , la cultura e la passione. Oggi come allora, porta
a casa tua i migliori prodotti, per esaltare il piacere di stare
insieme e il gusto unico del caffè piÚ autentico.
AVVERTENZE D’USO
Leggere attentamente le avvertenze contenute nelle presenti
istruzioni in quanto forniscono importanti indicazioni riguar-
danti la sicurezza, l’uso e la manutenzione del prodotto.
IMPORTANTE: LEGGERE ATTENTAMENTE PRIMA DI
OGNI UTILIZZO, CONSERVARE CON CURA QUESTO
LIBRETTO PER OGNI ULTERIORE CONSULTAZIONE.
• Conservare con cura questo libretto per ogni ulteriore
consultazione. Le presenti istruzioni vanno considerate
come parte integrante del prodotto e, per l’intera durata
del prodotto, devono essere conservate ed essere dispo-
nibili. La documentazione deve essere consegnata a tutti
i successivi proprietari del prodotto;
• Attenzione: questa caffettiera necessita di una fonte di
calore per il proprio funzionamento e sviluppa all’interno
pressione. L’inosservanza delle istruzioni d’uso può cau-
sare scottature o condurre allo scoppio della caffettiera.
• Verifi care, prima di ogni utilizzo, che la caffettiera sia in-
tegra e completa di tutti i suoi componenti e che valvola,
imbuto, guarnizione e piastrina  ltro siano integri e nella
loro esatta posizione come in  gura. In caso di dubbi
rivolgersi al negoziante o al produttore;
• Questo prodotto non è inteso per essere utilizzato da
persone (inclusi i bambini) con ridotte capacità  siche,
sensoriali e mentali, o senza esperienza e istruzione;
• Tenere fuori dalla portata dei bambini;
• Non lasciare incustodito l’apparecchio durante il funzio-
namento;
• Non lasciare i bambini vicino alla caffettiera in funzione;
• Non toccare le superfi ci calde della caffettiera: le superfi -
ci sono soggette a riscaldarsi, utilizzare manico e pomolo
per maneggiare la caffettiera;
• Utilizzare la caffettiera per il fi ne per il quale è stata
progettata;
• Il prodotto deve essere utilizzato solo a uso domestico;
• Non utilizzare la caffettiera senza acqua nella caldaia;
• Non utilizzare altri liquidi nella caldaia o nel raccoglitore:
la caffettiera deve funzionare solo con acqua;
• La presente caffettiera è destinata a essere utilizzata
esclusivamente solo con acqua e caffè macinato per
Moka per uso domestico: non utilizzare altri prodotti (es.
orzo, cacao, estratti del caffè, the, CAFFE’ PER PERCOLA-
TORI O PER MACCHINE ESPRESSO …);
• Assicurarsi che il getto di vapore proveniente dalla valvo-
la di sicurezza sia orientato lontano dall’utilizzatore;
• Assicurarsi che la caffettiera sia chiusa accuratamente
prima dell’uso;
• Dopo l’uso, non aprite la caffettiera prima che la stessa
non si sia raffreddata;
• Dopo l’uso riponete la caffettiera solo su superfi ci
idonee: la base della caffettiera raggiunge tempera-
ture elevate non riponete la caffettiera a contatto con
super
ci in
 ammabili e/o che si potrebbero deteriorare
con il calore;
• Scegliete solo parti di ricambio originali Bialetti e confor-
mi al modello in uso;
• Non utilizzare la caffettiera in forno o in forno a micro-
onde;
• Quando si utilizza una fonte di calore a gas, la fi amma
non deve sporgere oltre la caldaia;
• In caso di piastra elettrica/vetroceramica non utilizzare
l’intensità massima, ma mantenere una regolazione
media.
• Non aprire o chiudere la caffettiera facendo leva sul
manico;
• Durante l’uso chiudere il coperchio della caffettiera;
• In caso di malfunzionamento non utilizzare il prodotto e
contattare il rivenditore o il produttore.
ISTRUZIONI D’USO
La prima volta che usate la caffettiera, lavatela bene, solo
con acqua, e fate almeno 3 caffè a perdere (da non consuma-
re) seguendo le istruzioni sotto riportate. Controllate che la
caffettiera sia completa di tutti i componenti e che questi sia-
no in posizione come da  gura. Controllate che la caffettiera
sia completa di valvola, imbuto, guarnizione e piastrina  ltro
e che gli stessi siano nella loro esatta posizione (6-5-3-2).
COME PREPARARE IL CAFFÈ
• Riempire d’acqua fredda la caldaia (4) fi no al livello
della valvola di sicurezza (6) (Fig.A);
• Inserite il fi ltro ad imbuto (5) nella caldaia (4).
• Riempite il fi ltro ad imbuto (5) con caffè macinato,
senza premerlo, avendo cura di non lasciare polvere di
caffè sul bordo della caffettiera(B);
• Avvitate il raccoglitore (1) alla caldaia (4) e chiudete
con forza, ma senza esagerare, evitando di fare leva sul
manico (7);
• Mettete la caffettiera sulla fonte di calore; se si tratta
di  amma tenerla bassa in modo che non sporga dal
bordo della caffettiera. In caso di piastra elettrica/ve-
troceramica non utilizzare l’intensità massima (Fig.C);
• Quando il raccoglitore (1) è colmo di caffè, togliete la
caffettiera dalla fonte di calore;
• Rimuovete il prodotto dalla fonte di calore, una volta
che il caffè è stato erogato (Fig.D)
PULIZIA E MANUTENZIONE
Prima di effettuare le operazione di pulizia e manutenzione,
attendere che il prodotto si sia raffreddato.
SI CONSIGLIA DI EFFETTUARE UNA PERIODICA MANUTEN-
ZIONE DELLA MACCHINA PER CONSERVARE PIU A LUNGO
L’APPARECCHIO IN BUONO STATO.
• Lavare dopo ogni utilizzo con acqua tiepida.
• Il prodotto non è idoneo al lavaggio in lavastoviglie.
• Non utilizzare, per la pulizia, detersivi e/o materiali
abrasivi;
• Non chiudere la caffettiera quando la riponete dopo
averla lavata.
• Non sbattere l’imbuto per far uscire il caffè potrebbe
rovinarsi od ovalizzarsi impedendo una buona tenuta;
• Conservare il prodotto perfettamente asciutto in ogni sua
parte e non chiuso;
• Eseguire periodicamente l’operazione di decalcifi cazione:
- Riempire la caldaia con acqua  no a livello;
- Aggiungere due cucchiaini di acido citrico o di aceto;
- Rimontare il prodotto e, senza mettere la polvere di caffè,
eseguire un’erogazione;
- Buttare la soluzione ottenuta;
- Dopodiché procedere secondo le indicazioni al punto “Pri-
mo utilizzo del prodotto”;
• Controllare periodicamente che la piastrina fi ltro abbia i
fori liberi, se del caso provvedere a liberare i fori tramite
uno spazzolino con setole delicate o tramite la punta di
un ago;
• Controllare periodicamente i componenti interni e, in
caso di usura o danneggiamento, provvedere alla loro
sostituzione solo con ricambi originali Bialetti e conformi
al modello in uso;
• Sostituire la guarnizione se è usurata, si raccomanda
comunque di sostituirla almeno una volta l’anno;
SMALTIMENTO
• Il prodotto, alla fi ne della propria vita utile deve essere
smaltito in un centro di raccolta differenziata.
• L’adeguata raccolta differenziata e il corretto smalti-
mento contribuiscono ad evitare possibili effetti negativi
sull’ambiente e sulla salute e favorisce il riciclo dei mate-
riali di cui è composto il prodotto.
• Per informazioni più dettagliate inerenti i sistemi di rac-
colta disponibili, rivolgersi al servizio locale di smaltimen-
to rifi uti, o al negozio in cui è stato effettuato l’acquisto.
GARANZIA
Il prodotto è garantito per un periodo di 24 mesi dalla data di
acquisto, alle condizioni di funzionamento del presente foglio
di istruzioni.
In caso di richiesta di assistenza, per far valere la garanzia,
è necessario contattare il venditore o Bialetti Industrie Spa e
mostrare la prova di acquisto, o un documento equivalente,
che riporti gli estremi di identi cazione del rivenditore e della
data d’acquisto.
La garanzia non copre:
• I componenti sostituibili (piastrina, imbuto, guarnizione e
manico) se non per difetti originari;
• Guasti e/o difetti causati da un uso improprio o non
conforme alle istruzioni;
• Guasti e/o difetti causati dall’utilizzo di ricambi non
COMPATIBILI
• Danni dovuti a urti, cadute e depositi di calcare;
LA VALVOLA ISPEZIONABILE
Funzionamento, manutenzione e pulizia
La valvola ispezionabile Bialetti è una valvola brevettata ed è
stata studiata per garantire l’utilizzo della caffettiera in totale
sicurezza. Infatti, il funzionamento delle caffettiere con acqua
potabile comporta il rischio che si creino depositi di calcare
nel foro della valvola di sicurezza con il pericolo di otturazione
della valvola stessa e di malfunzionamento del prodotto. Con
la valvola ispezionabile Bialetti evitare ostruzioni di calcare
è molto semplice, è suf ciente muovere il pistoncino che
fuoriesce dalla valvola lungo il suo asse durante le normali
operazioni di lavaggio
FR
LE RITE DU CAFÉ ITALIEN
En 1933, la Moka Express inventÊe par Bialetti a rÊvolutionnÊ la manière
de préparer le café à l’italienne, en y apportant sa créativité, sa culture
et sa passion. Aujourd’hui comme hier, retrouvez chez vous aussi, tout le
plaisir de la convivialitÊ et le goÝt unique du cafÊ le plus authentique grâce
aux meilleurs produits.
AVVERTISSEMNETS
Lire attentivement les conseils contenus dans les instructions suivantes,
car elles renferment d’importantes indications concernant la sécurité,
l’emploi et l’entretien.
IMPORTANT LIRE ATTENTIVEMENT AVANT CHAQUE UTILISA-
TION, CONSERVER AVEC SOIN LE LIVRET POUR TOUTE CONSUL-
TATION ULTÉRIEURE.
• Conserver avec soin le livret pour toute consultation ultérieure. La
prĂŠsente notice doit ĂŞtre considĂŠrĂŠe comme faisant partie intĂŠgrante
du produit et pendant toute la durĂŠe de vie du produit. Ces docu-
ments doivent ĂŞtre remis Ă  tous les futurs propriĂŠtaires du produit.
• Attention : cette cafetière nécessite une source de chaleur pour son
propre fonctionnement et développe à l’intérieur une pression. Le
non-respect des instructions peut provoquer des brĂťlures ou provo-
quer l’explosion du cafetière.
• S’assurer que le produit soit en parfait état, que tous les composants
soient prÊsents et que les accessoires, valve,  ltre entonnoir, joint et
fi ltre soient bien placés. En cas de doute, s’adresser au revendeur
ou au fabricant.
• Ce produit n’est pas conçu pour être utilisé par des personnes (y
compris les enfants) dotĂŠes de capacitĂŠs physiques, sensorielles et
mentales réduites ou n’ayant pas l’expérience et les connaissances
nĂŠcessaires.
• Garder hors de la portée des enfants.
• Surveiller l’appareil pendant le fonctionnement.
• Ne pas laisser les enfants à proximité de la cafetière lorsqu’elle est
en service.
• Éviter de toucher les surfaces chaudes : les surfaces deviennent
chaudes, utiliser le manche et le pommeau pour manipuler la
cafetière.
• Utiliser la cafetière uniquement pour l’usage pour lequel elle a été
conçue.
• Ce produit doit être utilisé uniquement pour un usage domestique.
• Ne jamais utiliser la cafetière sans eau.
• Ne jamais utiliser d’autres liquides dans la chaudière ou dans la
partie supÊrieure: la chaudière a ÊtÊ conçue pour fonctionner exclu-
sivement avec de l’eau.
• La présente cafetière est destinée à être utilisée exclusivement avec
de l’eau et du café moulu pour Moka : ne pas utiliser d’autres pro-
duits (par exemple : orge, cacao, extraits de café, thé, CAFÉ POUR
PERCOLATEUR ou MACHINE ESPRESSO);
• S’assurer que pendant l’utilisation le jet de vapeur soit ne soit pas
orienté en direction de l’utilisateur.
• S’assurer que la cafetière soit bien fermée avant l’utilisation.
• Après usage, ne pas ouvrir la cafetière avant qu’elle n’ait complète-
ment refroidi.
• Après usage, poser la cafetière sur une surface adaptée : la base
de la cafetière atteint des tempÊratures ÊlevÊes ; ne pas poser la
cafetière au contact de surfaces infl ammables et/ou qui pourraient
se dĂŠtĂŠriorer avec la chaleur.
• Préférer des pièces de rechange originales Bialetti et conformes au
modèle utilisÊ.
• Ne pas utiliser la cafetière en la plaçant à l’intérieur d’un four ou
dans un four Ă  micro-ondes.
• Lorsque l’on utilise une source de chaleur au gaz, attention : la
fl amme doit être adaptée au diamètre de la base.
• Pour les plaques électriques/vitrocéramique, ne pas utiliser l’intensité
de chaleur maximum mais maintenir un rĂŠglage moyen.
• Ne pas ouvrir ou visser la cafetière en faisant levier sur la poignée.
• Pendant l’utilisation, fermer le couvercle de la cafetière.
• En cas de dysfonctionnement, dommage ou s’il manquent des
composants, ne pas utiliser le produit et contacter le revendeur ou
le fabricant.
MODE D’EMPLOI
Lors de la première utilisation de la cafetière, la laver soigneusement avec
de l’eau, puis faire au moins trois cafés (les jeter sans les consommer) en
suivant les instructions reportÊes ci-dessous. Contrôler que la cafetière
soit dotĂŠe de tous ses accessoires et que tous ceux soient bien posi-
tionnÊs, comme illustrÊ sur la  gure. Contrôler que la cafetière soit dotÊe
de soupape, d’entonnoir, de garniture et de plaque fi ltre et que tous ces
accessoires ( 6-5-3-2) soient bien positionnĂŠs.
COMMENT PRÉPARER LE CAFÉ
• Remplir la chaudière (4) d’eau froide jusqu’au niveau e la vanne de
sĂťretĂŠ (6) Fig.A) ;
• placer le fi ltre en entonnoir (5) dans la chaudière (4).
• Remplir le fi ltre en entonnoir (5) avec du café moulu, sans le
tasser, en ayant soin de ne pas laisser de poudre de cafĂŠ sur le
bord de la cafetière (B) ;
• Visser la partie supérieure de la cafetière (1) sur la chaudière (4)
avec force mais sans exagĂŠrer, en ĂŠvitant de forcer sur le manche
(7);
• Placer la cafetière sur la source de chaleur ; en cas de feu à gaz,
maintenir à feu bas afi n que la fl amme ne dépasse pas le bord de
la chaudière. Pour les plaques Êlectriques/vitrocÊramique, ne pas
utiliser l’intensité de chaleur maximum (Fig.C);
• Lorsque la partie supérieure de la cafetière (1) est remplie de café,
retirer la cafetière de la source de chaleur ;
• Retirer le produit de la source de chaleur une fois que le café a été
versĂŠ (Fig.D).
NETTOYAGE ET ENTRETIEN
Avant de procĂŠder Ă  toute opĂŠration de nettoyage ou de maintenance,
attendre que le produit soit parfaitement refroidi.
IL EST CONSEILLE D’EFFECTUER UN ENTRETIEN PÉRIODIQUE DE LA MA-
CHINE AFIN DE CONSERVER L’APPAREIL LE PLUS LONGTEMPS POSSIBLE
EN BON ÉTAT.
• Après chaque utilisation, laver à l’eau tiède .
• Le produit ne doit pas être lavé au lave-vaisselle.
• Ne pas utiliser de détergent et/ou de produit abrasif pour le
nettoyage.
• Ne refermez pas la cafetière après l’avoir lavée.
• Ne pas cogner l’entonnoir pour faire sortir le café, cela pourrait
l’abîmer ou le déformer et altérer l’étanchéité de la machine.
• Conserver le produit démonté, après s’être assuré que toutes les
parties sont parfaitement sèches.
• Effectuer régulièrement une opération de détartrage :
- Remplir d’eau la chaudière jusqu’au-dessous du niveau.
- Ajouter deux cuillerées à café d’acide citrique ou de vinaigre.
- Remonter le produit et, sans mettre de cafĂŠ en poudre, effectuer une
prĂŠparation.
- Jeter le liquide obtenu.
- Procéder selon les indications fournies au paragraphe “Première
utilisation du produit”.
• Contrôler périodiquement que les trous du fi ltre soient dégagés,
et ĂŠventuellement libĂŠrer les trous avec une petite brosse Ă  poils
souples ou avec la pointe d’une aiguille.
• Contrôler périodiquement les composants internes et, en cas d’usure
ou d’endommagement, remplacez-les exclusivement avec des
pièces de rechange Bialetti compatibles avec le modèle employÊ.
• Remplacer le joint lorsqu’il est usé; il est recommandé dans tous les
cas de le changer au moins une fois par an.
ÉLIMINATION DE L’APPAREIL
• En fi n de vie, le produit doit être éliminé dans un centre de collecte
sĂŠlective.
• Un tri et une élimination effectués correctement contribuent à éviter
tout effet néfaste à l’environnement et à la santé ; cela permet un
recyclage des diffĂŠrents composants du produit.
• Pour toute information complémentaire sur les dispositifs de collecte
disponibles, merci de vous adresser au service d’élimination des
déchets de votre ville ou au magasin dans lequel l’appareil a été
achetĂŠ.
GARANTIE
Le produit est garanti 24 mois à partir de la date d’achat dans les condi-
tions de fonctionnement décrites dans cette notice d’instructions.
En cas de demande d’assistance, pour faire valoir la garantie, il est indi-
spensable de contacter le vendeur ou Bialetti Industrie Spa et de fournir
la preuve d’achat ou tout document équivalent qui indique le nom et les
coordonnées du revendeur ainsi que la date d’achat.
La garantie ne couvre pas :
• Les composants remplaçables (fi ltre, entonnoir, joint et manche)
sauf en cas de dĂŠfaut de fabrication.
• Les pannes et/ou défauts causés par une utilisation inappropriée ou
non conforme aux indications.
• Dommages et/ou défauts causés par l’utilisation de pièces de
rechange NON COMPATIBLES.
• Les dommages causés par des chocs, des chutes ou des dépôts de
calcaire.
LA SOUPAPE INSPECTABLE
Exploitation, l’entretien et le nettoyage
La soupape inspectable Bialetti est une soupape brevetÊe qui a ÊtÊ conçue
pour garantir l’utilisation en toute sécurité de la cafetière. En effet, le fon-
ctionnement des cafetières à eau potable comporte le risque de formation
de dépôts de calcaire dans l’orifi ce de la vanne avec le risque d’obstruction
et donc de mauvais fonctionnement du produit. Grâce à la soupape
inspectable Bialetti, il est très facile d’éviter toute obstruction : il suffi t de
procĂŠder aux opĂŠrations normales de lavage en actionnant le long de son
axe le petit piston qui dĂŠpasse de la valve.
DE
DAS ITALIENISCHE ESPRESSORITUAL
1933 hat Bialetti mit der Er ndung der Moka Express Art und Weise
der Zubereitung des italienischen Espressos revolutioniert und dabei
seiner Kreativität, Kultur und Leidenschaft Ausdruck verliehen.
Damals wie heute gibt es die besten Produkte fĂźr Ihr Zuhause, wo
Sie bei geselligem Zusammensein mit Freunden den einzigartigen
Geschmack dieses ursprünglichen Espressos genießen können.
WARNUNGEN
Lesen Sie die in dieser Bedienungsanleitung enthaltenen Si-
cherheitshinweise sorgfältig, da sie wichtige Angaben zu Sicherheit,
Bedienung und Pfl ege des Produkts enthalten.
WICHTIG VOR GEBRAUCH SORGFÄLTIG LESEN AUFBEWAH-
REN FÜR SPÄTERES NACHLESEN.
• Bewahren Sie diese Gebrauchsanleitung zum späteren
Nachschlagen sorgfältig auf. Die vorliegende Bedienungsanlei-
tung ist Bestandteil des Produkts und muss Ăźber die gesamte
Lebensdauer des Produkts aufbewahrt werden und verfĂźgbar
sein. Die Unterlagen sind allen nachfolgenden Besitzern des
Produkts auszuhändigen.
• Warnung: Dieses Produkt benötigt für den Betrieb Hitze und
erzeugt im Innern einen Überdruck. Ein Nichtbeachten der
Bedienungsanleitung kann zu VerbrĂźhungen oder zum Bersten
der Espressokanne fĂźhren.
• Überprüfen Sie vor jedem Gebrauch, ob die Espressokanne
unversehrt und vollständig ist, und sich alle Bauteile wie
Sicherheitsventil, Trichtereinsatz, Dichtung und Filter in der
richtigen Stellung be nden. Im Zweifelsfall das zuständige den
Hersteller oder den Verkäufer der Ware kontaktieren.
• Dieses Produkt ist nicht für den Gebrauch durch Personen
(einschließlich Kindern) mit eingeschränkten körperlichen, sen-
sorischen und geistigen Fähigkeiten oder ohne entsprechende
Erfahrung und Anleitung bestimmt.
• Das Produkt ist außerhalb der Reichweite von Kindern aufzu-
bewahren.
• Lassen Sie das Gerät während des Betriebs nicht unbeaufsich-
tigt.
• Lassen Sie Kindern nicht in die Nähe der Espressokanne, wenn
diese in Betrieb ist.
• Berühren Sie keinesfalls die heißen Oberfl ächen der Espres-
sokanne. Da die Oberfl ächen heiß werden, fassen Sie die
Espressokanne bitte nur an Griff und Knauf an.
• Verwenden Sie die Espressokanne ausschließlich zu ihrem
bestimmungsgemäßen Gebrauch.
• Das Produkt ist ausschließlich für den Hausgebrauch bestimmt.
• Benutzen Sie die Espressokanne keinesfalls ohne Wasser im
Kessel.
• Verwenden Sie keinesfalls andere Flüssigkeiten im Kessel oder
im Behälter: die Espressokanne darf ausschließlich mit Wasser
betrieben werden.
• Diese Espressokanne ist ausschließlich für den Gebrauch mit
Wasser und gemahlenem Kaffee fĂźr Espressokannen bzw.
fĂźr Privatgebrauch bestimmt: verwenden Sie keine anderen
Produkte wie beispielsweise Malzkaffee, Kakao, Kaffee- oder
Teeextrakt, Filterkaffee, Kaffee fĂźr professionelle Espressoma-
schinen, usw.
• Stellen Sie sicher, dass ein möglicher Dampfstrahl beim Si-
cherheitsventil oder beim Deckel nicht auf den Nutzer gerichtet
ist.
• Vergewissern Sie sich, dass die Espressokanne vor dem Ge-
brauch richtig geschlossen wurde.
• Nach dem Gebrauch öffnen Sie die Espressokanne erst dann,
wenn Sie abgekĂźhlt ist.
• Nach dem Gebrauch stellen Sie die Espressokanne nur auf
geeigneten Flächen ab: Der Boden der Espressokanne wird
heiß, so dass die Espressokanne nicht auf entfl ammbaren
Flächen bzw. Flächen, die durch die Hitze beschädigt werden
kĂśnnten, abgestellt werden darf.
• Wählen bzw. verwenden Sie bitte nur original Ersatzteile von
Bialetti, die zum gebrauchten Modell passen.
• Benutzen Sie die Espressokanne weder im Backofen noch in
der Mikrowelle.
• Bei Verwendung einer Gas-Wärmequelle, sollte die Flamme
nicht Ăźber den Kessel erstrecken.
• Bei Elektro- und Glaskeramikplatten keinesfalls die höchste,
sondern immer eine mittlere Heizstufe einstellen.
• Zum Öffnen oder Schließen der Espressokanne darf der Griff
keinesfalls als Hebel verwendet werden.
• Während des Gebrauchs schließen Sie den Deckel der Espres-
sokanne.
• Im Falle einer Fehlfunktion verwenden Sie das Produkt nicht
weiter, sondern wenden sich an Ihren Händler oder den
Hersteller.
GEBRAUCHSANLEITUNG
Bevor Sie die Espressokanne zum ersten Mal benutzen, spĂźlen Sie
sie ausschließlich mit Wasser gut aus und bereiten Sie den nach-
stehenden Angaben entsprechend mindestens drei Mal Kaffee zu,
den Sie dann wegschĂźtten. Vergewissern Sie sich, dass die Espres-
sokanne Ăźber alle Teile verfĂźgt und diese Teile wie in der Abbildung
gezeigt korrekt eingesetzt sind. Vergewissern Sie sich, dass die
Espressokanne mit Ventil, Trichter, Dichtung und Filter ausgestattet
ist und dass diese Teile ( 6-5-3-2 ) korrekt eingesetzt sind.
KAFFEEZUBEREITUNG
• Den Kessel (4) bis auf die Höhe des Sicherheitsventils (6) mit
kaltem Wasser fĂźllen (Abb. A).
• Den Siebtrichter (5) in den Kessel (4) einsetzen.
• Das Siebtrichter (5) mit gemahlenem Kaffee füllen, ohne ihn
zu pressen, wobei darauf zu achten ist, dass kein Kaffeepul-
ver auf dem Kesselrand zurĂźckbleibt (B).
• Den oberen Kannenteil (1) auf den Kessel (4) schrauben und
festziehen, ohne zu Ăźbertreiben. Dabei den Griff (7) nicht als
Hebel benutzen.
• Die Espressokanne auf die Hitzequelle stellen. Gasfl ammen
müssen so niedrig eingestellt werden, dass sie nicht außen an
der Kanne hochschlagen. Bei Elektro- und Glaskeramikplatten
keinesfalls die hĂśchste Heizstufe einstellen (Abb.C).
• Wenn das Kannenoberteil (1) sich mit Kaffee gefüllt hat, die
Kanne von der Hitzequelle entfernen.
• Das Produkt von der Hitzequelle entfernen, wenn der Kaffee
ausgegossen wurde (Abb. D).
REINIGUNG UND PFLEGE
Bevor Sie die Espressokanne reinigen und einer Instandhaltung
unterziehen, warten Sie, bis sie abgekĂźhlt ist.
DAS GERÄT SOLLTE REGELMÄSSIG GEPFLEGT WERDEN, UM SIE
LÄNGER IN GUTEM ZUSTAND ZU ERHALTEN.
• Nach jedem Gebrauch mit lauwarmen Wasser spülen.
• Das Produkt ist nicht spülmaschinenfest.
• Zur Reinigung keine Spülmittel bzw. Scheuermittel verwenden.
• Die Kanne nicht schließen, wenn sie nach dem Waschen weg-
geräumt wird.
• Klopfen Sie den Trichtereinsatz nicht ab, um den Kaffeesatz
herauszuholen, da der Einsatz sonst beschädigt werden, oder
sich verziehen kĂśnnte, und dann nicht mehr dicht ist.
• Bewahren Sie die Espressokanne zerlegt auf, so dass jedes
einzelne Teil gut trocken kann.
• Entkalken Sie die Espressokanne regelmäßig:
- FĂźllen Sie den Kessel bis knapp unter das Ventil mit Wasser.
- Fßgen Sie zwei TeelÜffel Zitronensäure oder Essig hinzu.
- Setzen Sie die Espressokanne komplett zusammen und bereiten
Sie Espresso zu, ohne Kaffeepulver einzufĂźllen.
- SchĂźtten Sie die erzielte FlĂźssigkeit weg.
- Im Anschluss müssen stets die Anweisungen „Erste Verwendung
des Produktes“ eingehalten werden.
• Bitte periodisch prüfen, dass die Filterplatte nicht verstopft ist,
sonst die LĂścher mit Hilfe einer weichen BĂźrste oder der Spitze
einer Nadel befreien.
• Nach periodischer Prüfung sollen interne Komponenten, die
beschädigt sind, nur durch originale Bialetti-Ersatzteile, die
zum gebrauchten Modell passen, ersetzt werden.
• Wechseln Sie die Dichtung, wenn sie abgenutzt ist; in jedem
Fall sollte sie mindestens einmal pro Jahr ersetzt werden.
ENTSORGUNG
• Am Ende seiner praktischen Lebensdauer muss das Produkt in
einer Sammelstelle fĂźr MĂźlltrennung entsorgt werden.
• Eine angemessene Mülltrennung und eine korrekte Entsorgung
tragen dazu bei, negative Auswirkungen auf die Umwelt und
die Gesundheit zu vermeiden, und unterstĂźtzen das Recycling
der Stoffe, aus denen sich das Produkt zusammensetzt.
• Für genauere Informationen zu den verfügbaren Mülltren-
nungssystemen wenden Sie sich bitte an die Ăśrtliche Abfal-
lentsorgung oder an das Geschäft, in dem Sie das Produkt
gekauft haben.
GARANTIE
Die Produktgarantie gilt fĂźr einen Zeitraum von 2 Jahren ab Kaufda-
tum zu den Betriebsbedingungen der beiliegenden Bedienungsanlei-
tung.
Im Garantiefall wenden Sie sich an den Händler oder an Bialetti
Industrie SpA, um in den Genuss der Garantie zu kommen. Legen
Sie den Kaufbeleg oder einen gleichwertigen Nachweis bei, aus dem
der Name des Händlers und das Kaufdatum hervorgehen.
Die Garantieleistung erstreckt sich nicht auf:
• Ersetzbare Teile (Filter, Trichtereinsatz, Dichtung und Griff ), es
sei denn, es handelt sich um Fabrikationsfehler.
• Störungen bzw. Mängel durch unsachgemäßen Gebrauch, der
nicht der Bedienungsanleitung entspricht.
• Störungen bzw. Mängel durch die Verwendung nicht originaler
Ersatzteile.
• Schäden durch Stoß, Sturz und Kalkablagerungen.
DAS ÜBERPRÜFBARE VENTIL
Betrieb, Wartung und Reinigung
Beim ĂźberprĂźfbaren Ventil von Bialetti handelt es sich um ein
patentiertes Ventil, das eine umfassend sichere Bedienung der
Espressokanne gewährleistet. Denn der Gebrauch von Espressokan-
nen mit Trinkwasser bringt die Gefahr von Kalkablagerungen in der
Öffnung des Sicherheitsventils mit sich, so dass das Ventil selbst
verstopfen kann und zu einer Fehlfunktion des Produkts fĂźhrt. Mit
dem ßberprßfbaren Ventil von Bialetti lässt sich ein Verstopfen des
Ventils ganz einfach vermeiden: dazu bewegen bzw. ziehen Sie vor
dem Gebrauch den kleinen Kolben, der aus dem Ventil herausragt.
ES
EL RITO ITALIANO DEL CAFÉ
En el aĂąo 1933, con la invenciĂłn de Moka Express, Bialetti revolu-
cionó la forma de preparar el café “a la italiana” interpretando su
creatividad, su cultura y su pasiĂłn. Hoy igual que ayer lleva a su
hogar los mejores productos para exaltar el placer de compartir y el
gusto Ăşnico del cafĂŠ mĂĄs autĂŠntico.
ADVERTENCIAS DE USO
Lea atentamente las advertencias que aparecen en estas instruccio-
nes p1-ya que son de gran importancia en cuanto a la seguridad, el uso
y el mantenimiento.
IMPORTANTE: LEER ATENTAMENTE ANTES DE CADA USO,
CONSERVAR CUIDADOSAMENTE ESTE MANUAL PARA ULTE-
RIORES CONSULTAS.
• Conservar cuidadosamente este manual para ulteriores
consultas. Las presentes instrucciones deben considerarse
como parte integrante del producto y deberĂĄn guardarse y
estar disponibles durante toda la vida Ăştil del producto. La
documentaciĂłn deberĂĄ entregarse a los sucesivos propietarios
del producto;
• Atención: esta cafetera requiere una fuente de calor para fun-
cionar y en su interior se genera presiĂłn. El incumplimiento de
las instrucciones de uso puede causar quemaduras o provocar
el estallido de la cafetera.
• Antes de usar, controle que la cafetera esté intacta y tenga
montados todos sus componentes y que la vĂĄlvula, el embudo,
la junta y la placa estĂŠn intactos y en su posiciĂłn exacta tal
y como se muestra en la  gura. En caso de duda, consulte al
vendedor o al fabricante;
• Este producto no está concebido para ser utilizado por per-
sonas (incluidos los niĂąos) con reducidas capacidades fĂ­sicas,
sensoriales y mentales, o sin experiencia ni formaciĂłn;
• Mantenga la cafetera fuera del alcance de los niños;
• No deje sin vigilancia el aparato durante el funcionamiento.
• No deje a los niños cerca de la cafetera mientras está en
marcha;
• No toque las superfi cies calientes de la cafetera: las superfi cies
se recalientan por lo que deberĂĄ utilizar el mango y el pomo
para manipular la cafetera;
• Utilice la cafetera para el fi n para el que p1-ha sido diseñada;
• El producto debe ser utilizado sólo para uso doméstico;
• No utilice el aparato sin agua en la caldera.
• No utilice otros líquidos en la caldera o en el recogedor: la
cafetera debe funcionar sĂłlo con agua;
• La presente cafetera está concebida para utilizarla exclusiva-
mente con agua y cafÊ molido especí co para cafetera Moka
para uso domĂŠstico: no utilice otros productos (ej., cebada,
cacao, extractos de cafÊ, tÊ, cafÊ para cafeteras de  ltro o para
mĂĄquinas de cafĂŠ exprĂŠs...);
• Cerciórese de que el chorro de vapor procedente de la válvula
de seguridad estĂŠ dirigido lejos del usuario;
• Asegúrese de que la cafetera esté bien cerrada antes de usarla;
• Tras su uso, no abra la cafetera antes de que se haya enfriado;
• Tras su uso, apoye la cafetera sólo sobre superfi cies apropia-
das: la base de la cafetera alcanza temperaturas elevadas, no
ponga la cafetera en contacto con super
cies in
fl amables y/o
que se deterioren con el calor;
• Elija sólo piezas de recambio originales Bialetti y conformes
con el modelo usado;
• No utilice la cafetera en el horno o en el horno de microondas;
• Cuando se utiliza una fuente de calor de gas, la llama no
deberĂĄ sobresalir de la caldera;
• En caso de placa eléctrica/vitrocerámica, no emplee la intensi-
dad mĂĄxima sino que deberĂĄ mantener una regulaciĂłn media;
• No abra ni cierre la cafetera haciendo palanca sobre el mango;
• Al usarla, cierre la tapa de la cafetera;
• En caso de avería, no utilice el producto y póngase en contacto
con el revendedor o con el fabricante.
INSTRUCCIONES DE USO
La primera vez que use la cafetera lĂĄvela muy bien utilizando sola-
mente agua y prepare cafĂŠ por lo menos tres veces y desĂŠchelo (no
lo beba), siguiendo las instrucciones que se exponen a continuaciĂłn.
Controle que la cafetera estĂŠ completa des todas las piezas y que
ĂŠstas se encuentren en la posiciĂłn correcta. Controle que la cafetera
estÊ completa: vålvula,  ltro cónico, junta, placa  ltro y que todas
las piezas ( 6-5-3-2 ) se encuentren en la posiciĂłn correcta.
CÓMO PREPARA EL CAFÉ
• Llene la caldera con agua fría (4) hasta el nivel de la válvula
de seguridad (6) (Fig.A);
• Introduzca el fi ltro cónico (5) en la caldera (4).
• Llene el fi ltro cónico (5) con café molido sin prensarlo y
preste atenciĂłn para que no quede polvo de cafĂŠ en el borde
de la cafetera (B);
• Enrosque el recolector (1) en la caldera (4) y cierre con
fuerza pero sin exagerar, evitando hacer palanca con el
mango (7);
• Ponga la cafetera sobre una fuente de calor; si se trata de un
hornillo de gas, mantenga la llama baja de manera que ĂŠsta
no sobresalga por el borde de la cafetera. En caso de placa
elĂŠctrica/vitrocerĂĄmica, no emplee la intensidad mĂĄxima
(Fig.C);
• Cuando el recolector (1) esté lleno de café, retire la cafetera
de la fuente de calor;
• Retire el producto de la fuente de calor cuando haya salido el
cafĂŠ (Fig.D).
LIMPIEZA Y MANTENIMIENTO
Antes de efectuar las operaciones de limpieza y mantenimiento,
asegĂşrese de que el aparato se haya enfrĂ­ado completamente.
SE ACONSEJA EFECTUAR UN MANTENIMIENTO PERIÓDICO DE
LA MÁQUINA, PARA CONSERVAR EL APARATO EN BUEN ESTADO
DURANTE MÁS TIEMPO.
• Lave después de cada uso con agua tibia;
• El producto no puede lavarse en el lavavajillas.
• No limpiar con detergentes y/o materiales abrasivos.
• Después de haber lavado la cafetera, no la guarde cerrada.
• No golpee el embudo para sacar el café p1-ya que podría dañarse
u ovalizarse impidiendo una buena estanqueidad;
• Al guardar el producto, controle que todas sus partes estén
perfectamente secas y no lo cierre;
• Efectúe periódicamente la operación de descalcifi cación:
- Llene la caldera con agua hasta el nivel;
- AĂąada dos cucharaditas de ĂĄcido cĂ­trico o de vinagre;
- Ensamble el producto y, sin poner cafĂŠ en polvo, efectĂşe un
suministro;
- Tire la soluciĂłn obtenida;
- A continuaciĂłn, ejecute las indicaciones contenidas en el punto
"Primer uso del producto";
• Compruebe periódicamente que la placa del fi ltro tenga los ori-
 cios libres y, si fuese necesario, libere los ori cios empleando
un cepillo de cerdas suaves o la punta de una aguja;
• Controle periódicamente los componentes internos y, en caso
de desgaste o deterioro, sustitĂşyalos sĂłlo con piezas de recam-
bio originales Bialetti conformes con el modelo usado;
• Sustituya la junta si está desgastada; se recomienda de todas
formas sustituirla al menos una vez al aĂąo;
DISPOSICIÓN
• El producto, alfi ne de su vida útil, debe ser entregado a un
centro de recolecciĂłn separada.
• La recolección diferencial y la correcta eliminación contribuyen
a evitar posibles efectos negativos en el ambiente y en la salud
y favorecen el reciclaje de los materiales que componen el
producto.
• Para informaciones más detalladas inherentes a los sistemas de
recolecciĂłn disponibles, dirigirse al servicio local de eliminaciĂłn
de desechos o a la tienda en la cual p1-ha comprado el producto.
GARANTÍA
El producto estĂ  garantizado 24 meses desde la fecha de compra en
las condiciones de funcionamiento del presente folleto de instruc-
ciones.
En caso de solicitud de asistencia, y para que la garantĂ­a sea vĂĄlida,
es necesario ponerse en contacto con el vendedor o con Bialetti
Industrie Spa y mostrar el resguardo de compra, o un documento
equivalente, que incluya los datos de identi cación del vendedor y la
fecha de compra.
La garantĂ­a no cubre:
• Los componentes sustituibles (placa, embudo, junta y mango)
excepto que para defectos de fĂĄbrica;
• Averías y/o defectos causados por un uso inapropiado o no
conforme con las instrucciones;
• Averías y/o defectos causados por el uso de piezas de recambio
no COMPATIBLES
• Daños debidos a golpes, caídas y depósitos de cal;
VÁLVULA DE SEGURIDAD INSPECCIONABLE
Funcionamiento, mantenimiento y limpieza
La vĂĄlvula de seguridad inspeccionable de Bialetti es una vĂĄlvula
patentada y p1-ha sido estudiada para garantizar el uso de la cafetera
en condiciones de total seguridad. De hecho, la utilizaciĂłn de
cafeteras con agua potable comporta el riesgo de acumulaciĂłn de
depĂłsitos calcĂĄreos en el agujero de la vĂĄlvula de seguridad con el
consecuente riesgo de obturaciĂłn de la vĂĄlvula misma y de proble-
mas de funcionamiento del producto. Con la vĂĄlvula de seguridad
inspeccionable de Bialetti evitar las obstrucciones calcĂĄreas es muy
sencillo, basta mover el pistoncito que sobresale de la vĂĄlvula a lo
largo de su eje durante las operaciones normales de lavado.
PT
O RITUAL ITALIANO DO CAFÉ
Em 1933 com a invenção da Moka Express, a Bialetti revolucio-
nou o modo de fazer o cafĂŠ Ă  moda italiana interpretando a sua
criatividade, cultura e paixĂŁo. Hoje como entĂŁo, traz para a sua casa
os melhores produtos, a  m de exaltar o prazer de estar junto e o
sabor Ăşnico do cafĂŠ mais autĂŞntico.
ADVERTÊNCIAS DE USO
Leia atentamente estas advertĂŞncias porque fornecem importantes
indicaçþes sobre a segurança, utilização e manutenção do aparelho.
IMPORTANTE: LEIA ATENTAMENTE ANTES DE CADA UTI-
LIZAÇÃO, GUARDE ESTE FOLHETO EM LUGAR SEGURO DE
MANEIRA A PODER CONSULTÁ-LO SEMPRE QUE PRECISAR.
• Guarde este folheto em lugar seguro de maneira a poder
consultå-lo sempre que precisar. As presentes instruçþes
devem ser consideradas parte integrante do produto e devem,
pelo período de duração do mesmo, ser conservadas e torna-
das disponíveis. A documentação deve ser entregue a todos os
futuros proprietĂĄrios do produto;
• Atenção: esta cafeteira necessita de uma fonte de calor para
poder funcionar e produz pressão no seu interior. A inobservân-
cia das instruçþes de utilização pode causar queimaduras ou
fazer explodir a cafeteira.
• Verifi que, antes de cada utilização, se a cafeteira está íntegra
e completa de todos os seus componentes e se a vĂĄlvula, o
funil, a junta e a plaqueta do  ltro estão íntegros e na sua
posição exata, como indicado na  gura. No caso de dúvidas,
dirija-se ao seu revendedor ou ao fabricante;
• Este produto não foi concebido para ser utilizado por pessoas
(inclusive crianças) com reduzidas capacidades físicas, senso-
riais e mentais, ou sem experiência e instrução;
• Mantenha fora do alcance das crianças.
• Não deixe o aparelho funcionar sozinho.
• Não deixe as crianças se aproximarem da cafeteira durante o
funcionamento;
• Não toque nas superfícies quentes da cafeteira: as superfícies
podem aquecer, utilize a pega e o punho para manusear a
cafeteira;
• Utilize a cafeteira para a fi nalidade para a qual foi concebida;
• O produto deve ser utilizado somente para uso doméstico;
• Não utilize a cafeteira com o depósito de água vazio.
• Não verta outros líquidos na caldeira ou no recolhedor: a cafe-
teira deve funcionar exclusivamente com ĂĄgua;
• Esta cafeteira foi concebida para ser utilizada exclusivamen-
te com ågua e pó de cafÊ para cafeteira Moka em âmbito
domĂŠstico: nĂŁo use outros produtos (ex. cevada, chocolate em
pó, extratos de cafÊ, chå, pó de cafÊ para måquina de  ltro ou
expresso …);
• Verifi que se o jato de vapor proveniente da válvula de segu-
rança não estå apontado para o utilizador;
• Verifi que se a cafeteira está fechada corretamente antes da
sua utilização;
• Após a utilização, não abra a cafeteira enquanto não estiver
completamente fria;
• Logo após a utilização, apoie a cafeteira em superfícies ade-
quadas: a base da cafeteira atinge temperaturas elevadas; nĂŁo
coloque a cafeteira em contato com superfícies infl amáveis e/
ou que se poderiam deteriorar com o calor;
• Use somente peças de reposição originais Bialetti e conformes
ao modelo utilizado;
• Não leve a cafeteira ao forno ou ao micro-ondas;
• Quando se utiliza uma fonte de calor a gás, a chama não se
deve projetar para alĂŠm da caldeira;
• No caso de placa elétrica/vitrocerâmica, não utilize a intensida-
de måxima, mas mantenha uma regulação mÊdia;
• Não abra ou feche a cafeteira, forçando a pega;
• Durante a utilização, feche a tampa da cafeteira;
• No caso de mau funcionamento, não utilize o produto e con-
tacte o seu revendedor ou o fabricante.
INSTRUÇÕES DE USO
A primeira vez que usar a cafeteira, lavĂĄ-la bem, apenas com ĂĄgua,
e fazer ao menos trĂŞs cafĂŠs a perder (nĂŁo devem ser consumidos)
seguindo as instruçþes indicadas abaixo. Controlar que a cafeteira
esteja completa de todos os componentes e que os mesmos estejam
na sua exacta posição. Controlar que a cafeteira esteja completa de
vålvula,  ltro de funil, vedante e plaqueta  ltro e que os mesmos (
6-5-3-2 ) estejam na sua exacta posição.
CÓMO PREPARAR O CAFÉ
• Encha com água fria a caldeira (4)até ao nível da válvula de
segurança (6) (Fig.A);
• Insira o fi ltro de funil (5) na caldeira (4).
• Encha o fi ltro de funil (5) com pó de café, sem calcar e sem
derramar pĂł de cafĂŠ nas bordas da cafeteira (B);
• Aparafuse o coletor (1) na caldeira (4) e feche com força,
mas sem exagerar, evitando forçar a pega (7);
• Coloque a cafeteira sobre a fonte de calor; se for ao lume,
mantenha a chama baixa de modo que nĂŁo saia da borda da
cafeteira. No caso de placa elÊtrica/vitrocerâmica, não utilize
a mĂĄxima intensidade ( Fig.C);
• Quando o coletor (1) estiver cheio de café, retire a cafeteira
da fonte de calor;
• Retire a cafeteira da fonte de calor quando o café tiver saído
(Fig.D).
LIMPEZA E MANUTENÇÃO
Antes de efetuar as operaçþes de limpeza e manutenção, espere
que o produto esteja completamente frio.
ACONSELHA-SE EFETUAR UMA PERIÓDICA MANUTENÇÃO DA
MÁQUINA PARA CONSERVAR O APARELHO POR MAIS TEMPO E EM
BOM ESTADO.
• Lave após cada utilização com água morna.
• O produto não pode ser lavado na máquina.
• Não use produtos ou materiais de limpeza abrasivos.
• Não feche a cafeteira logo depois de a ter lavado.
• Não bata o funil para fazer sair o café; isso poderia danifi cá-lo
ou deformĂĄ-lo impedindo uma boa estanquidade;
• Arrume o aparelho com as partes perfeitamente secas e sem
fechĂĄ-lo;
• Efetue periodicamente a operação de descalcifi cação:
- Encher a caldeira com ĂĄgua atĂŠ ao nĂ­vel.
- Acrescentar duas colheres das pequenas de Ă cido cĂ­trico ou
vinagre.
- Remonte o produto e, sem colocar o pĂł de cafĂŠ, efetue uma
extração;
- Elimine a solução obtida;
- A seguir proceda como indicado no ponto “Primeira utilização do
produto”;
• Verifi que periodicamente se a plaqueta do fi ltro está com os
furos livres, no caso, destape os furos com uma escovinha de
cerdas suaves ou com a ponta de uma agulha;
• Verifi que periodicamente os componentes internos e, no caso
de desgaste ou danos, proveja à sua substituição somente com
peças originais Bialetti e conformes ao modelo utilizado;
• Substitua a junta se deteriorada; contudo, recomenda-se
substituĂ­-la no mĂ­nimo uma vez por ano;
ELIMINAÇÃO
• O produto, no fi m da sua vida útil, deve ser entregue a um
centro de recolha.
• A adequada recolha seletiva e a correta eliminação contribuem
para evitar possĂ­veis efeitos negativos no ambiente e na saĂşde
e favorece a reciclagem dos materiais de que o produto ĂŠ
composto.
• Para obter informações mais detalhadas sobre os sistemas
de recolha disponíveis dirija-se ao serviço de destruição
de resĂ­duos mais prĂłximo de si, ou Ă  loja onde comprou o
aparelho.
GARANTIA
O produto ĂŠ garantido por um perĂ­odo de 24 meses contados a
partir da data em que o comprou, às condiçþes de funcionamento
desta pågina de instruçþes.
Para pedidos de assistĂŞncia, com direito Ă  garantia, ĂŠ necessĂĄrio
contactar o seu revendedor ou a Bialetti Industrie Spa e mostrar
o talĂŁo de compra, ou um documento equivalente, que reporte os
dados de identi cação do revendedor e a data de compra.
A garantia nĂŁo cobre:
• As peças de reposição (plaqueta, funil, junta e pega) salvo no
caso de defeitos de fĂĄbrica;
• Avarias e/ou defeitos causados por uma utilização imprópria ou
não de acordo com as instruçþes;
• Avarias e/ou defeitos causados pelo uso de peças não COM-
PATÍVEIS;
• Danos causados por colisões, quedas e depósitos de calcário;
A VÁLVULA CONTROLÁVEL
Funcionamento, manutenção e limpeza
A vĂĄlvula controlĂĄvel Bialetti ĂŠ uma vĂĄlvula patenteada e foi estu-
dada para garantir a utilização da cafeteira em total segurança. De
facto, o funcionamento das cafeteiras com ĂĄgua potĂĄvel comporta
o risco da criação de depósitos calcårios no furo da vålvula de
segurança com o perigo de obstrução da própria vålvula e de mau
funcionamento do produto. Com a vĂĄlvula controlĂĄvel Bialetti
evitar obstruçþes de calcårio Ê muito simples, Ê su ciente mover o
pistĂŁo que sai da vĂĄlvula ao longo do seu eixo durante as normais
operaçþes de lavagem.
NO
DET ITALIENSKE KAFFERITUALET
I 1933 med opp nnelsen av Moka Express revolusjonerte Bialetti
müten ü tilberede italiensk kaffe ved ü tilføre kreativitet, kultur og
lidenskap. Da som nĂĽ, bring med deg de beste produktene hjem, for
ĂĽ nyte gleden av ĂĽ vĂŚre sammen og den unike smaken av kaffe.
FORHOLDSREGLER VED BRUK
Les nøye advarslene i disse instruksene siden de formidler viktige
indikasjoner med hensyn til sikkerhet, bruk og vedlikehold av
produktet.
VIKTIG: LES NØYE FØR BRUK, TA GODT VARE PÅ DETTE HEF-
TET FOR SENERE KONSULTASJON.
• Ta godt vare på dette hefte for konsultasjon i fremtiden. Disse
instruksene mĂĽ betraktes som en integrert del av produktet og
sĂĽ lenge produktet er i bruk mĂĽ de oppbevares og alltid vĂŚre
tilgjengelige. Dokumentasjonen mĂĽ overleveres alle senere
eiere av produktet;
• Advarsel: denne kaffebryggeren trenger en varmekilde for at
den skal virke og den utvikler et trykk internt. Dersom bruker-
veiledningene ikke respekteres, kan dette føre til brannskader
og kaffebryggeren kan eksplodere.
• Før hver bruk må en kontrollere at kaffebryggeren er hel og
at alle komponentene er til stede. Ventil, trakt, pakning og
 lterplate mü vÌre hele og be nne seg nøyaktig i posisjonene
som vises i  guren. Ta kontakt med selgeren eller produsenten
dersom du er i tvil;
• Dette produktet er ikke beregnet for å bli brukt av personer
(deriblant barn) med reduserte fysiske, sansemessige eller
mentale evner, eller som mangler erfaring og opplĂŚring;
• Må holdes utenfor barns rekkevidde;
• Ikke la apparatet være uten tilsyn ved bruk;
• Ikke la barn komme i nærheten av kaffebryggeren når den er
i bruk;
• Ikke ta på de varme overfl atene til kaffebryggeren: disse blir
svĂŚrt varme, bruk hĂĽndtaket og knotten pĂĽ lokket nĂĽr du
hĂĽndterer kaffebryggeren;
• Bruk kaffebryggeren kun til det den er beregnet og prosjektert
for;
• Produktet må kun benyttes i husholdningen;
• Ikke bruk kaffebryggeren uten at du heller vann i bunndelen;
• Bruk ikke annen væske i bunndelen eller delen for oppsamling:
kaffebryggeren mĂĽ kun benyttes med vann;
• Denne kaffebryggeren må kun benyttes med vann og malt
kaffe for Mokabrygger til bruk i husholdninger: Ikke bruk andre
produkt (f.eks. bygg, kakao, kaffeekstrakter, te, KAFFE FOR
TRAKTERE ELLER ESPRESSOMASKINER...);
• Påse at dampen som siger ut fra sikkerhetsventilen ikke vender
mot brukeren;
• Påse at kaffebryggeren er riktig lukket før bruk;
• Etter bruk må du ikke åpne kaffebryggeren før den er nedkjølt;
• Etter bruk må kaffebryggeren kun plasseres på egnede overfl a-
ter: bunnen til kaffebryggeren nür høye temperaturer, la derfor
ikke kaffebryggeren komme i kontakt med brennbare overfl ater
og/eller som kan skades av varmen;
• Velg kun originale reservedeler fra Bialetti som passer til
modellen i bruk;
• Sett aldri kaffebryggeren i ovnen eller i mikrobølgeovn;
• Når gass benyttes må en påse at gassfl ammen ikke når høyere
enn bunndelen.
• Dersom det benyttes en elektrisk plate/plate i glasskeramikk
mĂĽ en aldri bruke maksimal styrke men opprettholde middels
varme;
• Lukk lokket når kaffebryggeren er i bruk;
• Dersom produktet ikke virker som det skal, må du ikke bruke
det, men ta kontakt med forhandleren eller produsenten.
BRUKERVEILEDNING
Første gang kaffebryggeren benyttes, mü den vaskes godt med vann
og lag, minst 3 ganger, kaffe som du kaster (denne mĂĽ ikke drikkes)
ved ü følge instruksene nedenfor. Kontroller at alle delene er tilstede
pü kaffebryggeren og at de be nner seg i posisjonene som indikeres
i  guren. Kontroller at kaffebryggeren er komplett med ventil,
trakt, pakning og  lterplate og at disse be nner seg i riktig posisjon
(6-5-3-2).
HVORDAN TILBEREDE KAFFEN
• Hell kaldt vann ned i bunndelen (4) til du når nivået til
sikkerhetsventilen (6) (Fig.A);
• Innfør det traktformede fi lteret (5) i bunndelen (4).
• Fyll det traktformede fi lteret (5) opp med malt kaffe, uten å
trykke, püse at du ikke søler kaffe pü kanten til bunndelen
(B);
• Skru delen for oppsamling av kaffen (1) til bunndelen (4)
og skru hardt igjen, men uten ĂĽ overdrive, unngĂĽ ĂĽ benytte
hĂĽndtaket (7) som vippepinne;
• Sett mokkabryggeren på varmekilden; dersom det er en
gassplate må fl ammen holdes lav slik at den ikke når utenfor
bunndelen. Dersom det benyttes en elektrisk plate/plate i
glasskeramikk mĂĽ en aldri bruke maksimal styrke (Fig.C);
• Når delen for oppsamling (1) er full av kaffe, fjern øyeblikke-
lig Mokkabryggeren.
• Fjern produktet fra varmekilden etter at kaffen er ferdig
brygget (Fig.D).
RENHOLD OG VEDLIKEHOLD
Før du utfører renhold og vedlikehold mü du vente til produktet er
helt nedkjølt.
EN ANBEFALER AT DET UTFØRES REGELMESSIG VEDLIKEHOLD AV
BRYGGEREN FOR AT APPARATET SKAL HOLDE SEG I GOD STAND SÅ
LENGE SOM MULIG.
• Vask med lunkent vann etter hver gang produktet har vært
brukt.
• Produktet er ikke egnet for vask i oppvaskmaskin;
• Ikke bruk oppvaskmiddel og/eller skuremiddel ved renhold;
• Ikke lukk mokkabryggeren når du setter den vekk etter at du
har vasket den.
• Slå ikke trakten for å fjerne kaffen, den kan ødelegges eller
deformeres noe som fører til at den ikke lenger er tett;
• Ved oppbevaring må hver del av produktet være tørr og den
mĂĽ ikke lukkes;
• Kalken må fjernes med jevne mellomrom:
- Fyll beholderen med vann opp til riktig nivĂĽ;
- Tilsett to teskjeer med sitrussyre eller eddik;
- Monter produktet og utfør en tilberedning uten ü p1-ha i kaffepulver;
- Kast blandingen du har laget;
- Deretter følger du indikasjonene under punktet “Første gangs
bruk av produktet”;
• Kontroller med jevne mellomrom at hullene til fi lterplaten er
frie, dersom de ikke er det mü du bruke en liten børste med
skünsom bust eller en nülspiss for ü frigjøre de;
• Kontroller regelmessig de innvendige komponentene, skift de
ut dersom de er slitt eller skadde, sørg for at de skiftes ut med
originale reservedeler Bialetti og er i overensstemmelse med
modellen som er i bruk;
• Skift ut pakningen dersom den er slitt, uansett bør den skiftes
ut minste ĂŠn gang i ĂĽret;
AVFALLSBEHANDLING
• Når driftstiden til produktet er over, må det leveres inn til et
senter for kildesortering.
• Riktig kildesortering og korrekt avhending bidrar til å unngå
mulige negative virkninger pü miljø og helse, og stimulerer til
resirkulering av materialer som produktet bestĂĽr av.
• For ytterligere informasjon om tilgjengelige system for inn-
samling, kontakt ditt lokale renovasjonsverk eller butikken der
produktet ble kjøpt.
INSPEKSJONSVENTIL
Bruk, vedlikehold og renhold
Inspeksjonsventilen Bialetti er en ventil med egen brevett som er
prosjektert for ĂĽ garantere sikker bruk av kaffebryggeren. I noen
tilfeller fører bruk av vann fra springen til at kalk avsettes pü hullet
til sikkerhetsventilen med fare for at selve ventilen tettes til og
at produktet ikke fungerer som det skal. Med inspeksjonsventilen
Bialetti kan en enkelt unngĂĽ problemet med kalkavsetninger, det er
tilstrekkelig ĂĽ bevege det lille stempelet som stikker ut av ventilen
langs egen akse nür normalt renhold utføres.
SE
DEN ITALIENSKA KAFFERITUALEN
År 1933 revolutionerades det italienska sättet att laga kaffe genom
upp nningen av Moka Express Bialetti, som gav uttryck fÜr kaffetil-
lagningens skaparglädje, kultur och passion. Idag, precis som dü,
tar Bialetti sina bästa produkter hem till dig fÜr nÜjet av att umgüs
och njuta av den unika smaken i ett riktigt kaffe.
BRUKSANVISNING
Läs noga varningarna i denna bruksanvisning, dü dessa ger viktiga
anvisningar om säkerhet, användning och underhüll av produkten.
VIKTIGT: LÄS HÄFTET NOGA FÖRE VARJE ANVÄNDNING OCH
FÖRVARA DET FÖR YTTERLIGARE KONSULTATION.
• Förvara noga detta häfte för ytterligare konsultation. In-
struktionerna ska betraktas som en del av produkten och mĂĽ-
ste därfÜr fÜrvaras noga och lättillgängligt. Dokumentationen
ska Üverlämnas till eventuella nya ägare av produkten.
• OBS: kaffebryggaren behöver en värmekälla för att kunna
fungera och den utvecklar tryck pĂĽ insidan. UnderlĂĽtenhet att
fÜlja bruksanvisningen kan orsaka brännskador eller leda till att
kaffebryggaren exploderar.
• Kontrollera före varje användning att kaffebryggaren är
komplett med alla sina komponenter och att ventilen, tratten,
packningen och silen är hela och placerade i rätt läge sü som
pü bilden. Vid tvivel rüdfrüga fÜrsäljaren eller tillverkaren.
• Produkten är inte avsedd att användas av personer (inklusive
barn) med nedsatt fysisk, sensorisk och mental fĂśrmĂĽga eller
av personer utan erfarenhet och utbildning.
• Förvaras utom räckhåll för barn;
• Lämna aldrig apparaten utan uppsikt under användning;
• Lämna inte barn i närheten av kaffebryggaren när den är i
funktion;
• Rör inte vid kaffebryggarens varma ytor: ytorna har en
tendens att bli heta, använd handtaget och knoppen fÜr att
hantera kaffebryggaren;
• Använd kaffebryggaren endast i det syfte den konstruerats för;
• Produkten är endast avsedd för hemmabruk;
• Använd inte kaffebryggaren utan vatten i underdelen;
• Använd inga andra vätskor, varken i under- eller överdelen;
kaffebryggaren für endast användas med vatten;
• Denna mokabryggare är endast avsedd att användas med
vatten och malet Mokakaffe fÜr hemmabruk: använd inga an-
dra produkter (t.ex. korn, kakao, kaffeextrakt, te, KAFFE FÖR
KAFFEBRYGGARE ELLER FÖR ESPRESSOMASKINER...);
• Kontrollera att ångstrålen från säkerhetsventilen inte är riktad
mot användaren;
• Kontrollera att kaffebryggaren är väl stängd före användning;
• Efter användning får kaffebryggaren inte öppnas innan den
svalnat;
• Efter användning får kaffebryggaren endast placeras på
lämpligt underlag: Kaffebryggarens underdel kommer upp i
hÜga temperaturer, placera inte bryggaren i kontakt med lät-
tantändliga ytor och/eller pü ställen som skulle kunna fÜrstÜras
av värme;
• Välj endast reservdelar Bialetti i original och som överensstäm-
mer med den modell som används;
• Använd inte kaffebryggaren i ugn eller mikro;
• Vid användning av gas som värmekälla får fl amman inte nå
utanfĂśr bryggarens underdel;
• Vid användning på elplatta/keramikhäll får inte högsta värme
användas, utan den bÜr ställas in pü medelvärme;
• Öppna eller stäng inte kaffebryggaren genom att använda
handtaget som hävarm;
• Stäng locket till kaffebryggaren under användning;
• Använd inte produkten vid funktionsstörningar; kontakta
fÜrsäljaren eller tillverkaren.
BRUKSANVISNING
FÜrsta güngen du använder kaffebryggaren ska du skÜlja av den
noga med bara vatten och laga kaffe ĂĽtminstone 3 gĂĽnger (utan att
dricka det) enligt instruktionerna nedan. Kontrollera att kaffebryg-
garen är komplett med alla sina komponenter och att dessa sitter pü
plats som pü bilden. Kontrollera att kaffebryggaren är komplett med
ventil, tratt, packning och sil och att dessa be nner sig i korrekt
läge (6-5-3-2).
LAGA KAFFE SÅHÄR
• Fyll underdelen med kallt vatten(4); upp till säkerhetsventi-
lens (6) nivü ( g. A);
• För in siltratten (5) i underdelen (4).
• Fyll siltratten (5) med malet kaffe, utan att trycka till det, och
var noga med att inte lämna kvar kaffepulver pü underdelens
kant (B).
• Skruva fast överdelen (1) på underdelen (4) och dra åt hårt,
men utan att Üverdriva, och utan att använda handtaget (7)
som hävarm.
• Placera kaffebryggaren på värmekällan; om det rör sig om
en gasplatta, var noga med att fl amman inte når utanför
bryggarens underdel. Om det handlar om elplatta/keramikhäll
für inte hÜgsta värme användas (Fig. C);
• När överdelen (1) fyllts med kaffe ska kaffebryggaren
avlägsnas frün värmekällan;
• Avlägsna profukten från värmekällan när kaffet runnit ut
(Fig. D).
RENGÖRING OCH UNDERHÅLL
Innan man utfÜr rengÜring och underhüll ska man vänta tills pro-
dukten svalnat.
DET REKOMMENDERAS ATT MAN UTFÖR ETT PERIODISKT UN-
DERHÅLL AV Kaffebryggaren FÖR ATT BEVARA DEN I GOTT SKICK
SÅ LÄNGE SOM MÖJLIGT.
• Skölj med ljummet vatten efter varje användning
• Produkten lämpar sig inte för att diskas i diskmaskin.
• För rengöring ska man inte använda diskmedel och/eller
slipmedel.
• Stäng inte kaffebryggaren när du ställer undan den efter att
ha diskat den.
• Slå inte på tratten för att få ut kafferesterna, den skulle kunna
fÜrlora sin runda form och inte längre hülla tätt.
• Förvara produktens alla delar torrt och omonterade.
• Utför avkalkning regelbundet:
- Fyll underdelen med vatten upp till angiven nivĂĽ;
- Tillsätt tvü teskedar citronsyra eller ättika;
- Montera produkten och koka upp vattnet utan att tillsätta
kaffepulver;
- Kasta den erhĂĽllna lĂśsningen;
- Fortsätt genom att fÜlja anvisningarna under punkten "Pro-
duktens fÜrsta användning";
• Kontrollera med jämna mellanrum att silens hål inte är tilltäpp-
ta. Om sü skulle vara fallet ska man rensa hülen med hjälp av
en mjuk borste eller med en nĂĽl.
• Kontrollera komponenterna på insidan med jämna mellanrum.
Om de skulle vara slitna eller skadade fĂĽr de endast bytas ut
mot Bialettireservdelar i original och som Üverensstämmer med
den modell som används;
• Byt ut packningen om den är sliten. Det rekommenderas dock
att man byter den ĂĽtminstone en gĂĽng om ĂĽret;
BORTSKAFFANDE
• Uttjänt produkt ska bortskaffas i en återvinningscentral.
• Lämplig sopsortering och korrekt bortskaffande förhindrar
negativ püverkan pü miljÜ och hälsa och gynnar ütervinning av
de material som produkten bestĂĽr av.
• För mer detaljerad information om tillgängliga avfallshante-
ringssystem hänvisas till den lokala sophämtningstjänsten eller
till den butik där produkten inhandlats.
GARANTI
Produkten har en garanti pĂĽ 24 mĂĽnader frĂĽn inkĂśpsdatum, enligt
de användningsvillkor som anges i bruksanvisningen.
Vid behov av assistans, fÜr att garantin ska gälla, ska man kontakta
fÜrsäljaren eller Bialetti Industrie Spa och fÜrevisa inkÜpskvitto,
eller motsvarande dokument, som üterger fÜrsäljarens identi e-
ringsuppgifter samt inkĂśpsdatum.
Garantin täcker inte:
• Utbytbara komponenter (sil, tratt, packning och handtag)
fĂśrutom dĂĽ dessa uppvisar fabriksfel;
• Fel och/eller defekter som orsakats av felaktig användning eller
användning som inte Üverensstämmer med instruktionerna;
• Fel och/eller defekter som orsakats av oförenliga reservdelar;
• Skador som uppstått genom stötar, fall och kalkavlagringar;
INSPEKTERBAR VENTIL
Funktionssätt, underhüll och rengÜring
Den inspekterbara Bialettiventilen är en patentskyddad ventil som
har studerats fÜr att garantera kaffebryggarens användning i full
säkerhet. Kaffebryggarens användning med dricksvatten medfÜr
risk fÜr att det formas kalkavlagringar i säkerhetsventilens hül
med fara fÜr tilltäppning av själva ventilen och funktionsstÜrningar
i produkten. Med den inspekterbara Bialettiventilen är det lätt att
undvika kalktilltäppningar, det räcker att man fl yttar den lilla kolven,
som sticker ut ur ventilen, längs sin axel vid normal skÜljning.
EN
THE ITALIAN COFFEE RITUAL
In 1933, with the invention of Moka Express, Bialetti revolutionized
the way of making Italian-style coffee, interpreting its creativity, cul-
ture and passion. Today as in the past, take home the best products
to enjoy even more the pleasure of being in good company and the
unique fl avour of true Italian coffee.
WARNINGS
Read the instructions carefully as they contain important information
about safety, use and maintenance of the product.
IMPORTANT: READ THIS MANUAL THOROUGHLY AND KEEP IT
WITH CARE FOR FUTURE REFERENCE.
• Keep this manual with care for future reference. This manual is
an integral part of the product and, throughout the entire life of
the product, must be kept and be available. The documentation
should be given to the subsequent owners of the product.
• Attention: this coffee maker requires a heat source for its
operation and develops pressure inside. Failure to comply with
the instructions may cause the risk of burn or the coffee maker
burst.
• Before each use, make sure the coffee maker is not damaged
and is complete with all its parts. Furthermore, check the
valve, the funnel, the gasket, and the  lter plate are intact and
properly positioned, as shown on the  gure. In case of doubts,
contact the dealer or the manufacturer.
• This appliance is not intended for use by persons (including
children) with reduced physical, sensory or mental capabilities,
or lack of experience and knowledge.
• Keep out of reach of children.
• Do not leave the appliance unattended during operation.
• Do not leave the children in the proximity of the operating
coffee maker.
• Do not touch the hot surface of the coffee maker. The surfaces
get hot, therefore use the handle and the knob to move the
coffee maker.
• Use the coffee maker for the purpose which it was designed for.
• The product is intended for household use only.
• Never use the coffee maker without water in the heater.
• Never use other liquids in the heater or the upper part, the cof-
fee maker is intended to be used with water only.
• The coffee maker is designed to be used only with water and
ground coffee for Moka for household use: do not use other
products (e.g. barley, cocoa, coffee extracts, tea, COFFEE FOR
PERCOLATING FILTERS OR ESPRESSO MACHINES, ...).
• Make sure the steam jet from the safety valve is not oriented
towards the user.
• Make sure the coffee maker is properly closed before use.
• After use, allow the coffee maker to cool down before opening
it.
• After use, place the coffee maker on suitable surfaces, as its
base reaches high temperatures. Do not store it in contact with
fl ammable surfaces that might deteriorate with the heat.
• Only choose original Bialetti spare parts suitable for the model
used.
• Never use the coffee maker in the oven or in a microwave.
• When using a gas heat source, the fl ame must not go beyond
the rim of the heater.
• In case of electric/ceramic hob, do not use the highest heat,
but maintain a medium setting.
• Do not open or close the coffee maker using the handle.
• During use, close the lid of the coffee maker.
• In case of malfunctioning, do not use the product and contact
the dealer or the manufacturer.
INSTRUCTIONS FOR USE
When using the coffeemaker for the  rst time, wash it thoroughly,
only with water, and make at least three cups of coffee, discarding
them (do not drink them), following the instructions below. Check
the coffee maker is complete with all its components and is properly
positioned, as shown in the  gure. Check the coffee maker is com-
plete with valve, funnel  lter, gasket seal and  lter plate and that
these parts are in the correct position (6-5-3-2).
HOW TO MAKE COFFEE
• Fill the heater unit with cold water (4) up to the level of the
safety valve (6), Fig. A,
• Insert the funnel fi lter (5) into the heater unit (4).
• Fill the funnel fi lter (5) with ground coffee, without pressing it
down, taking care not to leave coffee powder on the edge of
the coffee maker (B).
• Screw the upper part (1) on the heater unit (4) and tighten
well, without forcing the handle (7).
• Put the coffee maker on the heat source. When using a gas
cooker, keep the fl ame low so that it does not go beyond the
rim of the coffee maker. In case of electric/ceramic hob, do
not use the highest heat (Fig. C).
• When the upper part (1) is full with coffee, remove the coffee
maker from the heat source.
• Remove the product from the heat once the coffee has been
delivered (Fig. D).
CLEANING AND MAINTENANCE
Before carrying out cleaning and maintenance, wait for the appli-
ance to cool completely.
IT IS RECOMMENDED TO CARRY OUT A PERIODIC MAINTENANCE OF
THE MACHINE TO KEEP THE PRODUCT IN GOOD WORKING ORDER
FOR A LONGER PERIOD.
• After each use, wash with warm water.
• The product is not suitable for the dishwasher.
• Do not use detergents and/or abrasive materials when wash-
ing.
• Do not reassemble the coffee maker when storing it after
washing.
• Do not beat the funnel to remove the coffee, as it might get
damaged or get ovalized.
• Store the product perfectly dry in all its parts and not closed.
• Regularly perform the decalcifi cation procedure:
- Fill the heater with water up to the level.
- Add two teaspoons of citric acid or vinegar.
- Reassemble the product and, without adding the coffee powder,
dispense once.
- Throw away the solution obtained.
- Then proceed according to the instructions of the section “Prod-
uct fi rst use”.
• Regularly check that the holes of the fi lter plate are not
obstructed, otherwise open them using a brush with delicate
bristles or a needle.
• Periodically check the internal components and, in case of
wearing or damage, replace them only with original Bialetti
spare parts suitable for the model used.
• Replace the gasket, if worn. It is recommended to replace it at
least once a year anyway.
DISPOSAL
• At the end of the life of the product, dispose it in a waste col-
lection centre.
• The adequate waste sorting and the correct disposal contribute
to avoid negative impacts on the environment and public
health and permit recycling of the materials which the product
is made of.
• For more detailed information regarding the available collection
systems, contract the local refuse centre or the store where the
product was purchased.
WARRANTY
The product is guaranteed for a period of 24 months from the
date of purchase, with the functional conditions as foreseen in this
instruction leafl et.
In case of claim for servicing under warranty, it is required to
contact the dealer or Bialetti Industrie Spa and provide proof of
purchase or an equivalent document showing the identi cation data
of the dealer or the date of purchase.
Warranty does not cover:
• The replaced components (plate, funnel, gasket, and handle)
for non-original defects.
• Failures and/or defects caused by an use, which is improper or
not-compliant with the instructions.
• Failures and/or defects arising from the use of non-COMPATI-
BLE spare parts.
• Damages caused by impacts, falls, and lime scale deposits.
THE BIALETTI INSPECTION VALVE
Operation, maintenance and cleaning
The Bialetti inspection valve is a patented valve, which has been
designed to guarantee the use of the coffee maker in complete
safety. Using the coffee maker with drinking water entails the risk of
formation of lime scale in the hole of the safety valve, causing the
clogging of the valve itself and the malfunctioning of the product.
With the Bialetti inspection valve, it is very simple to avoid clogging
arising from lime scale: just move the small piston coming out of
the valve along its axis when washing the coffee maker.
RU
ИТАЛЬЯНСКИЙ
ИТАЛЬЯНСКИЙ
ИТАЛЬЯНСКИЙ
ИТАЛЬЯНСКИЙИТАЛЬЯНСКИЙ КОФЕЙНЫЙ
КОФЕЙНЫЙ
КОФЕЙНЫЙ
КОФЕЙНЫЙКОФЕЙНЫЙ РИТУАЛ
РИТУАЛ
РИТУАЛ
РИТУАЛРИТУАЛ
ИТАЛЬЯНСКИЙ КОФЕЙНЫЙ РИТУАЛ
В
В
В
ВВгоду
гОду
гОду
годугоду изобретение
изобретение
изобретение
изобретениеизобретение
1933
1933
1933
1933 1933
Moka Express Bialetti
Moka Express Bialetti
Moka Express Bialetti
Moka Express Bialetti Moka Express Bialetti В году изобретение 1933 Moka Express Bialetti
революционизировало
революционизировало
революционизировало
революционизировалореволюционизировало сам
саП
саП
саПсаП спОсОй
спОсОй
спОсОй
способспособ приготовления
приготовления
приготовления
приготовленияприготовления кофе
кофе
кофе
кофекофе по
пО
пО
пОпО
-
-
-
--революционизировало сам способ приготовления кофе по -
итальянски
итальянски
итальянски
итальянскиитальянски воплощение
воплощение
воплощение
воплощениевоплощение креативности
креативности
креативности
креативностикреативности культуры
культуры
культуры
культурыкультуры и
и
и
иистрасти
страсти
страсти
страстистрасти
,
,
,
, ,
,
,
,
, ,
.
.
.
. . итальянски воплощение креативности культуры и страсти, , .
Сегодня
Сегодня
Сегодня
СегодняСегодня как
как
как
каккак и
и
и
иитогда
тогда
тогда
тогдатогда мы
мы
мы
мымы предлагаем
предлагаем
предлагаем
предлагаемпредлагаем вам
ваП
ваП
вамвам самую
самую
самую
самуюсамую лучшую
лучшую
лучшую
лучшуюлучшую
,
,
,
, ,
,
,
,
, ,
Сегодня как и тогда мы предлагаем вам самую лучшую, ,
продукцию
продукцию
продукцию
продукциюпродукцию дарящую
дарящую
дарящую
дарящуюдарящую удовольствие
удовольствие
удовольствие
удовольствиеудовольствие общения
общения
общения
общенияобщения и
и
и
ииуникальный
уникальный
уникальный
уникальныйуникальный вкус
вкус
вкус
вкусвкус
,
,
,
, ,
продукцию дарящую удовольствие общения и уникальный вкус,
настоящего
настоящего
настоящего
настоящегонастоящего кофе
кофе
кофе
кофекофе
.
.
.
..настоящего кофе .
МЕРЫ
МЕРЫ
МЕРЫ
МЕРЫМЕРЫ ПРЕДОСТОРОЖНОСТИ
ПРЕДОСТОРОЖНОСТИ
ПРЕДОСТОРОЖНОСТИ
ПРЕДОСТОРОЖНОСТИПРЕДОСТОРОЖНОСТИ ПРИ
ПРИ
ПРИ
ПРИПРИ ИСПОЛЬЗОВАНИИ
ИСПОЛЬЗОВАНИИ
ИСПОЛЬЗОВАНИИ
ИСПОЛЬЗОВАНИИИСПОЛЬЗОВАНИИ
МЕРЫ ПРЕДОСТОРОЖНОСТИ ПРИ ИСПОЛЬЗОВАНИИ
Внимательно
Внимательно
Внимательно
ВнимательноВнимательно прочтите
прочтите
прочтите
прочтитепрочтите меры
меры
меры
мерымеры предосторожности
предосторожности
предосторожности
предосторожностипредосторожности содержащиеся
содержащиеся
содержащиеся
содержащиесясодержащиеся
,
,
,
, ,
Внимательно прочтите меры предосторожности содержащиеся ,
в
в
в
ввданнОК
даннОК
даннОК
даннойданной инструкции
инструкции
инструкции
инструкцииинструкции поскольку
поскольку
поскольку
посколькупоскольку они
Они
Они
ониони содержат
содержат
содержат
содержатсодержат важную
важную
важную
важнуюважную
,
,
,
, ,
в данной инструкции поскольку они содержат важную ,
информацию
информацию
информацию
информациюинформацию о
Đž
Đž
ообезопасности
безопасности
безопасности
безопасностибезопасности эксплуатации
эксплуатации
эксплуатации
эксплуатацииэксплуатации и
и
и
иитехническому
техническому
техническому
техническомутехническому
,
,
,
, ,
информацию о безопасности эксплуатации и техническому ,
обслуживанию
обслуживанию
обслуживанию
обслуживаниюобслуживанию изделия
изделия
изделия
изделияизделия
.
.
.
. . обслуживанию изделия .
ВАЖНО
ВАЖНО
ВАЖНО
ВАЖНОВАЖНО ВНИМАТЕЛЬНО
ВНИМАТЕЛЬНО
ВНИМАТЕЛЬНО
ВНИМАТЕЛЬНОВНИМАТЕЛЬНО ПРОЧТИТЕ
ПРОЧТИТЕ
ПРОЧТИТЕ
ПРОЧТИТЕПРОЧТИТЕ ПЕРЕД
ПЕРЕД
ПЕРЕД
ПЕРЕДПЕРЕД
:
:
:
: :
ВАЖНО ВНИМАТЕЛЬНО ПРОЧТИТЕ ПЕРЕД:
ИСПОЛЬЗОВАНИЕМ
ИСПОЛЬЗОВАНИЕМ
ИСПОЛЬЗОВАНИЕМ
ИСПОЛЬЗОВАНИЕМИСПОЛЬЗОВАНИЕМ СОХРАНИТЕ
СОХРАНИТЕ
СОХРАНИТЕ
СОХРАНИТЕСОХРАНИТЕ ЭТО
ЭТО
ЭТО
ЭТОЭТО РУКОВОДСТВО
РУКОВОДСТВО
РУКОВОДСТВО
РУКОВОДСТВОРУКОВОДСТВО ДЛЯ
ДЛЯ
ДЛЯ
ДЛЯДЛЯ
,
,
,
, ,
ИСПОЛЬЗОВАНИЕМ СОХРАНИТЕ ЭТО РУКОВОДСТВО ДЛЯ,
БУДУЩИХ
БУДУЩИХ
БУДУЩИХ
БУДУЩИХБУДУЩИХ КОНСУЛЬТАЦИЙ
КОНСУЛЬТАЦИЙ
КОНСУЛЬТАЦИЙ
КОНСУЛЬТАЦИЙКОНСУЛЬТАЦИЙ
.
.
.
. . БУДУЩИХ КОНСУЛЬТАЦИЙ .
•
•
•
• •
•
Сохраните
Сохраните
Сохраните
СохранитеСохраните эту
эту
эту
этуэту брошюру
брошюру
брошюру
брошюруброшюру для
для
для
длядля дальнейшего
дальнейшего
дальнейшего
дальнейшегодальнейшего использования
использования
использования
использованияиспользования
.
.
.
. . Сохраните эту брошюру для дальнейшего использования .
Эти
Эти
Эти
ЭтиЭти инструкции
инструкции
инструкции
инструкцииинструкции следует
следует
следует
следуетследует рассматривать
рассматривать
рассматривать
рассматриватьрассматривать как
как
как
каккак составную
составную
составную
составнуюсоставную часть
часть
часть
частьчасть
Эти инструкции следует рассматривать как составную часть
изделия
изделия
изделия
изделияизделия сохранять
сохранять
сохранять
сохранятьсохранять инструкции
инструкции
инструкции
инструкцииинструкции в
в
в
ввтечение
течение
течение
течениетечение всего
всогО
всогО
всогОвсогО МиСноннОгО
МиСноннОгО
МиСноннОгО
МиСноннОгОМиСноннОгО
;
;
;
; ;
изделия сохранять инструкции в течение всего жизненного;
цикла
цикла
цикла
циклацикла изделия
изделия
изделия
изделияизделия Документация
Документация
Документация
ДокументацияДокументация подлежит
подлежит
подлежит
подлежитподлежит обязательной
обязательной
обязательной
обязательнойобязательной
.
.
.
. .
цикла изделия Документация подлежит обязательной .
передаче
передаче
передаче
передачепередаче
всоП
всоП
всоП
всемвсем последующим
последующим
последующим
последующимпоследующим владельцам
владельцам
владельцам
владельцамвладельцам прибора
прибора
прибора
прибораприбора
;
;
;
; ;
передаче
всем последующим владельцам прибора ;
•
•
•
• •
•
Внимание
Внимание
Внимание
ВниманиеВнимание для
для
для
длядля нормального
нормального
нормального
нормальногонормального функционирования
функционирования
функционирования
функционированияфункционирования этой
этой
этой
этойэтой
:
:
:
: :
Внимание для нормального функционирования этой:
кофеварки
кофеварки
кофеварки
кофеваркикофеварки требуется
требуется
требуется
требуетсятребуется источник
источник
источник
источникисточник тепла
тепла
тепла
теплатепла во
вО
вО
вово время
время
время
времявремя работы
работы
работы
работыработы
;
;
;
; ;
кофеварки требуется источник тепла во время работы ;
внутри
внутри
внутри
внутривнутри прибора
прибора
прибора
прибораприбора генерируется
генерируется
генерируется
генерируетсягенерируется давление
давНонио
давНонио
давлениедавление Несоблюдение
Несоблюдение
Несоблюдение
НесоблюдениеНесоблюдение
.
.
.
. .
внутри прибора генерируется давление Несоблюдение .
инструкций
инструкций
инструкций
инструкцийинструкций может
может
может
можетможет привести
привести
привести
привестипривести к
Đş
Đş
ккОМОгаП
ОМОгаП
ОМОгаП
ОМОгаПОМОгаП иНи
иНи
иНи
илиили взрыву
взрыву
взрыву
взрывувзрыву
инструкций может привести к ожогам или взрыву
кофеварки
кофеварки
кофеварки
кофеваркикофеварки.
.
.
. . кофеварки.
•
•
•
• •
•
Перед
Перед
Перед
ПередПеред каждым
каждым
каждым
каждымкаждым использованием
использованием
использованием
использованиемиспользованием проверяйте
проверяйте
проверяйте
проверяйтепроверяйте целостность
целостность
целостность
целостностьцелостность
Перед каждым использованием проверяйте целостность
кофеварки
кофеварки
кофеварки
кофеваркикофеварки и
и
и
ииналичие
наличие
наличие
наличиеналичие всех
всех
всех
всехвсех её
её
её
еёеё компонентов
компонентов
компонентов
компонентовкомпонентов а
Đ°
Đ°
аатакже
также
также
такжетакже
,
,
,
, ,
кофеварки и наличие всех её компонентов а также ,
целостность
целостность
целостность
целостностьцелостность клапана
кНапана
кНапана
клапанаклапана воронки
воронки
воронки
воронкиворонки пластины
пластины
пластины
пластиныпластины фильтра
фильтра
фильтра
фильтрафильтра и
и
и
ии
,
,
,
, , ,
,
,
, ,
целостность клапана воронки пластины фильтра и , ,
уплотнений
уплотнений
уплотнений
уплотненийуплотнений и
и
и
ииправильность
правильность
правильность
правильностьправильность их
их
их
ихих монтажа
монтажа
монтажа
монтажамонтажа согласно
сОгНаснО
сОгНаснО
согласносогласно рисунку
рисунку
рисунку
рисункурисунку
.
.
.
. . уплотнений и правильность их монтажа согласно рисунку .
Если
Если
Если
ЕслиЕсли у
у
у
уувас
вас
вас
васвас вОСникНи
вОСникНи
вОСникНи
возникливозникли сомнения
сомнения
сомнения
сомнениясомнения свяжитесь
свяжитесь
свяжитесь
свяжитесьсвяжитесь с
с
с
ссвашиП
вашиП
вашиП
вашимвашим дилером
дилером
дилером
дилеромдилером
,
,
,
, ,
Если у вас возникли сомнения свяжитесь с вашим дилером ,
иНи
иНи
иНи
илиили производителем
производителем
производителем
производителемпроизводителем
;
;
;
; ; или производителем ;
•
•
•
• •
•
Этот
Этот
Этот
ЭтотЭтот продукт
продукт
продукт
продуктпродукт не
но
но
нене предназначен
предназначен
предназначен
предназначенпредназначен для
для
для
длядля использования
использования
использования
использованияиспользования
Этот продукт не предназначен для использования
лицами
лицами
лицами
лицамилицами включая
включая
включая
включаявключая детей
детей
детей
детейдетей с
с
с
ссограниченными
ограниченными
ограниченными
ограниченнымиограниченными физическими
физическими
физическими
физическимифизическими
(
(
(
( (
)
)
)
) )
,
,
,
, , лицами включая детей с ограниченными физическими ( ) ,
сенсорными
сенсорными
сенсорными
сенсорнымисенсорными или
иНи
иНи
илиили умственными
умственными
умственными
умственнымиумственными способностями
способностями
способностями
способностямиспособностями или
иНи
иНи
иНииНи с
с
с
сс
,
,
,
, ,
сенсорными или умственными способностями или с ,
недостатком
недостатком
недостатком
недостаткомнедостатком опыта
опыта
опыта
опытаопыта и
и
и
ииобразования
образования
образования
образованияобразования
;
;
;
; ; недостатком опыта и образования ;
•
•
•
• •
•
Хранить
Хранить
Хранить
ХранитьХранить в
в
в
ввнедоступном
недоступном
недоступном
недоступномнедоступном для
для
для
длядля детей
детей
детей
детейдетей месте
месте
месте
местеместе
;
;
;
; ; Хранить в недоступном для детей месте ;
•
•
•
• •
•
Не
Не
Не
НеНе оставляйте
оставляйте
оставляйте
оставляйтеоставляйте прибор
прибор
прибор
приборприбор без
йоС
йоС
безбез присмотра
присмотра
присмотра
присмотраприсмотра во
вО
вО
вово время
время
время
времявремя работы
работы
работы
работыработы
;
;
;
; ; Не оставляйте прибор без присмотра во время работы ;
•
•
•
• •
•
Не
Не
Не
НеНе оставляйте
оставляйте
оставляйте
оставляйтеоставляйте детей
детей
детей
детейдетей возле
вОСНо
вОСНо
возлевозле кофеварки
кофеварки
кофеварки
кофеваркикофеварки во
вО
вО
вово время
время
время
времявремя работы
работы
работы
работыработы
;
;
;
; ; Не оставляйте детей возле кофеварки во время работы ;
•
•
•
• •
•
Не
Не
Не
НеНе прикасайтесь
прикасайтесь
прикасайтесь
прикасайтесьприкасайтесь к
Đş
Đş
ккгорячим
горячим
горячим
горячимгорячим поверхностям
поверхностям
поверхностям
поверхностямповерхностям кофеварки
кофеварки
кофеварки
кофеваркикофеварки
:
:
:
: : Не прикасайтесь к горячим поверхностям кофеварки :
поверхности
поверхности
поверхности
поверхностиповерхности прибора
прибора
прибора
прибораприбора сильно
сильно
сильно
сильносильно нагреваются
нагреваются
нагреваются
нагреваютсянагреваются используйте
используйте
используйте
используйтеиспользуйте
,
,
,
, ,
поверхности прибора сильно нагреваются используйте ,
рукоятку
рукоятку
рукоятку
рукояткурукоятку и
и
и
ииручку
ручку
ручку
ручкуручку кофеварки
кофеварки
кофеварки
кофеваркикофеварки
;
;
;
; ; рукоятку и ручку кофеварки ;
•
•
•
• •
•
Используйте
Используйте
Используйте
ИспользуйтеИспользуйте кофеварку
кофеварку
кофеварку
кофеваркукофеварку для
для
для
длядля целей
целей
целей
целейцелей для
для
для
длядля которых
которых
которых
которыхкоторых она
Она
Она
онаона был
был
был
былбыл
,
,
,
, ,
Используйте кофеварку для целей для которых она был ,
разработан
разработан
разработан
разработанразработан;
;
;
; ; разработан;
•
•
•
• •
•
Прибор
Прибор
Прибор
ПриборПрибор должен
дОНМон
дОНМон
должендолжен использоваться
использоваться
использоваться
использоватьсяиспользоваться только
только
только
толькотолько для
для
для
длядля бытовых
бытовых
бытовых
бытовыхбытовых целей
целей
целей
целейцелей
;
;
;
; ; Прибор должен использоваться только для бытовых целей ;
•
•
•
• •
•
Не
Не
Не
НеНе используйте
используйте
используйте
используйтеиспользуйте кофеварку
кофеварку
кофеварку
кофеваркукофеварку без
йоС
йоС
безбез воды
воды
воды
водыводы в
в
в
вврезервуаре
резервуаре
резервуаре
резервуаререзервуаре
;
;
;
; ; Не используйте кофеварку без воды в резервуаре ;
•
•
•
• •
•
Не
Не
Не
НеНе наливайте
наливайте
наливайте
наливайтеналивайте в
в
в
вврезервуар
резервуар
резервуар
резервуаррезервуар или
иНи
иНи
илиили коллектор
коллектор
коллектор
коллекторколлектор другие
другие
другие
другиедругие жидкости
жидкости
жидкости
жидкостижидкости
:
:
:
: : Не наливайте в резервуар или коллектор другие жидкости : кофеварка
кофеварка
кофеварка
кофеваркакофеварка должна
дОНМна
дОНМна
должнадолжна работать
работать
работать
работатьработать только
только
только
толькотолько с
с
с
ссвОдОК
вОдОК
вОдОК
вОдОКвОдОК
;
;
;
; ; кофеварка должна работать только с водой ;
•
•
•
• •
•
Кофеварка
Кофеварка
Кофеварка
КофеваркаКофеварка предназначена
предназначена
предназначена
предназначенапредназначена только
только
только
толькотолько для
для
для
длядля использования
использования
использования
использованияиспользования
Кофеварка предназначена только для использования
исключительно
исключительно
исключительно
исключительноисключительно с
с
с
ссвОдОК
вОдОК
вОдОК
вОдОКвОдОК и
и
и
иимолотым
молотым
молотым
молотыммолотым кофе
кофе
кофе
кофекофе для
для
для
длядля Мока
Мока
Мока
МокаМока в
в
в
вв
исключительно с водой и молотым кофе для Мока в
бытовых
бытовых
бытовых
бытовыхбытовых условиях
условиях
условиях
условияхусловиях не
но
но
нене используйте
используйте
используйте
используйтеиспользуйте другие
другие
другие
другиедругие продукты
продукты
продукты
продуктыпродукты
;
;
;
; ;
бытовых условиях не используйте другие продукты ;
(
(
(
((,
,
,
, , ,
,
,
, , ,
,
,
, ,
,
,
,
, , ,
,
,
, ,
например
например
например
напримернапример ячмень
ячмень
ячмень
ячменьячмень какао
какаО
какаО
какаокакао экстракт
экстракт
экстракт
экстрактэкстракт кофе
кофе
кофе
кофекофе чай
чай
чай
чайчай КОФЕ
КОФЕ
КОФЕ
КОФЕКОФЕ ДЛЯ
ДЛЯ
ДЛЯ
ДЛЯДЛЯ( , , , , , например ячмень какао экстракт кофе чай КОФЕ ДЛЯ
ПЕРКОЛЯТОРОВ
ПЕРКОЛЯТОРОВ
ПЕРКОЛЯТОРОВ
ПЕРКОЛЯТОРОВПЕРКОЛЯТОРОВ ИЛИ
ИЛИ
ИЛИ
ИЛИИЛИ КОФЕ
КОФЕ
КОФЕ
КОФЕКОФЕ МАШИН
МАШИН
МАШИН
МАШИНМАШИН ЭСПРЕССО
ЭСПРЕССО
ЭСПРЕССО
ЭСПРЕССОЭСПРЕССО
-
-
-
--
...);
...);
...);
...); ...); ПЕРКОЛЯТОРОВ ИЛИ КОФЕ МАШИН ЭСПРЕССО - ...);
•
•
•
• •
•
Убедитесь
Убедитесь
Убедитесь
УбедитесьУбедитесь что
что
что
чточто пар
пар
пар
парпар выходящий
выходящий
выходящий
выходящийвыходящий из
иС
иС
изиз предохранительного
предохранительного
предохранительного
предохранительногопредохранительного
,
,
,
, ,
,
,
,
, ,
Убедитесь что пар выходящий из предохранительного, ,
кНапана
кНапана
кНапана
кНапанакНапана но
но
но
нене направлен
направлен
направлен
направленнаправлен в
в
в
ввсторону
сторону
сторону
сторонусторону пользователя
пользователя
пользователя
пользователяпользователя
,
,
,
, ,
;
;
;
; ; клапана не направлен в сторону пользователя, ;
•
•
•
• •
•
Перед
Перед
Перед
ПередПеред использованием
использованием
использованием
использованиемиспользованием кофеварки
кофеварки
кофеварки
кофеваркикофеварки убедитесь
убедитесь
убедитесь
убедитесьубедитесь что
что
что
чточто она
Она
Она
ОнаОна
,
,
,
, ,
Перед использованием кофеварки убедитесь что она ,
хорошо
хорошо
хорошо
хорошохорошо закрыта
закрыта
закрыта
закрытазакрыта
;
;
;
; ; хорошо закрыта ;
•
•
•
• •
•
После
После
После
ПослеПосле использования
использования
использования
использованияиспользования не
но
но
нене открывайте
открывайте
открывайте
открывайтеоткрывайте кофеварку
кофеварку
кофеварку
кофеваркукофеварку пока
пОка
пОка
пОкапОка Она
Она
Она
ОнаОна
,
,
,
, ,
После использования не открывайте кофеварку пока она , не
но
но
нене охладилась
охладилась
охладилась
охладиласьохладилась
;
;
;
; ; не охладилась ;
•
•
•
• •
•
После
После
После
ПослеПосле использования
использования
использования
использованияиспользования храните
храните
храните
хранитехраните кофеварку
кофеварку
кофеварку
кофеваркукофеварку только
только
только
толькотолько на
на
на
нана
После использования храните кофеварку только на подходящих
подходящих
подходящих
подходящихподходящих поверхностях
поверхностях
поверхностях
поверхностяхповерхностях основание
ОснОванио
ОснОванио
основаниеоснование кофеварки
кофеварки
кофеварки
кофеваркикофеварки сильно
сильно
сильно
сильносильно
:
:
:
: :
подходящих поверхностях основание кофеварки сильно :
нагревается
нагревается
нагревается
нагреваетсянагревается не
но
но
нене ставьте
ставьте
ставьте
ставьтеставьте кофеварку
кофеварку
кофеварку
кофеваркукофеварку на
на
на
нана горючие
горючие
горючие
горючиегорючие и
и
и
иииНи
иНи
иНи
иНииНи
,
,
,
, ,
/
/
/
//
нагревается не ставьте кофеварку на горючие и или, /
плавящиеся
плавящиеся
плавящиеся
плавящиесяплавящиеся поверхности
поверхности
поверхности
поверхностиповерхности
;
;
;
; ; плавящиеся поверхности ;
•
•
•
• •
•
Пользуйтесь
Пользуйтесь
Пользуйтесь
ПользуйтесьПользуйтесь только
только
только
толькотолько фирменными
фирменными
фирменными
фирменнымифирменными запасными
запасными
запасными
запаснымизапасными частями
частями
частями
частямичастями
Bialet-
Bialet-
Bialet-
Bialet- Bialet-Пользуйтесь только фирменными запасными частями Bialet-
ti,
ti,
ti,
ti, ti,
;
;
;
; ;
соответствующими
соответствующими
соответствующими
соответствующимисоответствующими используемой
используемой
используемой
используемойиспользуемой модели
ПОдоНи
ПОдоНи
моделимоделиti, ; соответствующими используемой модели
•
•
•
• •
•
Не
Не
Не
НеНе используйте
используйте
используйте
используйтеиспользуйте кофеварку
кофеварку
кофеварку
кофеваркукофеварку в
в
в
ввдуховке
духовке
духовке
духовкедуховке или
иНи
иНи
илиили микроволновой
микроволновой
микроволновой
микроволновоймикроволновой
Не используйте кофеварку в духовке или микроволновой печи
печи
печи
печипечи;
;
;
; ; печи;
•
•
•
• •
•
При
При
При
ПриПри использовании
использовании
использовании
использованиииспользовании газа
гаСа
гаСа
гаСагаСа в
в
в
ввкачестве
качестве
качестве
качествекачестве источника
источника
источника
источникаисточника тепла
тепла
тепла
теплатепла пламя
пламя
пламя
пламяпламя
При использовании газа в качестве источника тепла пламя не
но
но
ноно дОНМнО
дОНМнО
дОНМнО
должнодолжно выходить
выходить
выходить
выходитьвыходить за
Са
Са
заза пределы
пределы
пределы
пределыпределы резервуара
резервуара
резервуара
резервуарарезервуара
;
;
;
; ; не должно выходить за пределы резервуара ;
•
•
•
• •
•
В
В
В
ВВслучае
случае
случае
случаеслучае электрической
электрической
электрической
электрическойэлектрической керамической
керамической
керамической
керамическойкерамической плиты
плиты
плиты
плитыплиты включайте
включайте
включайте
включайтевключайте
/
/
/
//
В случае электрической керамической плиты включайте /
плиту
плиту
плиту
плитуплиту не
но
но
ноно на
на
на
нана полную
полную
полную
полнуюполную мощность
мощность
мощность
мощностьмощность а
Đ°
Đ°
аатолько
только
только
толькотолько на
на
на
нана среднюю
среднюю
среднюю
среднююсреднюю
,
,
,
, ,
.
.
.
..плиту не на полную мощность а только на среднюю , .
•
•
•
• •
•
Не
Не
Не
НеНе открывайте
открывайте
открывайте
открывайтеоткрывайте и
и
и
иино
но
но
нене закрывайте
закрывайте
закрывайте
закрывайтезакрывайте кофеварку
кофеварку
кофеварку
кофеваркукофеварку опираясь
опираясь
опираясь
опираясьопираясь на
на
на
нана
,
,
,
, ,
Не открывайте и не закрывайте кофеварку опираясь на ,
ручку
ручку
ручку
ручкуручку;
;
;
; ; ручку;
•
•
•
• •
•
При
При
При
ПриПри использовании
использовании
использовании
использованиииспользовании закройте
закройте
закройте
закройтезакройте крышку
крышку
крышку
крышкукрышку кофеварки
кофеварки
кофеварки
кофеваркикофеварки
;
;
;
; ; При использовании закройте крышку кофеварки ;
•
•
•
• •
•
В
В
В
ВВслучае
случае
случае
случаеслучае неисправности
неисправности
неисправности
неисправностинеисправности не
но
но
нене используйте
используйте
используйте
используйтеиспользуйте прибор
прибор
прибор
приборприбор и
и
и
ии
В случае неисправности не используйте прибор и
обратитесь
обратитесь
обратитесь
обратитесьобратитесь к
Đş
Đş
ккдилеру
дилеру
дилеру
дилерудилеру или
иНи
иНи
илиили производителю
производителю
производителю
производителюпроизводителю
.
.
.
..обратитесь к дилеру или производителю .
ИНСТРУКЦИЯ
ИНСТРУКЦИЯ
ИНСТРУКЦИЯ
ИНСТРУКЦИЯИНСТРУКЦИЯ ПО
ПО
ПО
ПОПО ПРИМЕНЕНИЮ
ПРИМЕНЕНИЮ
ПРИМЕНЕНИЮ
ПРИМЕНЕНИЮПРИМЕНЕНИЮ
ИНСТРУКЦИЯ ПО ПРИМЕНЕНИЮ
Перед
Перед
Перед
ПередПеред первым
первым
первым
первымпервым использованием
использованием
использованием
использованиемиспользованием кофеварки
кофеварки
кофеварки
кофеваркикофеварки хорошо
хорошо
хорошо
хорошохорошо промойте
промойте
промойте
промойтепромойте ее
оо
оо
оооо
Перед первым использованием кофеварки хорошо промойте ее
простой
простой
простой
простойпростой водой
вОдОК
вОдОК
вОдОКвОдОК и
и
и
ииприготовьте
приготовьте
приготовьте
приготовьтеприготовьте не
но
но
ноно Поноо
Поноо
Поноо
менееменее трех
трех
трех
трехтрех пробных
пробных
пробных
пробныхпробных порций
порций
порций
порцийпорций
простой водой и приготовьте не менее трех пробных порций
кофе
кофе
кофе
кофекофе не
но
но
нене для
для
для
длядля употребления
употребления
употребления
употребленияупотребления следуя
следуя
следуя
следуяследуя инструкциям
инструкциям
инструкциям
инструкцияминструкциям ниже
ниМо
ниМо
ниМониМо
(
(
(
( (
),
),
),
), ),
.
.
.
. . кофе не для употребления следуя инструкциям ниже ( ), .
Убедитесь
Убедитесь
Убедитесь
УбедитесьУбедитесь что
что
что
чточто кофеварка
кофеварка
кофеварка
кофеваркакофеварка полностью
полностью
полностью
полностьюполностью укомплектована
укомплектована
укомплектована
укомплектованаукомплектована всеми
всоПи
всоПи
всоПивсоПи
,
,
,
, ,
Убедитесь что кофеварка полностью укомплектована всеми,
компонентами
компонентами
компонентами
компонентамикомпонентами и
и
и
иичто
что
что
чточто они
Они
Они
ониони находятся
находятся
находятся
находятсянаходятся в
в
в
ввпОНОМонии
пОНОМонии
пОНОМонии
пОНОМониипОНОМонии как
как
как
каккак пОкаСанО
пОкаСанО
пОкаСанО
пОкаСанОпОкаСанО на
на
на
нана
,
,
,
, ,
компонентами и что они находятся в положении как показано на ,
рисунке
рисунке
рисунке
рисункерисунке Убедитесь
Убедитесь
Убедитесь
УбедитесьУбедитесь что
что
что
чточто кофеварка
кофеварка
кофеварка
кофеваркакофеварка укомплектована
укомплектована
укомплектована
укомплектованаукомплектована клапаном
кНапанОП
кНапанОП
кНапанОПкНапанОП
.
.
.
. . ,
,
,
, ,
,
,
,
, , рисунке Убедитесь что кофеварка укомплектована клапаном. , ,
воронкой
воронкой
воронкой
воронкойворонкой уплотнениями
уплотнениями
уплотнениями
уплотнениямиуплотнениями и
и
и
иипластиной
пластиной
пластиной
пластинойпластиной фильтра
фильтра
фильтра
фильтрафильтра и
и
и
иичто
что
что
чточто они
Они
Они
ОниОни
,
,
,
, ,
воронкой уплотнениями и пластиной фильтра и что они,
находятся
находятся
находятся
находятсянаходятся в
в
в
ввправильном
правильном
правильном
правильномправильном положении
пОНОМонии
пОНОМонии
пОНОМониипОНОМонии
(6-5-3-2).
(6-5-3-2).
(6-5-3-2).
(6-5-3-2). (6-5-3-2). находятся в правильном положении (6-5-3-2).
КАК
КАК
КАК
КАККАК ГОТОВИТЬ
ГОТОВИТЬ
ГОТОВИТЬ
ГОТОВИТЬГОТОВИТЬ КОФЕ
КОФЕ
КОФЕ
КОФЕКОФЕ
КАК ГОТОВИТЬ КОФЕ
•
•
•
• •
•
Налейте
Налейте
Налейте
НалейтеНалейте холодную
холодную
холодную
холоднуюхолодную воду
вОду
вОду
вОдувОду в
в
в
вврезервуар
резервуар
резервуар
резервуаррезервуар до
Đ´Đž
Đ´Đž
додо уровня
уровня
уровня
уровняуровня
(4)
(4)
(4)
(4) (4)
Налейте холодную воду в резервуар до уровня (4) предохранительного
предохранительного
предохранительного
предохранительногопредохранительного клапана
кНапана
кНапана
клапанаклапана рис
рис
рис
рисрис А
А
А
АА
(6) (
(6) (
(6) (
(6) ( (6) ( .
.
.
. . );
);
);
); ); предохранительного клапана рис А (6) ( . );
•
•
•
• •
•
Поместите
Поместите
Поместите
ПоместитеПоместите фильтр
фильтр
фильтр
фильтрфильтр воронку
воронку
воронку
воронкуворонку на
на
на
нана резервуар
резервуар
резервуар
резервуаррезервуар
-
-
-
-- (5)
(5)
(5)
(5) (5)
(4).
(4).
(4).
(4). (4). Поместите фильтр воронку на резервуар - (5) (4).
•
•
•
• •
•
Заполните
Заполните
Заполните
ЗаполнитеЗаполните
Заполните
фильтр
фильтр
фильтр
фильтрфильтр воронку
воронку
воронку
воронкуворонку
-
-
-
--
(5)
(5)
(5)
(5) (5)
фильтр воронку-
(5)
молотым
молотым
молотым
молотыммолотым кофе
кофе
кофе
кофекофе без
йоС
йоС
безбез молотым кофе без
приминания
приминания
приминания
приминанияприминания сверху
сверху
сверху
сверхусверху и
и
и
иистараясь
стараясь
стараясь
стараясьстараясь не
но
но
нене оставлять
оставлять
оставлять
оставлятьоставлять кофе
кофе
кофе
кофекофе на
на
на
нана
приминания сверху и стараясь не оставлять кофе на
кромке
кромке
кромке
кромкекромке кофеварки
кофеварки
кофеварки
кофеваркикофеварки
(B);
(B);
(B);
(B); (B); кромке кофеварки (B);
•
•
•
• •
•
Привинтить
Привинтить
Привинтить
ПривинтитьПривинтить коллектор
коллектор
коллектор
коллекторколлектор к
Đş
Đş
ккрезервуару
резервуару
резервуару
резервуарурезервуару хорошо
хорошо
хорошо
хорошохорошо
(1)
(1)
(1)
(1) (1)
(4),
(4),
(4),
(4), (4),
Привинтить коллектор к резервуару хорошо (1) (4),
затянуть
затянуть
затянуть
затянутьзатянуть не
но
но
нене нажимая
нажимая
нажимая
нажимаянажимая на
на
на
нана ручку
ручку
ручку
ручкуручку
,
,
,
, ,
(7) ;
(7) ;
(7) ;
(7) ; (7) ;затянуть не нажимая на ручку, (7) ;
•
•
•
• •
•
Поставить
Поставить
Поставить
ПоставитьПоставить кофеварку
кофеварку
кофеварку
кофеваркукофеварку на
на
на
нана плиту
плиту
плиту
плитуплиту если
осНи
осНи
еслиесли это
это
это
этоэто живой
МивОК
МивОК
живойживой огонь
огонь
огонь
огоньогонь то
то
то
тото
;
;
;
; ;
,
,
,
, ,
Поставить кофеварку на плиту если это живой огонь то ; , пламя
пламя
пламя
пламяпламя не
но
но
ноно дОНМнО
дОНМнО
дОНМнО
должнодолжно выступать
выступать
выступать
выступатьвыступать за
Са
Са
заза пределы
пределы
пределы
пределыпределы резервуара
резервуара
резервуара
резервуарарезервуара В
В
В
ВВ
.
.
.
. .
пламя не должно выступать за пределы резервуара В .
случае
случае
случае
случаеслучае электрической
электрической
электрической
электрическойэлектрической керамической
керамической
керамической
керамическойкерамической плиты
плиты
плиты
плитыплиты не
но
но
нене включайте
включайте
включайте
включайтевключайте
/
/
/
//
случае электрической керамической плиты не включайте /
плиту
плиту
плиту
плитуплиту на
на
на
нана полную
полную
полную
полнуюполную мощность
мощность
мощность
мощностьмощность
плиту на полную мощность
(
(
(
((. C).
. C).
. C).
. C).. C).
рис
рис
рис
рисрис( . C).рис
•
•
•
• •
•
Когда
Когда
Когда
КогдаКогда коллектор
коллектор
коллектор
коллекторколлектор наполнится
наполнится
наполнится
наполнитсянаполнится кофе
кофе
кофе
кофекофе снимите
снимите
снимите
снимитеснимите кофеварку
кофеварку
кофеварку
кофеваркукофеварку
(1)
(1)
(1)
(1) (1)
,
,
,
, ,
Когда коллектор наполнится кофе снимите кофеварку (1) ,
с
с
с
ссисточника
источника
источника
источникаисточника тепла
тепла
тепла
теплатепла
;
;
;
;;с источника тепла ;
•
•
•
• •
•
Снимите
Снимите
Снимите
СнимитеСнимите кофеварку
кофеварку
кофеварку
кофеваркукофеварку с
с
с
ссисточника
источника
источника
источникаисточника тепла
тепла
тепла
теплатепла после
пОсНо
пОсНо
послепосле того
того
того
тоготого как
как
как
каккак
,
,
,
, ,
,
,
,
, ,
Снимите кофеварку с источника тепла после того как , ,
кофе
кофе
кофе
кофекофе наполнит
наполнит
наполнит
наполнитнаполнит коллектор
коллектор
коллектор
коллекторколлектор рис
рис
рис
рисрис
(
(
(
( ( .D).
.D).
.D).
.D)..D).кофе наполнит коллектор рис ( .D).
ЧИСТКА
ЧИСТКА
ЧИСТКА
ЧИСТКАЧИСТКА И
И
И
ИИУХОД
УХОД
УХОД
УХОДУХОД
ЧИСТКА И УХОД
Прежде
Прежде
Прежде
ПреждеПрежде чем
чем
чем
чемчем приступить
приступить
приступить
приступитьприступить к
Đş
Đş
ккочистке
очистке
очистке
очисткеочистке или
иНи
иНи
илиили уходу
уходу
уходу
уходууходу подождите
подождите
подождите
подождитеподождите пока
пОка
пОка
пОкапОка
,
,
,
, , ,
,
,
, ,
Прежде чем приступить к очистке или уходу подождите пока , ,
кофеварка
кофеварка
кофеварка
кофеваркакофеварка полностью
полностью
полностью
полностьюполностью остынет
остынет
остынет
остынетостынет
.
.
.
. . кофеварка полностью остынет .
РЕКОМЕНДУЕТСЯ
РЕКОМЕНДУЕТСЯ
РЕКОМЕНДУЕТСЯ
РЕКОМЕНДУЕТСЯРЕКОМЕНДУЕТСЯ ОСУЩЕСТВЛЯТЬ
ОСУЩЕСТВЛЯТЬ
ОСУЩЕСТВЛЯТЬ
ОСУЩЕСТВЛЯТЬОСУЩЕСТВЛЯТЬ ПЕРИОДИЧЕСКУЮ
ПЕРИОДИЧЕСКУЮ
ПЕРИОДИЧЕСКУЮ
ПЕРИОДИЧЕСКУЮПЕРИОДИЧЕСКУЮ ОЧИСТКУ
ОЧИСТКУ
ОЧИСТКУ
ОЧИСТКУОЧИСТКУ
РЕКОМЕНДУЕТСЯ ОСУЩЕСТВЛЯТЬ ПЕРИОДИЧЕСКУЮ ОЧИСТКУ
КОФЕВАРКИ
КОФЕВАРКИ
КОФЕВАРКИ
КОФЕВАРКИКОФЕВАРКИ ДЛЯ
ДЛЯ
ДЛЯ
ДЛЯДЛЯ ПОДДЕРЖАНИЯ
ПОДДЕРЖАНИЯ
ПОДДЕРЖАНИЯ
ПОДДЕРЖАНИЯПОДДЕРЖАНИЯ ЕЕ
ЕЕ
ЕЕ
ЕЕЕЕ В
В
В
ВВХОРОШЕМ
ХОРОШЕМ
ХОРОШЕМ
ХОРОШЕМХОРОШЕМ РАБОЧЕМ
РАБОЧЕМ
РАБОЧЕМ
РАБОЧЕМРАБОЧЕМ
КОФЕВАРКИ ДЛЯ ПОДДЕРЖАНИЯ ЕЕ В ХОРОШЕМ РАБОЧЕМ
СОСТОЯНИИ
СОСТОЯНИИ
СОСТОЯНИИ
СОСТОЯНИИСОСТОЯНИИ.
.
.
. . СОСТОЯНИИ.
•
•
•
• •
•
Мойте
Мойте
Мойте
МойтеМойте кофеварку
кофеварку
кофеварку
кофеваркукофеварку теплой
теплой
теплой
теплойтеплой водой
вОдОК
вОдОК
вОдОКвОдОК пОсНо
пОсНо
пОсНо
пОсНопОсНо каМдОгО
каМдОгО
каМдОгО
каМдОгОкаМдОгО
Мойте кофеварку теплой водой после каждого
использования
использования
использования
использованияиспользования.
.
.
..использования.
•
•
•
• •
•
ИСдоНио
ИСдоНио
ИСдоНио
ИСдоНиоИСдоНио но
но
но
нене подходит
подходит
подходит
подходитподходит для
для
для
длядля мытья
мытья
мытья
мытьямытья в
в
в
ввпосудомоечной
посудомоечной
посудомоечной
посудомоечнойпосудомоечной машине
Пашино
Пашино
ПашиноПашино
;
;
;
; ; Изделие не подходит для мытья в посудомоечной машине ;
•
•
•
• •
•
Не
Не
Не
НеНе используйте
используйте
используйте
используйтеиспользуйте чистящие
чистящие
чистящие
чистящиечистящие моющие
моющие
моющие
моющиемоющие средства
средства
средства
средствасредства и
и
и
иииНи
иНи
иНи
иНииНи
,
,
,
, ,
/
/
/
//
Не используйте чистящие моющие средства и или , /
абразивные
абразивные
абразивные
абразивныеабразивные материалы
материалы
материалы
материалыматериалы
;
;
;
; ; абразивные материалы ;
•
•
•
• •
•
Сушить
Сушить
Сушить
СушитьСушить кофеварку
кофеварку
кофеварку
кофеваркукофеварку после
пОсНо
пОсНо
послепосле мытья
мытья
мытья
мытьямытья в
в
в
ввоткрытом
открытом
открытом
открытомоткрытом виде
видо
видо
видовидо
;
;
;
;;Сушить кофеварку после мытья в открытом виде ;
•
•
•
• •
•
Не
Не
Не
НеНе ударяйте
ударяйте
ударяйте
ударяйтеударяйте воронку
воронку
воронку
воронкуворонку о
Đž
Đž
оокакую
какую
какую
какуюкакую либо
НийО
НийО
либолибо поверхность
поверхность
поверхность
поверхностьповерхность чтобы
чтобы
чтобы
чтобычтобы
-
-
-
--
,
,
,
, ,
Не ударяйте воронку о какую либо поверхность чтобы - ,
освободить
освободить
освободить
освободитьосвободить ее
оо
оо
ееее от
от
от
отот кофе
кофе
кофе
кофекофе можно
ПОМнО
ПОМнО
можноможно повредить
повредить
повредить
повредитьповредить или
иНи
иНи
илиили помять
помять
помять
помятьпомять ее
оо
оо
оооо
,
,
,
, ,
,
,
,
, , освободить ее от кофе можно повредить или помять ее , ,
препятствуя
препятствуя
препятствуя
препятствуяпрепятствуя хорошему
хорошему
хорошему
хорошемухорошему уплотнению
уплотнению
уплотнению
уплотнениюуплотнению
;
;
;
; ; препятствуя хорошему уплотнению ;
•
•
•
• •
•
Хранить
Хранить
Хранить
ХранитьХранить прибор
прибор
прибор
приборприбор в
в
в
ввполностью
полностью
полностью
полностьюполностью сухом
сухом
сухом
сухомсухом виде
видо
видо
видовидо и
и
и
иино
но
но
нене закрытым
закрытым
закрытым
закрытымзакрытым
;
;
;
; ; Хранить прибор в полностью сухом виде и не закрытым ;
•
•
•
• •
•
Периодически
Периодически
Периодически
ПериодическиПериодически очищайте
очищайте
очищайте
очищайтеочищайте кофеварку
кофеварку
кофеварку
кофеваркукофеварку от
от
от
отот накипи
накипи
накипи
накипинакипи
:
:
:
: : Периодически очищайте кофеварку от накипи :
-
-
-
--
-
Налейте
Налейте
Налейте
НалейтеНалейте в
в
в
вврезервуар
резервуар
резервуар
резервуаррезервуар воды
воды
воды
водыводы до
Đ´Đž
Đ´Đž
додо отметки
отметки
отметки
отметкиотметки
;
;
;
; ; Налейте в резервуар воды до отметки ;
-
-
-
--
-
Добавьте
Добавьте
Добавьте
ДобавьтеДобавьте две
дво
дво
дведве чайные
чайные
чайные
чайныечайные ложки
НОМки
НОМки
НОМкиНОМки НиПОннОК
НиПОннОК
НиПОннОК
лимоннойлимонной кислоты
кислоты
кислоты
кислотыкислоты или
иНи
иНи
иНииНи уксуса
уксуса
уксуса
уксусауксуса
;
;
;
; ; Добавьте две чайные ложки лимонной кислоты или уксуса ;
-
-
-
--
-
Привинтите
Привинтите
Привинтите
ПривинтитеПривинтите коллектор
коллектор
коллектор
коллекторколлектор не
но
но
нене насыпая
насыпая
насыпая
насыпаянасыпая в
в
в
ввфильтр
фильтр
фильтр
фильтрфильтр кофе
кофе
кофе
кофекофе и
и
и
ии
,
,
,
, ,
,
,
,
, ,
Привинтите коллектор не насыпая в фильтр кофе и , ,
дождитесь
дождитесь
дождитесь
дождитесьдождитесь полного
пОНнОгО
пОНнОгО
полногополного выхода
выхода
выхода
выходавыхода воды
воды
воды
водыводы
;
;
;
; ; дождитесь полного выхода воды ;
-
-
-
--
-
Вылейте
Вылейте
Вылейте
ВылейтеВылейте воду
вОду
вОду
вОдувОду в
в
в
ввраковину
раковину
раковину
раковинураковину
;
;
;
; ; Вылейте воду в раковину ;
-
-
-
--
-
Затем
Затем
Затем
ЗатемЗатем действуйте
действуйте
действуйте
действуйтедействуйте по
пО
пО
попо инструкции
инструкции
инструкции
инструкцииинструкции Первое
Первое
Первое
ПервоеПервое использование
использование
использование
использованиеиспользование
“
“
“
“ “
Затем действуйте по инструкции Первое использование “
продукта
продукта
продукта
продуктапродукта”;
”;
”;
”; ”; продукта”;
•
•
•
• •
•
Периодически
Периодически
Периодически
ПериодическиПериодически проверяйте
проверяйте
проверяйте
проверяйтепроверяйте что
что
что
чточто отверстия
отверстия
отверстия
отверстияотверстия пластины
пластины
пластины
пластиныпластины фильтра
фильтра
фильтра
фильтрафильтра
,
,
,
, ,
Периодически проверяйте что отверстия пластины фильтра ,
но
но
но
нене закупорены
закупорены
закупорены
закупоренызакупорены при
при
при
припри необходимости
необходимости
необходимости
необходимостинеобходимости прочистите
прочистите
прочистите
прочиститепрочистите отверстия
отверстия
отверстия
отверстияотверстия
,
,
,
, ,
не закупорены при необходимости прочистите отверстия ,
щеткой
щеткой
щеткой
щеткойщеткой с
с
с
ссмягкой
мягкой
мягкой
мягкоймягкой щетиной
щетиной
щетиной
щетинойщетиной или
иНи
иНи
иНииНи игНОК
игНОК
игНОК
игНОКигНОК
;
;
;
; ; щеткой с мягкой щетиной или иглой ;
•
•
•
• •
•
Периодически
Периодически
Периодически
ПериодическиПериодически проверяйте
проверяйте
проверяйте
проверяйтепроверяйте внутренние
внутренние
внутренние
внутренниевнутренние компоненты
компоненты
компоненты
компонентыкомпоненты и
и
и
иив
в
в
вв
Периодически проверяйте внутренние компоненты и в
случае
случае
случае
случаеслучае их
их
их
ихих износа
иСнОса
иСнОса
иСнОсаиСнОса иНи
иНи
иНи
илиили повреждения
повреждения
повреждения
поврежденияповреждения замените
замените
замените
заменитезамените их
их
их
ихих только
только
только
толькотолько на
на
на
нана
случае их износа или повреждения замените их только на
оригинальные
оригинальные
оригинальные
оригинальныеоригинальные запасные
запасные
запасные
запасныезапасные части
части
части
частичасти и
и
и
иив
в
в
ввсоответствии
соответствии
соответствии
соответствиисоответствии с
с
с
сс
BIALETTI
BIALETTI
BIALETTI
BIALETTI BIALETTI
оригинальные запасные части и в соответствии с BIALETTI
используемой
используемой
используемой
используемойиспользуемой моделью
моделью
моделью
модельюмоделью
;
;
;
; ; используемой моделью ;
•
•
•
• •
•
Замените
Замените
Замените
ЗаменитеЗамените прокладку
прокладку
прокладку
прокладкупрокладку если
осНи
осНи
осНиосНи Она
Она
Она
ОнаОна иСнОшона
иСнОшона
иСнОшона
иСнОшонаиСнОшона ОднакО
ОднакО
ОднакО
однакооднако мы
мы
мы
мымы
,
,
,
, ,
,
,
,
, ,
Замените прокладку если она изношена однако мы , , рекомендуем
рекомендуем
рекомендуем
рекомендуемрекомендуем заменять
заменять
заменять
заменятьзаменять ее
оо
оо
оооо но
но
но
нене реже
реже
реже
режереже одного
ОднОгО
ОднОгО
одногоодного раз
раз
раз
разраз в
в
в
ввгОд
гОд
гОд
гОдгОд
;
;
;
;;рекомендуем заменять ее не реже одного раз в год ;
УТИЛИЗАЦИЯ
УТИЛИЗАЦИЯ
УТИЛИЗАЦИЯ
УТИЛИЗАЦИЯУТИЛИЗАЦИЯУТИЛИЗАЦИЯ
•
•
•
• •
•
По
По
По
ПоПо окончании
окончании
окончании
окончанииокончании жизненного
МиСноннОгО
МиСноннОгО
жизненногожизненного срока
срока
срока
срокасрока кофеварка
кофеварка
кофеварка
кофеваркакофеварка подлежит
подлежит
подлежит
подлежитподлежит сдаче
сдаче
сдаче
сдачесдаче
По окончании жизненного срока кофеварка подлежит сдаче в
в
в
ввцентр
центр
центр
центрцентр утилизации
утилизации
утилизации
утилизацииутилизации
.
.
.
. . в центр утилизации .
•
•
•
• •
•
Раздельный
Раздельный
Раздельный
РаздельныйРаздельный сбор
сбор
сбор
сборсбор и
и
и
ииправильная
правильная
правильная
правильнаяправильная утилизация
утилизация
утилизация
утилизацияутилизация предотвращают
предотвращают
предотвращают
предотвращаютпредотвращают
Раздельный сбор и правильная утилизация предотвращают
вредное
вредное
вредное
вредноевредное воздействие
воздействие
воздействие
воздействиевоздействие на
на
на
нана окружающую
окружающую
окружающую
окружающуюокружающую среду
среду
среду
средусреду и
и
и
ииздоровье
здоровье
здоровье
здоровьездоровье
вредное воздействие на окружающую среду и здоровье
человека
человека
человека
человекачеловека и
и
и
ииспособствуют
способствуют
способствуют
способствуютспособствуют рециркуляции
рециркуляции
рециркуляции
рециркуляциирециркуляции материалов
материалов
материалов
материаловматериалов
,
,
,
, , человека и способствуют рециркуляции материалов ,
входящих
входящих
входящих
входящихвходящих в
в
в
ввсостав
состав
состав
составсостав изделия
изделия
изделия
изделияизделия
.
.
.
. . входящих в состав изделия .
•
•
•
• •
•
Для
Для
Для
ДляДля получения
получения
получения
полученияполучения более
йОНоо
йОНоо
болееболее подробной
подробной
подробной
подробнойподробной информации
информации
информации
информацииинформации о
Đž
Đž
ОО
Для получения более подробной информации о
существующих
существующих
существующих
существующихсуществующих системах
системах
системах
системахсистемах сбора
сбора
сбора
сборасбора обратитесь
обратитесь
обратитесь
обратитесьобратитесь в
в
в
ввместную
местную
местную
местнуюместную службу
сНуМйу
сНуМйу
сНуМйусНуМйу
существующих системах сбора обратитесь в местную службу
пО
пО
пО
попо утилизации
утилизации
утилизации
утилизацииутилизации отходов
отходов
отходов
отходовотходов или
иНи
иНи
иНииНи в
в
в
ввПагаСин
ПагаСин
ПагаСин
ПагаСинПагаСин гдо
гдо
гдо
гдегде был
был
был
былбыл приобретен
приобретен
приобретен
приобретенприобретен
,
,
,
, ,
по утилизации отходов или в магазин где был приобретен ,
продукт
продукт
продукт
продуктпродукт.
.
.
..продукт.
ГАРАНТИЯ
ГАРАНТИЯ
ГАРАНТИЯ
ГАРАНТИЯГАРАНТИЯГАРАНТИЯ
ИСдоНио
ИСдоНио
ИСдоНио
ИзделиеИзделие гарантируется
гарантируется
гарантируется
гарантируетсягарантируется в
в
в
ввтечение
течение
течение
течениетечение месяцев
месяцев
месяцев
месяцевмесяцев с
с
с
ссмомента
момента
момента
моментамомента покупки
пОкупки
пОкупки
пОкупкипОкупки
24
24
24
24 24
,
,
,
, , Изделие гарантируется в течение месяцев с момента покупки 24 ,
в
в
в
ввсоответствии
соответствии
соответствии
соответствиисоответствии с
с
с
ссусловиями
условиями
условиями
условиямиусловиями эксплуатации
эксплуатации
эксплуатации
эксплуатацииэксплуатации данной
даннОК
даннОК
даннойданной инструкции
инструкции
инструкции
инструкцииинструкции
.
.
.
. . в соответствии с условиями эксплуатации данной инструкции .
В
В
В
ВВслучае
случае
случае
случаеслучае необходимости
необходимости
необходимости
необходимостинеобходимости техпомощи
техпомощи
техпомощи
техпомощитехпомощи для
для
для
длядля обеспечения
обеспечения
обеспечения
обеспеченияобеспечения соблюдения
соблюдения
соблюдения
соблюдениясоблюдения
В случае необходимости техпомощи для обеспечения соблюдения
гарантии
гарантии
гарантии
гарантиигарантии вы
вы
вы
вывы должны
должны
должны
должныдолжны связаться
связаться
связаться
связатьсясвязаться с
с
с
сспродавцом
продавцом
продавцом
продавцомпродавцом или
иНи
иНи
иНииНи
Bialetti Industrie
Bialetti Industrie
Bialetti Industrie
Bialetti Industrie Bialetti Industrie гарантии вы должны связаться с продавцом или Bialetti Industrie
Spa
Spa
Spa
Spa Spa
,
,
,
, ,
,
,
,
, ,
и
и
и
иипоказать
показать
показать
показатьпоказать документ
документ
документ
документдокумент подтверждающий
подтверждающий
подтверждающий
подтверждающийподтверждающий покупку
пОкупку
пОкупку
пОкупкупОкупку НийО
НийО
НийО
либолибоSpa и показать документ подтверждающий покупку либо , ,
документ
документ
документ
документдокумент в
в
в
ввкотором
котором
котором
которомкотором указываются
указываются
указываются
указываютсяуказываются идентификационные
идентификационные
идентификационные
идентификационныеидентификационные данные
данные
данные
данныеданные
,
,
,
, ,
документ в котором указываются идентификационные данные,
ритейлера
ритейлера
ритейлера
ритейлераритейлера и
и
и
иидата
дата
дата
датадата покупки
пОкупки
пОкупки
пОкупкипОкупки
.
.
.
. . ритейлера и дата покупки .
Гарантия
Гарантия
Гарантия
ГарантияГарантия не
но
но
нене распространяется
распространяется
распространяется
распространяетсяраспространяется на
на
на
нана
:
:
:
: : Гарантия не распространяется на :
•
•
•
• •
•
Сменные
Сменные
Сменные
СменныеСменные компоненты
компоненты
компоненты
компонентыкомпоненты пластина
пластина
пластина
пластинапластина воронка
воронка
воронка
воронкаворонка уплотнение
уплотнение
уплотнение
уплотнениеуплотнение и
и
и
ии
(
(
(
( ( ,
,
,
, , ,
,
,
, ,
Сменные компоненты пластина воронка уплотнение и ( , , ручка
ручка
ручка
ручкаручка за
Са
Са
заза исключением
исключением
исключением
исключениемисключением производственных
производственных
производственных
производственныхпроизводственных дефектов
дефектов
дефектов
дефектовдефектов
),
),
),
), ),
;
;
;
; ; ручка за исключением производственных дефектов), ;
•
•
•
• •
•
Неисправности
Неисправности
Неисправности
НеисправностиНеисправности и
и
и
иииНи
иНи
иНи
илиили дефекты
дефекты
дефекты
дефектыдефекты вызванные
вызванные
вызванные
вызванныевызванные неправильным
неправильным
неправильным
неправильнымнеправильным
/
/
/
//
,
,
,
, ,
Неисправности и или дефекты вызванные неправильным / , использованием
использованием
использованием
использованиемиспользованием изделия
изделия
изделия
изделияизделия или
иНи
иНи
илиили несоблюдение
несоблюдение
несоблюдение
несоблюдениенесоблюдение инструкций
инструкций
инструкций
инструкцийинструкций
;
;
;
; ; использованием изделия или несоблюдение инструкций ;
•
•
•
• •
•
Неисправности
Неисправности
Неисправности
НеисправностиНеисправности и
и
и
иииНи
иНи
иНи
илиили дефекты
дефекты
дефекты
дефектыдефекты вызванные
вызванные
вызванные
вызванныевызванные использованием
использованием
использованием
использованиемиспользованием
/
/
/
//
,
,
,
, ,
Неисправности и или дефекты вызванные использованием / ,
но
но
но
нене СОВМЕСТИМЫХ
СОВМЕСТИМЫХ
СОВМЕСТИМЫХ
СОВМЕСТИМЫХСОВМЕСТИМЫХ запасных
запасных
запасных
запасныхзапасных частей
частей
частей
частейчастей
не СОВМЕСТИМЫХ запасных частей
•
•
•
• •
•
Ущерб
Ущерб
Ущерб
УщербУщерб от
от
от
отот ударов
ударов
ударов
ударовударов падения
падения
падения
паденияпадения и
и
и
иинаслоения
наслоения
наслоения
наслоениянаслоения накипи
накипи
накипи
накипинакипи
,
,
,
, ,
;
;
;
;;Ущерб от ударов падения и наслоения накипи , ;
УДОБНЫЙ
УДОБНЫЙ
УДОБНЫЙ
УДОБНЫЙУДОБНЫЙ ДЛЯ
ДЛЯ
ДЛЯ
ДЛЯДЛЯ УХОДА
УХОДА
УХОДА
УХОДАУХОДА КЛАПАН
КЛАПАН
КЛАПАН
КЛАПАНКЛАПАН
УДОБНЫЙ ДЛЯ УХОДА КЛАПАН
Функционирование
Функционирование
Функционирование
ФункционированиеФункционирование обслуживание
ОйсНуМиванио
ОйсНуМиванио
ОйсНуМиваниоОйсНуМиванио и
и
и
иичистка
чистка
чистка
чисткачистка Удобный
Удобный
Удобный
УдобныйУдобный для
для
для
длядля
,
,
,
, ,
Функционирование обслуживание и чистка Удобный для,
ухода
ухода
ухода
уходаухода клапан
кНапан
кНапан
клапанклапан является
является
является
являетсяявляется запатентованным
запатентованным
запатентованным
запатентованнымзапатентованным клапаном
кНапанОП
кНапанОП
кНапанОПкНапанОП
Bialetti
Bialetti
Bialetti
Bialetti Bialetti
ухода клапан является запатентованным клапаном Bialetti
и
и
и
иипредназначен
предназначен
предназначен
предназначенпредназначен для
для
для
длядля использования
использования
использования
использованияиспользования кофеварки
кофеварки
кофеварки
кофеваркикофеварки в
в
в
ввпОНнОК
пОНнОК
пОНнОК
пОНнОКпОНнОК
и предназначен для использования кофеварки в полной
безопасности
безопасности
безопасности
безопасностибезопасности И
И
И
ИИдействительно
действительно
действительно
действительнодействительно эксплуатация
эксплуатация
эксплуатация
эксплуатацияэксплуатация кофеварок
кофеварок
кофеварок
кофевароккофеварок с
с
с
сс
.
.
.
. .
,
,
,
, ,
безопасности И действительно эксплуатация кофеварок с. ,
питьевой
питьевой
питьевой
питьевойпитьевой водой
вОдОК
вОдОК
водойводой таит
таит
таит
таиттаит в
в
в
ввсойо
сойо
сойо
себесебе риск
риск
риск
рискриск скопления
скопления
скопления
скопленияскопления накипи
накипи
накипи
накипинакипи в
в
в
ввотверстии
отверстии
отверстии
отверстииотверстии
питьевой водой таит в себе риск скопления накипи в отверстии
предохранительного
предохранительного
предохранительного
предохранительногопредохранительного клапана
кНапана
кНапана
клапанаклапана что
что
что
чточто ведет
ведет
ведет
ведетведет к
Đş
Đş
ккзакупорке
закупорке
закупорке
закупоркезакупорке самого
саПОгО
саПОгО
саПОгОсаПОгО
,
,
,
, ,
предохранительного клапана что ведет к закупорке самого ,
кНапана
кНапана
кНапана
кНапанакНапана и
и
и
иинеисправности
неисправности
неисправности
неисправностинеисправности изделия
изделия
изделия
изделияизделия Удобный
Удобный
Удобный
УдобныйУдобный для
для
для
длядля ухода
ухода
ухода
уходаухода клапан
кНапан
кНапан
кНапанкНапан
.
.
.
. .
клапана и неисправности изделия Удобный для ухода клапан .
Bialetti
Bialetti
Bialetti
Bialetti Bialetti
;
;
;
; ;
помогает
помогает
помогает
помогаетпомогает избежать
избежать
избежать
избежатьизбежать скопления
скопления
скопления
скопленияскопления накипи
накипи
накипи
накипинакипи достаточно
достаточно
достаточно
достаточнодостаточноBialetti ; помогает избежать скопления накипи достаточно
сдвинуть
сдвинуть
сдвинуть
сдвинутьсдвинуть поршенек
поршенек
поршенек
поршенекпоршенек который
который
который
которыйкоторый выступает
выступает
выступает
выступаетвыступает из
иС
иС
иСиС кНапана
кНапана
кНапана
клапанаклапана вдоль
вдоль
вдоль
вдольвдоль его
огО
огО
огОогО
,
,
,
, ,
,
,
,
, ,
сдвинуть поршенек который выступает из клапана вдоль его , ,
Оси
Оси
Оси
осиоси при
при
при
припри обычной
обычной
обычной
обычнойобычной мойке
ПОКко
ПОКко
мойкемойке прибор
прибор
прибор
приборприбор
.
.
.
..оси при обычной мойке прибор .
Ed.01/2017
Via Fogliano 1
25030 Coccaglio (BS)
Italy
www.bialettigroup.it
(Italy only)
Istruzioni d’uso IT Caffettiera in alluminio
Operating instructions of Aluminium coffee maker EN
Mode d’emploi FRCafetière en aluminium
Gebrauchsanleitung Espresso-Aluminiumkanne DE
Instrucciones de uso ESCafetera de aluminio
Instruçþes de uso PTCafeteira de alumínio
Brukerveiledning Mokkabryggeren i aluminium NO
Bruksanvisning SEMokabryggare i aluminium
Инструкции по применению Кофеварка
алюминиевая RU
Gebruiksaanwijzingen Aluminium koffiezetapparaat NL
KäyttÜohjeet Kahvinkeitin alumiini FI
Instruc iuni de utilizare țCafetieră din aluminiu RO
Brugervejledning DKAluminiums-kaffemaskine
Navodila za uporabo Kafetjera iz aluminija SL
Instrukcje u ytkowania ĹźKafetiera z aluminium PL
取扱説明書
取扱
取扱
取扱
取扱取扱説明
説明
説明
説明説明書
書
書
書 書 アルミニウム製エスプレッソメーカー JA
알루미늄 커피메이커
사용 설명서
사용 설명서
사용 설명서
사용 설명서사용 설명서사용 설명서 KO
铝制咖啡壶使用說明
使用說明
使用說明
使用說明
使用說明使用說明 TV
铝制咖啡壶使用说明
使用说明
使用说明
使用说明
使用说明使用说明 ZH
1
2
35
6
AB
4
7
D
C
FI
KAHVIRITUAALI ITALIASSA
Vuonna 1933 Moka Express -keksinnÜllä Bialetti mullisti italialaisen
kahvinkeittotavan tulkitsemalla luovuutta, kulttuuria ja intohimoa.
Tänään, kuten ennenkin, se tuo kotiisi parhaat tuotteet, korostamal-
la yhdessäolon mukavuutta ja autenttisimman kahvin ainutlaatuista
makua.
KÄYTTÖÖN LIITTYVÄT VAROTOIMET
Lue huolella näissä ohjeissa annetut varoitukset, sillä ne antavat
tärkeitä ohjeita liittyen tuotteen turvallisuuteen, käyttÜÜn ja kun-
nossapitoon.
TÄRKEÄÄ: LUE TÄMÄ OHJEKIRJA HUOLELLA ENNEN JOKAIS-
TA KÄYTTÖÄ JA SÄILYTÄ SITÄ TULEVAA TARVETTA VARTEN.
• Säilytä tätä ohjekirjaa tulevaa tarvetta varten. Näitä ohjeita
on pidettävä oleellisena osana tuotetta ja, niitä on säilytettävä
ja pidettävä käsillä tuotteen koko käyttÜiän ajan. Asiakirjat on
toimitettava kaikille tuotteen tuleville omistajille.
• Varoitus: tämä kahvinkeitin vaatii toimintaansa varten läm-
mÜnlähteen ja sen sisällä kehittyy painetta. KäyttÜohjeiden
noudattamatta jättäminen voi aiheuttaa palovammoja tai
kahvinkeittimen räjähdyksen.
• Tarkista ennen jokaista käyttökertaa, että kahvinkeitin on ehjä
ja että siinä on kaikki siihen kuuluvat osat ja että venttiili, sup-
pilo, tiiviste ja suodatuslevy ovat ehjiä ja kuvassa osoitetussa
paikassa. Jos et ole varma asiasta, ota yhteyttä jälleenmyyjään
tai valmistajaan.
• Tätä tuotetta ei ole tarkoitettu fyysisesti, aistillisesti tai psyyk-
kisesti rajoittuneiden tai kokemattomien tai asiasta tietämättÜ-
mien henkilÜiden käytettäväksi (lapset mukaan lukien).
• Pidä pois lasten ulottuvilta.
• Älä jätä laitetta valvomatta sen toiminnan aikana.
• Älä jätä lapsia lähelle toimivaa kahvinkeitintä.
• Älä koske kahvinkeittimen kuumiin pintoihin: pinnat kuumene-
vat, käytä kahvaa ja nuppia kun käsittelet kahvinkeitintä.
• Käytä kahvinkeitintä vain sille suunniteltuun tarkoitukseen.
• Tuote on tarkoitettu vain kotikäyttöön.
• Älä käytä kahvinkeitintä ellei pannun alaosassa ole vettä.
• Älä käytä pannun ala- tai yläosassa muita nesteitä: kahvinkeit-
timen tulee toimia pelkällä vedellä.
• Tämä kahvinkeitin on tarkoitettu käytettäväksi yksinomaan ve-
dellä ja kotikäyttÜÜn tarkoitetulle mokkakeittimelle kuuluvalla
kahvijauheella: älä käytä muita tuotteita (esim. ohra, kaakao,
kahviuutteet, tee, PERKOLAATTORIKAHVINKEITTIMILLE TAI
ESPRESSOKEITTIMILLE TARKOITETTU KAHVI...).
• Varmista, että turvaventtiilistä saapuva höyrysuihke suunna-
taan pois käyttäjästä.
• Varmista, että kahvinkeitin on suljettu huolella ennen käyttöä.
• Käytön jälkeen, älä avaa kahvinkeitintä ennen kuin se on
jäähtynyt.
• Käytön jälkeen aseta kahvinkeitin vain sopiville pinnoille:
kahvinkeittimen alusta saavuttaa korkean lämpötilan. Älä
aseta kahvinkeitintä kosketuksiin tulenarkojen ja/tai lämmÜstä
vahingoittuvien pintojen kanssa.
• Valitse vain alkuperäisiä Bialettin ja käytössä olevan mallin
mukaisia varaosia.
• Älä käytä kahvinkeitintä uunissa tai mikroaaltouunissa.
• Kun kaasulähdettä käytetään, liekki ei koskaan saa tulla yli
pannun alaosan.
• Jos kyseessä on sähkö/lasikeraaminen levy, älä käytä maksi-
maalista, vaan keskimääräistä lämpÜtasoa.
• Älä avaa tai sulje kahvinkeitintä käyttämällä kahvaa vipuna.
• Käytön jälkeen sulje kahvinkeittimen kansi.
• Jos toimintahäiriö esiintyy, älä käytä tuotetta ja ota yhteys
jälleenmyyjään tai valmistajaan.
KÄYTTÖOHJEET
Kahvinkeittimen ensimmäisen käytÜn aikana pese se kunnolla
pelkällä vedellä ja valmista vähintään 3 kahvia (älä juo niitä) nou-
dattamalla alla annettuja ohjeita. Tarkista, että kahvinkeittimessä on
kaikki osat ja että ne on asetettu kuvassa osoitettuihin asentoihin.
Tarkista, että kahvinkeittimessä on venttiili, suppilo, tiiviste ja suo-
datuslevy ja että ne ovat niille tarkoitetussa paikassa (6-5-3-2).
MITEN KAHVI VALMISTETAAN
• Täytä pannun alaosa (4) kylmällä vedellä turvaventtiilin
tasolle asti (6) (Kuva A).
• Laita suppilosuodatin (5) pannun alaosaan (4).
• Täytä jauhetun kahvin suppilosuodatin (5) sitä painamatta ja
varo, ettei pannun alaosan reunalle jää kahvia (B).
• Ruuvaa pannun yläosa (1) kiinni alaosaan (4) ja sulje voimal-
la vääntämättä sitä kuitenkaan liikaa ja välttämällä kahvan
käyttÜä vipuna (7).
• Laita kahvinkeitin lämmönlähteen päälle: jos kyseessä on
kaasuliesi, pidä liekkiä pienellä äläkä anna liekin tulla yli
pannun alaosan. Jos kyseessä on sähkÜ/lasikeraaminen levy,
älä käytä korkeinta lämpÜtilaa (Kuva C).
• Kun pannun yläosa (1) on täynnä kahvia, ota kahvinkeitin
pois lämmÜnlähteestä.
• Ota tuote pois lämmönlähteestä kun kahvi on annosteltu
(Kuva D).
PUHDISTUS JA HUOLTO
Ennen puhdistus- ja huoltotoimenpiteiden suorittamista odota, että
tuote on jäähtynyt.
SUORITA LAITTEEN SÄÄNNÖLLINEN HUOLTO SÄILYTTÄÄKSESI SITÄ
HYVÄSSÄ KUNNOSSA MAHDOLLISIMMAN PITKÄÄN.
• Pese se jokaisen käyttökerran jälkeen haalealla vedellä.
• Tuote ei sovellu pestäväksi tiskikoneessa.
• Älä käytä pesuaineita ja/tai hankaavia materiaaleja sen puh-
distuksessa.
• Älä sulje kahvinkeitintä sen varastoimiseksi pesun jälkeen.
• Älä koputa suodatinsuppiloa saadaksesi siitä kahvin pois, sillä
se voi rikkoutua tai tulla soikeaksi vaarantamalla näin sen
tiiviyttä.
• Säilytä tuote kaikilta osin täysin kuivattuna, älä sulje sitä.
• Suorita kalkinpoisto säännöllisin väliajoin.
- Täytä pannun alaosa vedellä tasoon asti.
- Lisää kaksi lusikallista sitruunahappoa tai etikkaa.
- Kokoa tuote ja laittamatta siihen kahvijauhetta, suorita annos-
telu.
- Heitä pois saatu liuos.
- Noudata sitten kohdassa "Tuotteen ensimmäinen käyttÜ" annet-
tuja ohjeita.
• Tarkista säännöllisin väliajoin, että suodattimen levyn aukot
ovat vapaat ja yritä vapauttaa aukot hienosäikeisellä harjalla
tai neulan kärjellä.
• Tarkista sisäosat säännöllisesti, ja jos ne ovat kuluneet tai va-
hingoittuneet, vaihda ne vain alkuperäisiin ja käytÜssä olevaan
malliin sopiviin Bialetti-varaosiin.
• Vaihda tiiviste jos se on kulunut. Sen vaihtamista suositellaan
kuitenkin kerran vuodessa.
HÄVITTÄMINEN
• Tuote on hävitettävä käyttöiän lopussa erilliskeräykseen tarkoi-
tetussa kierrätyskeskuksessa.
• Oikein suoritettu erillinen keräys ja hävittäminen auttavat
vähentämään mahdollisia ympäristÜlle ja terveydelle aiheutuvia
negatiivisia vaikutuksia ja edistävät laitteeseen kuuluvien
materiaalien kierrätystä.
• Keräysjärjestelmiin kuuluvia lisätietoja varten käänny pai-
kallisen jätekeräyspalvelun tai kaupan puoleen, josta tuote
hankittiin.
TAKUU
Tuotteessa havaittavat materiaali- ja valmistusviat taataan 24
kuukauden ajaksi jos tässä ohjelehtisessä annettuja käyttÜehtoja
noudatetaan.
HuoltopyyntÜä tehtäessä ja takuun saamiseksi on otettava yhteys
myyjään tai Bialetti Industrie Spa:han antamalla ostotodistus tai
vastaava asiakirja, jossa osoitetaan myyjän tiedot ja ostopäivä-
määrä.
Tämä takuu ei kata:
• Vaihdettavia osia (levy, suppilo, tiiviste ja kahva) ellei niissä
esiinny alkuperäisiä vikoja.
• Vikoja ja/tai toimintahäiriöitä, jotka johtuvat tuotteen väärästä
käytÜstä tai käyttÜohjeiden vastaisesta käytÜstä.
• Vikoja ja/tai toimintahäiriöitä, jotka johtuvat EPÄYHDENMU-
KAISTEN varaosien käytÜstä.
• Vahinkoja, jotka johtuvat iskuista, putoamisesta tai kalkkijää-
mistä.
TARKASTETTAVA VENTTIILI
Toiminta, huolto ja puhdistus
Tarkastettava Bialetti-venttiili on patentoitu ja suunniteltu takaa-
maan kahvinkeittimen käytÜn täysin turvallisesti. Kahvinkeittimen
käyttÜ juomavedellä saa aikaan kalkkijäämien muodostumista
turvaventtiilin aukkoon, josta voi olla vaarana itse venttiilin tuk-
keutuminen ja tuotteessa esiintyvä toimintahäiriÜ. Tarkastettavan
Bialetti-venttiilin ansiosta kalkkien aiheuttamat tukkeumat voidaan
estää helposti. Riittää, että venttiilin pituudelta ulostulevaa mäntää
liikutetaan sen akselin pituudella normaalien pesutoimenpiteiden
yhteydessä.
RO
RITUALUL ITALIAN AL CAFELEI
În anul 1933, odat cu inventarea cafetierei Moka Express, Bialetti ă
a revolu ionat modul de a preg ti cafeaua italian , oferind o inter-ț ă ă
pretare a creativit ii, culturii i pasiunii. Acum, ca i alt dat , lua i ăț ș ș ă ă ț
acas cu voi cele mai bune produse, pentru a intensiă
ca pl
ăcerea
de a petrece timpul în companie i gustul unic al celei mai autentice ș
cafele.
PRECAU II DE UTILIZAREȚ
Citi i cu aten ie precau iile incluse în aceste instruc iuni, deoarece ț ț ț ț
furnizeaz indica ii importante referitoare la siguran , la utilizarea ă ț ță
ș ți între inerea produsului.
IMPORTANT: CITI I CU ATEN IE ÎNAINTE DE FIECARE Ț Ț
UTILIZARE, P STRA I CU GRIJ ACEAST BRO UR PENTRU Ă Ț Ă Ă Ș Ă
CONSULT RI ULTERIOARE. Ă
• Pă ț ă ă ș ă ăstra i cu grij aceast bro ur pentru consult ri ulterioare.
Aceste instruc iuni sunt considerate parte integrant a produ-ț ă
sului și, pe toat durata ciclului de via a produsului, trebuie ă ță
s ă
e p
ă ș ț ă țstrate i inute la îndemân . Documenta ia trebuie
Înmânat tuturor succesivilor proprietari ai produsului; ă
• Atenț ț șie: pentru func ionarea i crearea presiunii în interiorul
cafetierei este necesar o surs de c ldur . Nerespectarea ă ă ă ă
instruc iunilor de utilizare poate cauza arsuri sau poate provoca ț
explozia cafetierei.
• Controlați înainte de fi ecare utilizare integritatea cafetierei
ș ț ș ăi prezen a tuturor componentelor i dac supapa, pâlnia,
garnitura i pl cu a ș ă ț fi ltrului sunt intacte i în pozi ia lor exact , ș ț ă
ca În 
gur
ă ă ț ă. În caz de nel muriri contacta i vânz torul sau
produc torul; ă
• Acest produs nu este destinat pentru a fi utilizat de persoane
(inclusiv copiii) cu capacit i ăț fi zice, senzoriale sau mentale
reduse sau f r experien sau preg tire; ă ă ță ă
• A nu se ine la îndemâna copiilor; ț
• Nu lă țsa i aparatul nesupravegheat în timpul func ion rii; ț ă
• Nu permiteț ți prezen a copiilor în apropierea cafetierei în timpul
func ion rii; ț ă
• Nu atingeț ț ți suprafe ele calde ale cafetierei: suprafe ele se
înc lzesc, folosi i toarta i mânerul sferic pentru a manevra ă ț ș
cafetiera;
• Utilizaț ăi cafetiera în scopul pentru care a fost proiectat ;
• Produsul trebuie s ăfi e folosit doar pentru uz domestic;
• Nu utilizaț ă ă ăi cafetiera f r ap în rezervor;
• Nu utilizați alte lichide în rezervor sau colector: cafetiera
func ioneaz doar cu ap ; ț ă ă
• Această ă ș ă ș ă ă cafetier se folose te numai cu ap i cafea m cinat
pentru Mokka pentru uz domestic: nu folosi i alte produse (de ț
ex. orz, cacao, extracte din cafea, ceai, CAFEA PENTRU PERCO-
LATOARE SAU PENTRU APARATE ESPRESSO…);
• Asiguraț ă ăi-v c jetul de vapor care provine din supapa de
siguran este orientat în direc ie opus utilizatorului; ță ț ă
• Asiguraț ă ăi-v c dispozitivul a fost închis bine înainte de utili-
zare;
• După ț ă utilizare, nu deschide i cafetiera înainte ca aceasta s se
r ceasc ; ă ă
• După ț ț utilizare, amplasa i cafetiera doar pe suprafe e
corespunz toare: baza cafetierei atinge temperaturi Înalte, nu ă
amplasa i cafetiera pe suprafe e inț ț fl
amabile
și/sau care se pot
deteriora din cauza c ldurii; ă
• Alegeț și doar piese de schimb originale Bialetti i adecvate
pentru modelul folosit;
• Nu utilizați cafetiera în cuptor sau în cuptorul cu microunde;
• Când folosiț ă ă ă ț ăi o surs de c ldur care func ioneaz cu gaz,
fl
ac
ă ă ăș ăra nu trebuie s dep easc marginea rezervorului;
• În cazul în care folosi i o plit electric /din ceramic de sticl ț ă ă ă ă
nu o folosi i la intensitate maxim , ci men ine i o reglare ț ă ț ț
medie;
• Nu deschideț ț țăi sau închide i cafetiera aplicând for pe mâner;
• În timpul folosirii închide i capacul cafetierei; ț
• În cazul apari iei unei defec iuni nu utiliza i produsul i ț ț ț ș
contacta i distribuitorul sau produc torul.ț ă
INSTRUC IUNI DE UTILIZAREȚ
Prima oar când folosi i cafetiera, sp la i-o bine, doar cu ap , i ă ț ă ț ă ș
face i cafea de aruncat de cel pu in 3 ori (nu consuma i) respectând ț ț ț
instruc iunile de mai jos. Controla i ca dispozitivul s aib toate ț ț ă ă
componentele i ca acestea s ș ă fi e în pozi ia corespunz toare, ca în ț ă

gur
ă ț ă ă ș. Controla i ca dispozitivul s aib supapa, pâlnia, garnitura i
placa de 
ltru
ș ăi ca acestea s se afl e în pozi ie exact (6-5-3-2). ț ă
CUM SE PREG TE TE CAFEAUAĂ Ș
• Umpleț ă ăi cu ap rece rezervorul (4) pân la nivelul supapei de
siguran (6) (Fig. A);ță
• Introduceți fi ltrul tip pâlnie (5) în rezervor (4).
• Umpleți fi ltrul tip pâlnie (5) cu cafea m cinat , f r a o ă ă ă ă
ap sa, având grij s nu l sa i praf de cafea pe marginea ă ă ă ă ț
cafetierei (B);
• Înș ț ș țuruba i colectorul (1) pe rezervor (4) i strânge i bine, dar
f r s exagera i, evitând s aplica i for pe mâner (7).ă ă ă ț ă ț ță
• Puneț ă ă ă ț ăi cafetiera pe sursa de c ldur ; dac folosi i o surs cu
fl
ac
ă ă ă țr , l sa i-o la mic, astfel încât fl
acăra s
ă ăș ă nu dep easc
marginea cafetierei. În cazul în care folosi i o plit electric /ț ă ă
din ceramic de sticl nu o folosi i la intensitate maxim (Fig. ă ă ț ă
C);
• Când colectorul (1) este plin cu cafea, lua i cafetiera de pe ț
sursa de c ldur ;ă ă
• Îndepă ț ă ă șrta i produsul de pe sursa de c ldur imediat ce a ie it
cafeaua (Fig. D).
CUR ARE I ÎNTRE INEREĂȚ Ș Ț
Înainte de a executa opera iunile de cur are i între inere, a tepta i ț ăț ș ț ș ț
ca produsul c se r ceasc . ă ă ă
SE RECOMAND ÎNTRE INEREA PERIODIC A CAFETIEREI PENTRU Ă Ț Ă
A P STRA APARATUL ÎN STARE BUN CÂT MAI MULT TIMP. Ă Ă
• Spă ț ăla i produsul dup fi ecare utilizare cu ap c ldu .ă ă ță
• Produsul nu este adecvat sp l rii în ma ina de sp lat vase.ă ă ş ă
• Nu utilizaț ăț ț și pentru cur are detergen i i/sau materiale abra-
zive;
• Nu închideț ț ăi cafetiera când o depozita i dup ce a i sp lat-o.ț ă
• Nu trântiț și pâlnia pentru a scoate cafeaua, se poate deteriora i
lua o form oval , împiedicând etan eitatea; ă ă ș
• Pă ț ș ăstra i produsul cu toate elementele perfect uscate i l sat
deschis;
• Efectuaț ți periodic opera iunea de decalcifi ere:
- Umple i rezervorul cu ap pân la nivel; ț ă ă
- Adă ț ă ț țuga i dou linguri e de acid citric sau de o et;
- Monta i la loc produsul i, f r a pune cafea, face i un ciclu de ț ș ă ă ț
 erbere;
- Arunca i solu ia ob inut ; ț ț ț ă
- Proceda i în continuare respectând indica iile de la punctul „Prima ț ț
utilizare a produsului”;
• Controlaț ă ți periodic ca pl cu a fi
ltrului s
ă ă ă aib g urile libere,
dacă este necesar cur a i g urile cu o perie ăț ț ă fi nă sau cu vârful
unui ac;
• Controlaț ș ăi periodic componentele interne i, dac sunt uzate
sau deteriorate, înlocui i-le doar cu piese de schimb originale ț
Bialetti i adecvate pentru modelul folosit; ș
• Înlocuiț ă ă ăi garnitura dac este uzat , în orice caz se recomand
schimbarea acesteia m car o dat pe an;ă ă
ELIMINARE
• La fi nalul duratei ciclului de via , produsul trebuie eliminat ță
într-un centru pentru colectare diferen iat . ț ă
• Colectarea diferenț ă ă ș ăiat adecvat i eliminarea corect contri-
buie la evitarea posibilelor efecte negative asupra mediului i ș
s n t ii i favorizeaz reciclarea materialelor din care este ă ă ăț ș ă
alc tuit produsul. ă
• Pentru informaț ă ții mai am nun ite asupra sistemelor de
colectare disponibile, contacta i serviciul local de eliminare a ț
de eurilor sau magazinul de unde a i cump rat produsul.ș ț ă
GARAN IEȚ
Produsul este garantat 24 de luni de la data de achizi ie, în condiț ț iile
de func ionare ilustrate în aceste instruc iuni. ț ț
În cazul unei solicit ri de asisten , pentru a beneă ță fi cia de garanție,
trebuie s contacta i punctul de vânzare sau Bialetti Industrie Spa i ă ț ș
s prezenta i dovada de achizi ie sau un document echivalent, care ă ț ț
s includ datele distribuitorului i data de achizi ie. ă ă ș ț
Garan ia nu acoper : ț ă
• Componentele ce pot fi înlocuite (pl cu , pâlnie, garnitur i ă ță ă ș
mâner) dac nu au defecte de fabrica ie; ă ț
• Defecț șiuni i/sau defecte cauzate de folosirea
necorespunz toare sau de nerespectarea instruc iunilor; ă ț
• Defecț șiuni i/sau defecte cauzate de utilizarea unor piese de
schimb NECOMPATIBILE
• Daune datorate loviturilor, c z turilor i depunerilor de calcar;ă ă ș
SUPAPA VERIFICABILĂ
Func ionare, între inere i cur are ț ț ș ăț
Supapa veri
cabil
ă ă ă Bialetti este o supap brevetat i a fost ș
proiectat pentru a garanta folosirea cafetierei în condi ii de ă ț
siguran complet . De fapt, func ionarea cafetierelor cu ap ță ă ț ă
potabil implic riscul de acumulare a depunerilor de calcar În gaura ă ă
supapei de siguran i pericolul de înfundare a supapei i de defec-ță ș ș
tare a produsului. Cu supapa veri
cabil
ă Bialetti este foarte simplu
s evita i înfundarea, este suă ț fi
cient s
ă ș ț mi ca i pistonul care iese din
supap de-a lungul propriei axe, în timpul opera iunilor normale de ă ț
sp lareă
DK
DEN ITALIENSKE KAFFE-SKIK
Da Moka Express blev opfundet i 1933, revolutionerede Bialetti den
italienske mĂĽde at lave kaffe pĂĽ, ved at fortolke dens kreativitet,
kultur og passion. Nu, som ogsü før i tiden, bør du tage de bedste
produkter med hjem, for at forøge glÌden ved det at vÌre sammen
og nyde den unikke smag som kun den mest autentiske kaffe har.
FORHOLDSREGLER VED BRUG
LÌs grundigt forholdsreglerne der  ndes i vejledningerne, eftersom
at de indeholder vigtige oplysninger om produktets sikkerhed, brug
og vedligeholdelse.
VIGTIGT: LÆS GRUNDIGT INDEN HVERT BRUG, OPBEVAR
VEJLEDNINGERNE OMHYGGELIGT TIL HVERT SENERE BRUG.
• Opbevar vejledningerne omhyggeligt til hvert senere brug.
Vejledningerne skal anses som vĂŚrende en integrerende del
af produktet og de skal derfor opbevares og vĂŚre tilgĂŚngelige
under hele produktets levetid. Dokumentationen skal leveres til
samtlige af produktets efterfølgende ejere;
• Bemærk: Kaffemaskinen har brug for en varmekilde til sin
funktion og der dannes et indre tryk. Manglende overholdelse
af brugervejledningerne kunne forĂĽrsage forbrĂŚndinger eller
medføre at kaffemaskinens sprÌnges.
• Kontrollér, inden hvert brug, at kaffemaskinen er intakt og
komplet i sine komponenter og at ventilen, tragten, pakningen
og  lterplade er intakte og be nder sig i deres korrekte posi-
tion som i  guren. I tilfÌlde af tvivl, kan man henvende sig til
forhandleren eller producenten;
• Produktet er ikke beregnet til at blive brugt af personer (herun-
der børn) med nedsatte fysiske, sensoriske og mentale evner,
eller med manglende erfaring eller indlĂŚring;
• Produktet skal holdes fjernt fra børns rækkevidde;
• Efterlad ikke apparatet uden opsyn under dets funktion;
• Efterlad ikke børn i nærheden af den igangværende kaffema-
skine;
• Rør ikke kaffemaskinens varme overfl ader: De bliver varme,
brug i stedet for hĂĽndtaget og knoppen nĂĽr du hĂĽndterer
kaffemaskinen;
• Brug kaffemaskinen til det formål den er designet til;
• Produktet må kun anvendes til hjemligt brug;
• Brug ikke kaffemaskinen uden vand i kedlen;
• Brug ikke andre væsker i kedlen eller i beholderen: Kaffemaski-
nen mĂĽ kun fungere med vand;
• Denne kaffemaskine er udelukkende beregnet til at blive brugt
med vand og malet kaffe til Moka til hjemligt brug: brug ikke
andre produkter (f.eks. byg, kakao, kaffe-ekstrakter, te, KAFFE
TIL FILTRERINGSAPPARATER ELLER TIL ESPRESSO-MASKINER
…);
• Vær sikker på at dampstrålen der kommer ud fra
sikkerhedsventilen er rettet vĂŚk fra brugeren;
• Vær sikker på at kaffemaskinen er fuldstændigt lukket inden
brug;
• Man må ikke åbne kaffemaskinen efter brug, inden at denne
er helt afkølet;
• Man må kun stille kaffemaskinen på egnede overfl ader efter
brug: Kaffemaskinens base nür op pü høje temperaturer, stil
ikke kaffemaskinen i berøring med antændelige overfl ader og/
eller som kunne ødelÌgges pga. varmen;
• Vælg udelukkende originale Bialetti reservedele som ligeledes
er i overensstemmelse med modellen som bruges;
• Brug ikke kaffemaskinen i ovnen eller mikroovnen;
• Når man anvender et gaskomfur, må fl ammen ikke komme ud
over kedlen;
• I tilfælde af el-kogeplader/keramiske kogeplader må man ikke
bruge den maksimale styrke, men holde en mellemindstilling;
• Åbn ikke og luk ikke kaffemaskinen ved at forcere håndtaget;
• Man skal lukke kaffemaskinens låg under brug;
• I tilfælde af fejlfunktion må man ikke bruge produktet, men
man skal kontakte forhandleren eller producenten.
BRUGERVEJLEDNINGER
Den første gang man bruger kaffemaskinen, skal den skylles grun-
digt, dog kun med vand og tilbered mindst 3 kopper kaffe der skal
smides vÌk (som ikke skal indtages) ved at følge de efterfølgende
vejledninger. KontrollĂŠr at kaffemaskinen er komplet med alle
sine komponenter og at disse be nder sig pü pladserne som vist i
 guren. KontrollÊr at kaffemaskinen er komplet med ventil, tragt,
pakning og  lterplade og at disse be nder sig pü deres korrekte
pladser (6-5-3-2).
SÅDAN LAVER MAN KAFFE
• Fyld kedlen (4) op med koldt vand op til sikkerhedsventilens
niveau (6) (Fig.A);
• Sæt fi ltertragten (5) i kedlen (4).
• Fyld fi ltertragten (5) med malet kaffe, uden at presse den,
ved samtidig at sørge for ikke at efterlade kaffepulver pü
kaffemaskinens kant (B);
• Skru beholderen (1) på kedlen (4) og luk stramt til, uden at
overdrive, ved samtid at passe pĂĽ ikke at forcere hĂĽndtaget
(7);
• Stil kaffe maskinen på en varmekilde; Hvis det drejer sig om
et gasblus, skal man sørge for at fl ammen ikke kommer ud
over kedlen. I tilfĂŚlde af el-kogeplader/keramiske kogeplader
mĂĽ man ikke anvende maksimal intensitet (Fig.C);
• Når beholderen (1) er fuld med kaffe, skal man fjerne kaffe-
maskinen fra varmekilden;
• Tag produktet væk fra varmekilden, når kaffen er kommet
ud (Fig.D).
RENGØRING OG VEDLIGEHOLDELSE
Inden man starter pü rengøring og vedligeholdelse, skal man vente
til at produktet er afkølet.
DET ANBEFALES AT FORETAGE EN REGELMÆSSIG VEDLIGEHOL-
DELSE AF MASKINEN FOR AT HOLDE DEN I GOD STAND I LÆNGERE
TID.
• Den skal skylles med lunkent vand efter hvert brug.
• Produktet er ikke egnet til at blive vasket op i opvaskemaski-
nen.
• Man må ikke bruge ridsende rengøringsmidler og/eller materia-
ler til rengøringen;
• Luk ikke kaffemaskinen når den skal stilles på plads efter
rengøring.
• Slå ikke tragten for at få kaffen ud, den kunne gå i stykker
eller blive oval og derved forhindre en god tĂŚtning;
• Opbevar produktet perfekt tørt i alle dets dele og ikke lukket;
• Sørg for regelmæssigt at afkalke:
- Fyld kedlen med vand op til niveauet;
- TilsĂŚt to teskeer citronsyre eller eddike;
- Saml produktet igen og foretag en tilberedning, dog uden
kaffepulver i;
- Smid opløsningen vÌk som man har füet;
- Derefter skal man gĂĽ videre som vist i vejledningerne i punktet
“Første gang produktet bruges”;
• Kontrollér regelmæssigt at fi lterpladens huller er frie, hvis det
ikke er tilfÌldet skal man frigøre hullerne ved hjÌlp af en lille
børste med sarte hür eller ved hjÌlp af en nülespids;
• Kontrollér regelmæssigt de interne komponenter og i tilfælde af
slid eller beskadigelse, skal man sørge for udskiftning af disse,
dog udelukkende med originale Bialetti reservedele som ligele-
des er i overensstemmelse med modellen som bruges;
• Skift pakningen ud hvis den er slidt, vi anbefaler dog under alle
omstĂŚndigheder at udskifte den mindst en gang om ĂĽret;
BORTSKAFFELSE
• Produktet skal ved dets levetids slut, bortskaffes hos et center
til sĂŚrskilt indsamling.
• Den passende særskilte indsamling og den korrekte bortskaf-
felse medvirker til forebyggelse af mulige negative virkninger
pü miljøet og sundheden, og fremmer ligeledes genbrug af
materialerne som udgør produktet.
• For mere detaljerede oplysninger vedrørende mulige indsam-
lingssystemer, skal man henvende sig til den lokale service til
affaldsbortskaffelse, eller til forhandleren hvor produktet er
købt.
GARANTI
Produktet har en garanti der dĂŚkker en periode pĂĽ 24 mĂĽneder fra
købsdatoen, under de funktionsforhold der er beskrevet i denne
brugervejledning.
I tilfÌlde hvor der efterspørges om assistance, skal man for at gøre
garantien gĂŚldende, kontakte forhandleren eller Bialetti Industrie
Spa og vise købebevis, eller et lignende dokument, der viser
forhandlerens identi kationsdata og købsdatoen.
Garantien dĂŚkker ikke:
• Komponenter der kan udskiftes (plade, tragt, pakning og
hĂĽndtag) medmindre de har fabrikationsfejl;
• Fejl og/eller defekter der skyldes et forkert brug eller som ikke
er i overensstemmelse med vejledningerne;
• Fejl og/eller defekter der skyldes brug af IKKE KOMPATIBLE
reservedele
• Skader der begrundes slag, fald og kalkafl ejringer;
INSPEKTIONSVENTIL
Funktion, vedligeholdelse og rengøring
Bialettis inspektionsventil er en patenteret ventil og den er udstu-
deret til at kunne garantere kaffemaskinens brug i fuldstĂŚndig
sikkerhed. Og faktisk medfører kaffemaskinernes funktion med
drikkevand risiko for at der dannes kalkafl ejringer i sikkerhedsventi-
lens hul, med fare for tilstopning af selve ventilen og produktets fejl-
funktion. Med Bialettis inspektionsventil er det meget nemt at undgĂĽ
kalktilstopninger, man skal blot bevĂŚge det lille stempel der stikker
ud fra ventilen langs dens akse under den normale rengøring.
SL
KAVA: ITALIJANSKI OBRED
Leta 1933 je podjetje Bialetti z izumom kafetjere Moka Express
spremenil na in priprave kave v Italiji in ga obogatil s kreativnostjo, č
kulturo in strastjo. Bialetti vam ĹĄe danes nudi najboljĹĄe proizvode,
spodbuja uĹžitek pitja okusne prave kave v dobri druĹžbi.
OPOZORILA ZA UPORABO
Skrbno preberite opozorila, navedena v teh navodilih, ker vsebujejo
pomembne napotke v zvezi z varnostjo pri namestitvi, uporabi in
vzdrĹževanju.
VAŽNO: TA PRIRO NIK PREBERITE PRED UPORABO IN GA Č
SKRBNO SHRANITE ZA KASNEJĹ E POTREBE.
• Ta priročnik skrbno shranite za kasnejšo uporabo. Ta navodila
so sestavni del proizvoda, zato jih morate hraniti na doseglji-
vem mestu skozi celo Ĺživljenjsko dobo kafetjere. V primeru
predaje proizvoda drugemu lastniku predajte novemu lastniku
tudi priro nik. č
• Pozor: ta kafetjera potrebuje vir toplote in vzpostavlja pritisk v
svoji notranjosti. NeupoĹĄtevanje navodil za uporabo ima lahko
kot posledice opekline ali eksplozijo kafetjere.
• Pred vsako uporabo preverite, da je kafetjera popolna, da ne
manjka noben sestavni del, da so ventil, lij, tesnilo in  ltrirna
ploš ica v neopore nem stanju in da se nahajajo v pravilnem č č
položaju (glej sliko). e imate dvome, se posvetujte s prodajal-Č
cem ali proizvajalcem.
• Ta naprava ni primerna za uporabo s strani oseb z omejenimi

zi
č č čnimi, senzori nimi ali mentalnimi sposobnostmi (vklju no z
otroki) oziroma s strani neizkušenih in nepou enih oseb. č
• Hranite izven dosega otrok.
• Aparata med obratovanjem ne puš ajte brez nadzora. č
• Ne puščajte otrok v bližino kafetjere, ko le-ta obratuje.
• Ne dotikajte se vro ih površin kafetjere. Površine se segrevajo, č
zato se dotikajte le ro aja kafetjere in ro ice na pokrovu. č č
• Kafetjero uporabljajte samo za namen, za katerega je nastala.
• Proizvod je namenjen samo doma i uporabi. č
• Aparata ne uporabljajte brez vode v kotlu.
• Ne vstavljajte drugih teko in v kotel ali v zbiralnik. Kafetjera č
naj deluje samo z vodo.
• Kafetjera je namenjena samo uporabi z vodo in kavo, mleto v
debelini za espresso kavo, za doma o uporabo. Ne uporabljajte č
drugih proizvodov (npr. je mena, kakava, kavnih izvleč čkov,
kavnega prahu za ameriĹĄko kavo ali za stroje za pripravo
espresso kave...)
• Preverite, da je para, ki uhaja iz varnostnega ventila, usmerje-
na stran od uporabnika.
• Pred uporabo preverite, da je kafetjera dobro zaprta.
• Po uporabi ne odpirajte kafetjere, preden se le-ta ohladi.
• Po uporabi polagajte kafetjero na ustrezne površine. Osnova
kafetjere dosega visoko temperaturo, zato se ne sme dotikati
vnetljivih povrĹĄin in/ali povrĹĄin, ki jih toplota poĹĄkoduje.
• Uporabljajte samo originalne rezervne dele podjetja Bialetti,
skladne z vaĹĄim modelom.
• Kafetjere ne uporabljajte v pe i ali mikrovalovni pe ici. č č
• e pripravljate kavo na plinskem kuhalniku, plamen ne sme Č
presegati roba kotla.
• e pripravljate kavo na elektri ni ali steklokerami ni ploš i, ne Č č č č
nastavite najvišje jakosti, temve srednjo. č
• Kafetjere ne odpirajte ali zapirajte s pritiskom na ročaj.
• Med uporabo mora pokrov kafetjere ostati zaprt.
• V primeru motenj pri delovanju kafetjere ne uporabljajte;
obrnite se na prodajalca ali proizvajalca.
NAVODILA ZA UPORABO
Ta naprava je izdelana iz zlitine aluminija, primerne za stik s
hrano. Ob prvi uporabi kafetjero skrbno operite izključno z vodo
in pripravite vsaj 3 kave, ki jih ne spijete, temve odvržete, pri č
č čemer upoštevajte slede a navodila. Preverite, da ima kafetjera vse
sestavne dele in da so vsi deli na pravem mestu (glej sliko). Pred
vsako uporabo preverite, da je kafetjera popolna, da ne manjka
noben sestavni del, in da se ventil, lij, tesnilo in 
ltrirna ploĹĄ
čica
nahajajo v pravilnem poloĹžaju (6-5-3-2).
PRIPRAVA KAVE
• Kotel (4) napolnite s hladno vodo do višine varnostnega
ventila (6) (Sl. A);
• Vstavite fi ltrirni lij (5) v kotel (4).
• Napolnite fi ltrirni lij (5) z mleto kavo; ne pritiskajte na kavo in
ne puš ajte prahu kave na robu kotla (B);č
• Privijte zbiralnik (1) na kotel (4) in mo no privijte. Pri tem ne č
potiskajte na ro aj (7);č
• Postavite kafetjero na vir toplote: e uporabljate plinski č
kuhalnik, plamen ne sme presegati roba kotla. e uporabljate Č
elektri no ali steklokerami no ploš o, ne nastavite najvišje č č č
stopnje toplote (sl. C);
• Ko se zbirna posoda (1) napolni s kavo, odstranite kafetjero
z vira toplote;
• Ko kava kon a uhajati (sl. D), odstranite proizvod z vira č
toplote.
Č ČIŠ ENJE IN VZDRŽEVANJE
Pred iš enjem ali izvajanjem vzdrževalnih posegov po akajte, da se č č č
kafetjera ohladi.
PRIPOROČAMO IZVAJANJE REDNIH VZDRŽEVALNIH POSEGOV, DA
PODALJŠATE ŽIVLJENJSKO DOBO APARATA.
• Po vsaki uporabi kafetjero sperite z mlačno vodo.
• Proizvod ni primeren za pranje v pomivalnem stroju.
• Aparata ne č čistite z abrazivnimi istili in/ali gobicami.
• Kafetjere ne sestavite, ko jo po pomivanju spravite.
• Pazite, da lij ne utrpi udarcev, zaradi katerih bi lahko spremenil
obliko in ne bi zagotavljal u inkovite tesnitve. č
• Ko se proizvod posuši, ga spravite; ne hranite ga zaprtega.
• Občasno odstranite vodni kamen:
- kotel napolnite z vodo do oznake.
- Dodajte dve žli ki citronske kisline ali kisa. č
- Kafetjero sestavite brez kave v liju in jo poloĹžite na ogenj, da
voda prodre v zbiralnik.
- Odvrzite meĹĄanico vode in kisline iz zbiralnika.
- Nato sledite navodilom iz poglavja ÂťPrva uporaba proizvodaÂŤ.
• Občasno preverite, da luknjice na fi ltrirni ploščici niso
zamašene. Po potrebi jih o istite s krta ko z mehkimi š etinami č č č
ali s konico igle.
• Občasno preverite stanje notranjih kosov; če so le-ti
poĹĄkodovani ali obrabljeni, jih zamenjajte. Uporabljajte izvirne
rezervne dele podjetja Bialetti, skladne z vaĹĄim modelom.
• Zamenjajte tesnilo, če je le-to obrabljeno. Vsekakor
priporo amo, da jo zamenjate enkrat na leto.č
RAVNANJE Z ODRABLJENO NAPRAVO
• Proizvod ob koncu življenjske dobe predajte centru za lo eno č
zbiranje odpadkov.
• Ločeno zbiranje odpadkov ter njihova reciklaža in naravi pri-
jazna obdelava prispeva k prepre evanju negativnih u inkov na č č
naravo in zdravje ter k ponovni uporabi materialov, iz katerih je
proizvod izdelan.
• Podrobnejše informacije o zbirnih sistemih na vašem območju
dobite pri krajevni sluĹžbi, pristojni za ravnanje z odpadki, ali v
trgovini, v kateri ste napravo kupili.
GARANCIJA
Proizvod razpolaga s 24-mese no garancijo od datuma nakupa č
ob upoĹĄtevanju uporabnih navodil in pogojev, navedenih v tem
priro niku. č
Č č če potrebujete pomo ali e želite uveljaviti garancijo, se obrnite
na prodajalca ali proizvajalca Bialetti Industrie Spa ter mu pokaĹžite
potrdilo o nakupu ali enakovredni dokument z navedbo podatkov o
prodajalcu in datuma nakupa.
Iz garancije so izvzeti:
• Nadomestljivi deli (fi
ltrirna ploĹĄ
č čica, lij, tesnilo in ro aj) razen v
primeru tovarniĹĄkih napak;
• Okvare in/ali napake, ki so posledica neustrezne uporabe oz.
uporabe, ki ni skladna z navodili;
• Okvare in/ali napake, ki so posledica uporabe neoriginalnih ali
neskladnih nadomestnih delov;
• Poškodbe, ki so posledica padcev, udarcev ali oblog vodnega
kamna;
PREGLEDNI VENTIL
Delovanje, vzdrževanje in č čiš enje
Pregledni ventil Bialetti je patentiran ventil, ki zagotavlja varno
uporabo kafetjere. Uporaba pitne vode v kafetjeri predpostavlja
nevarnost nastanka oblog vodnega kamna v odprtini varnostne-
ga ventila; v tem primeru bi se ventil lahko zamašil in povzro il č
motnje pri delovanju kafetjere. S preglednim ventilom Bialetti je
zelo lahko prepre iti nastanek oblog vodnega kamna; dovolj je, da č
med obi ajnim postopkom pranja pomaknete bat, ki moli iz ventila č
vzdolĹž osi.
PL
W OSKI RYTUA PICIA KAWYŁ Ł
W roku 1933 wynalazek Moka Express Bialetti zrewolucjonizowa ł
sposób parzenia kawy po wł ąosku, interpretuj c kreatywność ę, kultur
i pasj . Dzisiaj, tak jak kiedy , zgromad w domu najlepsze produk-ę ś ź
ty, aby zintensy
kować ść przyjemno
wspĂłlnego przebywania oraz
wyj tkowy smak kawy.ą
UWAGI DOTYCZ CE U YCIAĄ Ż
Nale y zapozna si uważ ć ę żnie z zaleceniami zawartymi w niniejszej
instrukcji obs ugi, dostarczaj cymi istotnych informacji w zakresie ł ą
bezpiecze stwa obs ugi oraz konserwacji produktu ń ł
WA NE: ZAPOZNA SI Z TRE CI PRZED ROZPOCZ CIEM Ż Ć Ę Ś Ą Ę
U YTKOWANIA. ZACHOWA NINIEJSZ INSTRUKCJ Ż Ć Ą Ę
OBS UGI DO EWENTUALNEGO PÓ NIEJSZEGO Z NIEJ Ł Ź
KORZYSTANIA.
• Zachować starannie niniejsz instrukcj obs ugi do ewentual-ą ę ł
nego pĂł niejszego z niej korzystania. Niniejsza instrukcja Ĺş
stanowi integraln czą ęść ż ć produktu. Nale y przechowywa
j i udost pnia przez ca y okres eksploatacji urz dzenia. ą ę ć ł ą
Dokumentacj przekazywa ka demu kolejnemu w a cicielowi ę ć ż ł ś
produktu.
• Uwaga. Niniejsza kawiarka wymaga do dział ź ł łania ród a ciep a,
a w jej wn trzu powstaje wysokie ci nienie. Brak stosowania ę ś
si do instrukcji obs ugi mo e skutkowa oparzeniami lub ę ł ż ć
wybuchem kawiarki.
• Sprawdzić ż ż przed ka dym u yciem stan kawiarki, obecność
wszystkich jej komponentĂłw oraz czy zawĂłr, lejek, uszczelka
i p ytka łfi
ltruj
ą ąca s nieuszkodzone oraz czy zamontowa-
ne zosta owym po o eniu, jak na rysunku. W ły w prawidł ł ż
przypadku w tpliwo ci zwróci si bezpo rednio do producenta. ą ś ć ę ś
• Produkt nie jest przeznaczony do wykorzystania przez
osoby (włą ączaj c w to dzieci) o ograniczonych zdolnościach
fi zycznych, czuciowych i umys owych, lub te nieposiadaj ce ł ż ą
do wiadczenia i nieprzeszkolone. ś
• Przechowywać ę w miejscu niedost pnym dla dzieci.
• Nie pozostawiać ł ą ą dzia aj cego urz dzenia bez dozoru.
• Nie pozostawiać ż ł ą ą dzieci w pobli u dzia aj cego urz dzenia.
• Nie dotykać ą gor cych powierzchni kawiarki, cechujących
si wysok temperatur ywaę ą ą. Do przenoszenia kawiarki uż ć
uchwytu i ga ki. ł
• Kawiarkę wykorzystywać do celów, do jakich zosta a pr-ł
zeznaczona.
• Produkt przeznaczony wyłą żcznie do u ytku domowego.
• Nie uż ćywa kawiarki, gdy w dolnym pojemniku nie ma wody.
• Nie uż ć ł ęśywa innego rodzaju p ynów w dolnej lub w górnej cz ci
kawiarki. Urzą ł łą ądzenie dzia a wy cznie z wod .
• Niniejszej kawiarki należ ż ć łąy u ywa wy cznie po dodaniu wody i
mielonej kawy Moka, do u ytku domowego. Nie u ywa innego ż ż ć
rodzaju produktów (np.: kawy zbo owej, kakao, wyci gów z ż ą
kawy, herbaty, KAWY DO EKSPRESU PRZELEWOWEGO, KAWY
DO EKSPRESÓW itp.).
• Sprawdzić ń, czy strumie pary wydobywaj z zaworu ą ęcy si
bezpiecze stwa nie jest skierowany w stron u ytkownika. ń ę ż
• Sprawdzić ż przed u yciem, czy kawiarka została prawidłowo
zakr cona. ę
• Po uż ę ćyciu nie odkr ca kawiarki przed jej schłodzeniem.
• Po użyciu ustawiać kawiarkę na odpowiednich powierzchniach,
poniewa ga wysokie temperatu-ż podstawa kawiarki osią
ry. Nie pozostawia kawiarki w kontakcie z powierzchniami ć
ł ąatwopalnymi i/lub które mog ulec uszkodzeniu w wyniku
dzia ania ciep a. ł ł
• Stosować łą wy cznie oryginalne części Bialetti, przeznaczone dla
u ywanego modelu. Ĺź
• Nie uż ćywa kawiarki w piekarniku ani w kuchence mikrofalo-
wej.
• Podczas uż ź ł ł ł ń żywania ród a ciep a na gaz, p omie nie mo e
wykracza poza doln cz kawiarki. ć ą ęść
• W przypadku korzystania z płyty elektrycznej/grzewczej nie
ustawia warto ci maksymalnej. Utrzymywa warto ci rednie. ć ś ć ś ś
• Nie zakrę ć ę ć ąca ani nie odkr ca kawiarki wywieraj c nacisk na
uchwyt.
• Podczas uż ąćytkowania zamkn pokrywę kawiarki.
• W przypadku nieprawidł ł ć ęowego dzia ania powstrzyma si od
u ywania produktu. Skontaktowa si z dystrybutorem lub ż ć ę
producentem.
INSTRUKCJA OBS UGIŁ
Podczas pierwszego u adnie umy j czyst wod . życia kawiarki dokł ć ą ą ą
Przygotować ż co najmniej 3 kawy do wylania (nie do spo ycia),
stosuj c si do ponią ę ższych instrukcji. Sprawdzić, czy w kawiarce
znajduj si wszystkie komponenty oraz czy zamontowane zosta y w ą ę ł
prawidł ł żowym po o eniu, jak na rysunku. Sprawdzić, czy w kawiarce
znajduje się zawór, lejek, uszczelka i płytka fi
ltruj
ąca oraz czy za-
montowane zosta owym po o eniu (6-5-3-2). ły w prawidł ł ż
SPOSÓB PRZYGOTOWANIA KAWY
• Napeł ć żni dolny zbiornik (4) a do poziomu zaworu
bezpiecze stwa (6) (Rys.A); ń
• Wsunąć fi ltr w postaci lejka (5) do pojemnika (4).
• Napeł ćni fi ltr w postaci lejka (5) mielon , bez ubijania. ą kawą
Ewentualnie usun kawowy z brzegów dolnej cz ci ąć pył ęś
kafetiery (B).
• Dokrę ćci mocno zbiornik (1) do pojemnika (4), ale nie
przesadzaj c, nie u ywaj c do tego celu uchwytu (7);ą ż ą
• Umieś ć ę ź ł żci kafetier na ródle ciep a. Je eli jest to palnik ga-
zowy, p e wykraczał ńomie nie moż ć poza dolną część kafetiery.
W przypadku korzystania z płyty indukcyjnej elektrycznej/
grzewczej nie ustawiać ś warto ci maksymalnej (Rys.C).
• Gdy zbiornik (1) wype niony jest kaw ród a ł ą, zdjąć kawę ze ź ł
ciep a;ł
• Usunąć ź ł ł ł ę produkt ze ród a ciep a, po wyp yni ciu kawy
(Rys.D).
CZYSZCZENIE I KONSERWACJA
Przed przyst dzenia, ąpieniem do czyszczenia i konserwacji urzą
odczeka na jego ca kowite sch odzenie. ć ł ł
ZALECA SI WYKONYWANIE KONSERWACJI OKRESOWEJ, CO ZA-Ę
PEWNI UTRZYMANIE W CZASIE DOBREGO STANU URZĄDZENIA.
• Myć ż ż ą ą po ka dym u yciu letni wod .
• Produkt nie jest przeznaczony do mycia w zmywarkach.
• Nie stosować ł ś do mycia detergentów i/lub materia ów ciernych.
• Nie zakrę ćca kafetiery, po umyciu i odstawieniu.
• Nie uderzać ę lejkiem w celu usuni cia kawy.
• Moż ł ą ęe ulec uszkodzeniu lub odkszta ceniu, powoduj c utrat
szczelności.
• Wykonywać ś okresowo czynno ci usuwania kamienia:
- Nape ni dolny zbiornik wod do w a ciwego poziomu. ł ć ą ł ś
- Doda dwie y eczki kwasku cytrynowego lub octu. ć ł ż
- Zmontować produkt. Bez dodawania mielonej kawy, wykonać
cykl parzenia.
- Wyla uzyskany roztwór. ć
- Nast pnie post powaę ę ć w sposób podany w punkcie „Pierwsze
użycie produktu”.
• Sprawdzać ł okresowo, czy otwory p ytki fi
ltruj
ą ącej nie s
zatkane. W takim przypadku udro ni za pomoc szczoteczki z ż ć ą
delikatnym w osiem lub ko cówki igł ń ły.
• Sprawdzać ę okresowo wewn trzne komponenty. W razie
stwierdzenia zu ycia lub uszkodzenia wymieni , stosuj c ż ć ą
wy ci zamienne Bialetti, pasuj ce do łącznie oryginalne częś ą
u ywanego modelu. Ĺź
• Zuż ąyt uszczelkę ć ż wymieni . W ka dym przypadku uszczelkę
nale y wymieni co najmniej raz w roku.ż ć
UTYLIZACJA
• Produkt po zako w ńczeniu eksploatacji należy zutylizować
specjalistycznym centrum zbiĂłrki odpadĂłw segregowanych.
• Odpowiednio prowadzona segregowana zbiórka odpadów oraz
prawidłowa utylizacja przyczyniają ę si do zmniejszenia ne-
gatywnego oddział ś ływania na rodowisko i na zdrowie. U atwia
równie ponowne zastosowanie i/lub u ycie materia ów, z ż ż ł
ktĂłrych wykonany jest produkt.
• Aby uzyskać szczegółowe informacje dotyczące systemów
zbiórki, zwróci si do lokalnych s uć ę ł żb utylizacji odpadów lub do
punktu, w którym zosta zakupiony produkt.ł
GWARANCJA
Produkt obj czn gwarancj , liczęty jest 24-miesię ą ą ąc od daty zakupu,
pod warunkiem przestrzegania zapisĂłw zawartych w niniejszej
instrukcji.
W razie żądania naprawy gwarancyjnej, należ ć ęy skontaktowa si ze
sprzedawc lub Bialetti Industrie Spa, okazuj c dowód zakupu lub ą ą
dokument o podobnym znaczeniu, zawierający dane identyfi kacyjne
sprzedawcy oraz dat zakupu. ę
Gwarancja nie obejmuje:
• Komponentów zuż ąywaj cych si (pę łytka, lejek, uszczelka i
uchwyt), chyba e wyst pi w nich wady pierwotne. ż ą ą
• Uszkodzeń i/lub wad spowodowanych nieprawidłowym lub
niezgodnym z instrukcj u yciem. ą ż
• Uszkodzeń i/lub wad spowodowanych u yciem NIEKOM-ż
PATYBILNYCH cz ci zamiennych. ęś
• Uszkodzeń spowodowanych uderzeniem, upadkiem i
odk adaniem si kamienia.ł ę
ZAWÓR KONTROLOWANY
Dzia anie, konserwacja i czyszczenie ł
ZawĂłr kontrolowany Bialetti jest elementem opatentowanym.
Opracowany zosta w celu zapewnienia bezpiecznego uł żytkowania
kawiarki. Uż ływanie wody pitnej do dzia ania kawiarki stwar-
za zagro enie odk adania si kamienia w otworze zaworu ż ł ę
bezpiecze stwa z mo liwo ci ca kowitego jego zatkania, a tym ń ż ś ą ł
samym nieprawidł łowego dzia ania produktu. Zawór kontrolowany
Bialetti pozwala w atwy sposób zapobiec zatkaniu kamieniem. W ł
tym celu podczas zwykł ć łego mycia wystarczy przesuwa t oczek
wysuwaj cy si u jego osi.ą ę z zaworu wzdł ż
NL
HET RITUEEL VAN DE ITALIAANSE ESPRESSO
In 1933 heeft de uitvinding van de Moka Express Bialetti de manier
van italiaanse espresso maken gerivolutioneerd door de creativiteit,
de cultuur en de passie hiervan te interpreteren. Vandaag zoals
in het verleden brengt Bialetti de beste producten bij je thuis om
samen het genoegen te kunnen beleven van de unieke smaak van
de meest autentieke espresso.
GEBRUIKSAANWIJZINGEN
Lees aandachtig de gebruiksaanwijzingen in deze handleiding omdat
ze belangrijke aanwijzingen geven over de veiligheid, het gebruik en
het onderhoud van het product.
BELANGRIJK: VOORDAT HET APPARAAT WORDT GEBRUIKT
LEES ALTIJD AANDACHTIG DEZE AANWIJZINGEN. BEWAAR
DEZE HANDLEIDING ZODAT ZE ALTIJD GERAADPLEEGT KAN
WORDEN
• Bewaar deze handleiding met zorg zodat ze altijd geraadpleegt
kan worden. Deze aanwijzingen maken deel uit van het product
en moeten bewaard worden en beschikbaar blijven gedurende
de levensduur van het product. De documentatie moet gele-
verd worden aan de volgende beheerders van het product.
• Let op: deze koffi emachine heeft een warmtebron nodig voor
de werking en aan de binnenkant komt onder druk te staan.
Als deze instructies niet worden opgevolgt kunnen brand-
wonden worden veroorzaakt en kan het kof ezetapparaat
ontploffen.
• Controleer, voordat de koffi emachine wordt gebruikt, of ze heel
is en compleet is met alle onderdelen en dat het ventiel, de
trechter het leertje en  lterplaatjes heel zijn en goed in hun
positie staan zoals aangegeven in de afbeelding. Bij twijfelge-
vallen neem contact op met de verkoper of de producent.
• Dit product is niet geschikt om gebruikt te worden door perso-
nen (en kinderen) die met beperkte lichamelijke, sensoriele en
mentale capaciteiten of zonder ervaring of aanwijzingen.
• Houdt het product buiten bereik van kinderen
• Laat het apparaat niet onbeheerd achter tijdens het gebruik
• Houdt kinderen uit de buurt van het koffi ezetapparaat als ze in
werking staat
• De warme oppervlaktes van de koffi emachine niet aanraken:
de oppervlaktes worden warm, gebruik het handvat en de knop
om het kof ezetapparaat te gebruiken
• Gebruik het koffi ezetapparaat alleen voor het doel vaarvoor ze
is ontworpen.
• Het product is alleen geschikt voor huishoudelijk gebruik
• Gebruik het koffi ezetapparaat niet zonder water in het water-
reservoir;
• Gebruik geen andere vloeistoffen in het verwarmingselement
of in de opvangbeker: het kof ezetapparaat mag alleen werken
met water
• Deze koffi ezetapparaat is alleen bestemd voor het gebruik met
water en kof e voor Moka voor huishoudelijk gebruik; Geen
andere producten gebruiken (bv. gerstkof e, kakao, kof eex-
tracten, thĂŠ, KOFFIE GEMALEN VOOR ESPRESSOMACHINES...)
• Let op dat de stoomstraal die uit het veiligheidsventiel komt
niet gericht is op de gebruiker;
• Let op dat het koffi ezetapparaat goed is gesloten voordat ze
wordt gebruikt
• Na het gebruik, het koffi ezetapparaat niet openen voordat ze
is afgekoeld.
• Na het gebruik, zat het koffi ezetapparaat alleen op een ge-
schikt oppervlakte: de basis van het kof ezetapparaat bereikt
hele hoge temperaturen. Zet het kof ezetapparaat niet op
ontvlambare oppervlaktes en/ of oppervlaktes die beschadigt
kunnen worden door warmte.
• Gebruik alleen originele Bialetti vervangingsonderdelen die
overeenkomen met het gebruikte model;
• Gebruik het koffi ezetapparaat niet in de oven of in de mag-
netron
• Wanneer als warmtebron gas wordt gebruikt mag de vlam niet
buiten het verwarmingselement komen;
• Wanneer een elektrische/vitrokeramisch plaat mag niet de
maximale intensiteit worden gebruikt maar moet ze op een
gemiddelde hoogte worden gehouden;
• Het koffi ezetapparaat niet openen of sluiten door aan het
handvat te trekken;
• Tijdens het gebruik, sluit de deksel van het koffi ezetapparaat
• Bij storingen gebruik het product niet en neem contact op met
de verkoper of de producent.
GERUIKSAANWIJZINGEN
Dit product is vervaardigt in een aluminium legering geschikt voor
voedingsgebruik. Wanneer het kof ezetapparaat voor de eerste
keer wordt gebruikt, reinig het goed met alleen water en maak
tenminste drie keer espresso die weggegooit moet worden (niet
opdrinken) volgens de onderstaande aanwijzingen. Controleer dat
het kof ezetapparaat compleet is en alle onderdelen aanwezig zijn
en zijn samengesteld volgens de afbeelding. Controleer dat het kof-
 ezetapparaat compleet is met het ventiel, de trechter, het leertje
en het  lterplaatje en zat deze onderdelen op de juiste positie staan
(6-5-3-2).
MAKEN VAN DE ESPRESSO
• Vul het verwarmingselement (4) met koud water tot an het
niveau van het veiligheidsventiel (6) (Fig. A);
• Plaats het trechterfi lter (5) in het verwarmingselement (4).
• Vul het trechterfi lter (5) met de gemalen koffi e, zonder het
aan te drukken, en let op dat er geen kof eresten op de rand
van het kof ezetapparaat achterblijven (B).
• Draai de opvangbeker (1) op het verwarmingselement (4)
en sluit het met kracht, maar zonder te overdrijven, zonder
hiervoor het handvat (7) te gebruiken;
• Zet het koffi ezetapparaat op de verwarmingsbron: als het een
gasfornuis is, let op dat de vlam niet buiten het verwarmings-
element uitkomt. Als een elektrische / vitrokeramisch plaat
wordt gebruikt mag de maximale intensiteit niet worden
gebruikt (Fig. C).
• Als de opvangbeker (1) gevuld is met koffi e verwijder het
kof ezetapparaat van de warmtebron.
• Verwijder het product van de warmtebron als de koffi e is
uitgeschomken (Fig. D).
REINIGEN EN ONDERHOUD
Voor het uivoeren van de handelingen voor het reinigen en het
onderhoud, wacht eerst totdat het product is afgekoeld.
HET WORDT AANGERADEN OM REGELMATIG ONDERHOUD UIT TE
VOEREN OP HET APPARAAT ZODAT HET ZO LANG MOGELIJK IN
GOEDE STAAT BLIJFT.
• Reinig het product na ieder gebruik met lauw water.
• Het product is niet geschikt om in de vaatwasmachine gerei-
nigd te worden.
• Voor het reinigen geen reinigingsmiddelen en/ of schuurende
materialen gebruiken.
• Het koffi ezetapparaat niet sluiten als het wordt opgeborgen na
het reinigen.
• De trechter niet ergens tegenaan slaan om de koffi e eruit te
halen omdat ze beschadigt kan worden of ovaal kan worden
waardoor ze niet meer perfect aansluit.
• Bewaar het product goed droog, alle onderdelen moetn droog
zijn, en niet dicht.
• Voer regelmatiog een antikalkbehandeling uit.
- Vul het verwarmingselemet met water tot aan het niveau.
- Voeg drie lepeltjes citroenzuur of azijn toe.
- Monteer het product weer, zonder kof e in het  lter te doen, en
voer het uitspuiten uit.
- Gooi de verkregen oplossing weg.
- Vervolgens ga te werk zoals beschreven in”eerste keer gebruiken
van het koffi ezetapparaat”.
• Controleer regelmatig of op het fi lterplaatje de gaatjes vrij zijn.
als ze zijn verstopt, maak ze vrij met een borsteltje met zachte
haren of de punt van een naald.
• Controleer regelmatig de onderdelen aan de binnenkant, en als
ze versleten of beschadigt zijn, vervang ze alleen met originele
Bialetti vervangingsonderdelen in overeenkomst met het
gebruikte model;
• Vervang het leertje als het is versleten, het wordt aangeraden
om het tenminste ĂŠĂŠn keer per jaar te vervangen.
AFVALVERWERKING
• Aan het einde van zijn levensduur kan het product als afval
verwerkt worden in een centrum voor gescheiden afvalver-
werking
• Het gescheiden verzamelen van afval en de juiste verwerking
hiervan werkt mee aan om de mogelijke negatieve effecten die
ze op het milieu en de gezondheid kunnen hebben te vermin-
deren en het verbeterd de recycling van de materialen waaruit
het product is opgebouwd.
• Voor informatie over de afvalverzamelingsystemen, neem con-
tact op met de plaatselijke overheid voor de afvalverwerking of
in de winkel waar het product is aangeschaft.
GARANTIE
Het product heeft een garantie van 24 maanden vanaf de verkoop-
datum bij de werkingsvoorwaardes die in deze handleiding staan
Bij het aanvragen van assistentie en voor het gelden van de garantie
moet u contact opnemen met de verkoper of met Bialetti Industrie
Spa en de kassabon of dergelijk bewijs overleggen waarop de identi-
 catiegegevens van de verkoper staan en de verkoopsdatum.
Onder de garantie vallen niet.
• De vervangbare onderdelen (plaatje, trechter, leertje en hand-
vat) tenzij ze defecten hebben die af te leiden zijn aan de bron.
• Schade en/ of defecten veroorzaakt door fout gebruik of niet in
overeenkomst met de aanwijzingen;
• Schade en/ of defecten veroorzaakt door het gebruik van niet
overeenkomende vervangingsonderdelen.
• Schade veroorzaakt door het vallen of kalkaanslag.
HET INSPECTIEVENTIEL
Werking, onderhoud en reinigen
Het inspeciteventiel Bialetti is een gepatenteerd ventiel dat is
ontworpen om het gebruik kof ezetapparaat in totale zekerheid
te kunnen garanderen. De werking van de kof ezetapparaten met
dringwater heeft het risiko dat er zich kalk vormt in de opening van
het veiligheidsventiel waardoor het gevaar bestaat dat het ventiel
verstopt en het product slecht werkt. Met het inspectieventiel Bia-
letti is het voorkomen van kalkverstoppingen heel eenvoudig en is
het voldoende om het zuigertje dat uit het ventiel komt over zijn as
te laten bewegen tijdens de normale reinigingshandelingen.
日本語
イタリアのコーヒーの伝統
イタリアのコーヒーの伝統
イタリアのコーヒーの伝統
イタリアのコーヒーの伝統イタリアのコーヒーの伝統イタリアのコーヒーの伝統
1933 年、ビアレッティのモカエキスプレスが発明されたことにより、イタリ
アンコーヒーの作り方に革命がおこりました。それはまさに、クレアティビ
ティ、カルチャー、そしてパッションと言えるでしょう。
ご使用に関する注意事項
ご使用に関する注意事項
ご使用に関する注意事項
ご使用に関する注意事項ご使用に関する注意事項ご使用に関する注意事項
製品の安全性、使用、メンテナンスに関する重要な情報が記載されています
ので、本取扱説明書をよくお読みください。
重要:本取扱説明書をご使用前によくお読みになり、必要な時に参照できる
重要:本取扱説明書をご使用前によくお読みになり、必要な時に参照できる
重要:本取扱説明書をご使用前によくお読みになり、必要な時に参照できる
重要:本取扱説明書をご使用前によくお読みになり、必要な時に参照できる重要:本取扱説明書をご使用前によくお読みになり、必要な時に参照できる重要:本取扱説明書をご使用前によくお読みになり、必要な時に参照できる
よう大切に保管してください。
よう大切に保管してください。
よう大切に保管してください。
よう大切に保管してください。 よう大切に保管してください。 よう大切に保管してください。
• 本取扱説明書を必要な時に参照できるよう大切に保管してください。本
取扱説明書は製品の一部として見なされます。製品の使用期間中は保
管し、いつでも読み返すことができる状態にしておく必要があります。
付属文書は、製品の所有者が変わった場合、新しい所有者に譲渡しな
ければなりません。
• 注意:本エスプレッソメーカーを機能させるには熱源が必要で、内部
に圧力がかかります。取扱説明書の記載内容にしたがわない場合、や
けどの原因になったり、エスプレッソメーカーの爆発を引き起こすお
それがあります。
• ご使用前にエスプレッソメーカーが完全な状態であり、欠けている部品
がないこと、またバルブ、ろうと、パッキン、フィルターが完全な状態
であり、図のように正しい位置にあることを確認してください。ご質問
等がございましたら、販売店またはメーカーにお問い合わせください。
• 本製品は、身体、感覚、精神に十分な能力を備えていない人 (子供を
含む)、経験のない人、指導を受けていない人が使用することを想定し
ていません。
• 子供の手の届かない場所に保管してください。
• 使用中は目を離さないでください。
• 使用中のエスプレッソメーカーに子供が近づかないようにしてくだ
さい。
• 高温のエスプレッソメーカーの表面に触れないでください。表面は非常
に高温になります。エスプレッソメーカーを取り扱う際は、ハンドルお
よびノブを使用してください。
• エスプレッソメーカーは、設計目的のために使用してください。
• 本製品は、ご家庭でのみ使用してください。
• ボイラーに水を入れずにエスプレッソメーカーを使用しないでくだ
さい。
• ボイラーやサーバーには水以外の液体を使用しないでください。エスプ
レッソメーカーは水のみで使用してください。
• 本エスプレッソメーカーは、家庭用のモカ用に挽いたコーヒーと水のみ
を使用するためのものです。 他の製品 (例:大麦、カカオ、コーヒー
エキス、紅茶、パーコレーター用コーヒー、エスプレッソマシン用コー
ヒーなど) は使用しないでください。
• 安全バルブからの蒸気が使用者とは反対側に向いていることを確認し
てください。
• ご使用前にエスプレッソメーカーを確実に締めてください。
• ご使用後、エスプレッソメーカーの温度が下がるまで開けないでくだ
さい。
• ご使用後は、エスプレッソメーカーを適切な場所においてください。エ
スプレッソメーカーの底は非常に高温になります。エスプレッソメー
カーは燃えやすいところや、熱で破損するおそれのあるところには置
かないでください。
• 消耗品を交換する場合は、お手持ちのモデルに適したビアレッティの純
正品をお求めください。
• エスプレッソメーカーをオーブンや電子レンジで使用しないでくだ
さい。
• 熱源としてガス台を使用される場合、炎がボイラーからはみ出ないよ
うにしてください。
• 電気コンロ/ガラスセラミック調理器をご使用の場合、最大火力ではな
く、中火でご使用ください。
• ハンドルを持ってエスプレッソメーカーを開け閉めしないでください。
• ご使用中、エスプレッソメーカーのカバーを閉じてください。
• 故障した場合、製品はご使用にならず、販売店またはメーカーにお問
い合わせください。
ご使用方法
本製品は、食品用アルミニウム合金を使用しています。エスプレッソメーカ
ーを初めてご使用になる際は、水だけでよく洗い、以下に記載されている方
法で 3 回以上コーヒーを淹れ、捨ててください (お飲みにならない)。図の
ように、エスプレッソメーカーのすべての部品が完全な状態であり、また同
時に縦方向にも自由に回転できることを確認してください。エスプレッソメ
ーカーにバルブ、ろうと、パッキン、フィルターがついており、正しい位置
にあることを確認してください (6-5-3-2)。
コーヒーの作り方
コーヒーの作り方
コーヒーの作り方
コーヒーの作り方コーヒーの作り方コーヒーの作り方
• ボイラー (4) の安全バルブ (6) の位置まで冷水を入れます (図 A)
。
• ろうと形フィルター (5) をボイラー (4) にセットします。
• ろうと形フィルター (5) に挽いたコーヒーを入れます。この時、押
さえつけず、エスプレッソメーカーの縁 (B) にコーヒーの粉が残ら
ないように注意してください。
• サーバー (1) をボイラー (4) に取り付け、しっかりと閉じます。
ただし、ハンドル (7) を持って行わなず、締め付けすぎないように
してください。
• エスプレッソメーカーを熱源に置きます。ガス台の場合、弱火にし、
炎がエスプレッソメーカーの端からはみ出さないようにしてくださ
い。電気コンロ/ガラスセラミック調理器をご使用の場合、最大火力
ではご使用にならないでください (図 C)。
• サーバー (1) がコーヒーでいっぱいの場合、エスプレッソメーカー
を熱源から外してください。
• コーヒーが抽出されたら、エスプレッソメーカーを熱源から外してく
ださい (図 D)。
洗浄とメンテナンス
洗浄とメンテナンス
洗浄とメンテナンス
洗浄とメンテナンス洗浄とメンテナンス洗浄とメンテナンス
エスプレッソメーカーの温度が下がってから洗浄とメンテナンスを行って
ください。
エスプレッソメーカーを長期間良い状態に維持するため、定期的にメンテナ
ンスを行ってください。
• ご使用毎にぬるま湯で洗ってください。
• 食洗器は使用できません。
• 洗剤や研磨剤は使用しないでください。
• 洗浄後は、エスプレッソメーカーを閉じないでください。
• コーヒーを出すためにろうとをたたかないでください。破損したり変形
したりし、密閉できなくなるおそれがあります。
• すべての部品が完全に乾いた状態で閉めずに保管してください。
• 定期的に石灰を除去してください。
-ボイラーの所定のレベルまで水を入れます。
-小さじ 2 杯のクエン酸または酢を加えます。
-製品をセットし、挽いたコーヒーを入れずに抽出します。
-抽出された液を捨てます。
-製品を初めて使用する際の使用法にしたがってコーヒーを淹れます。
• 定期的にフィルターの穴が詰まっていないことを確認してください。詰
まっている場合、柔らかい毛のブラシまたは針の先で穴の詰まりを取
り除いてください。
• 定期的に内側の部品を点検してください。摩耗している場合や破損して
いる場合、お手持ちのモデルに適したビアレッティの純正交換部品と
交換してください。
• パッキンが摩耗した場合は交換してください。いずれの場合も、最低年
に 1 回は交換することが推奨されます。
廃棄
廃棄
廃棄
廃棄廃棄廃棄
• 製品の耐用期間が過ぎたら、分別回収センターで廃棄する必要があり
ます。
• 適切な分別回収および正しい廃棄により、環境や健康への悪影響を防止
し、製品に使用されている資材の再利用を促進します。
• 分別システムに関する詳細については、地域の廃棄物処理サービス、ま
たは購入された販売店にお問い合わせください。
のぞき窓付きバルブ
のぞき窓付きバルブ
のぞき窓付きバルブ
のぞき窓付きバルブのぞき窓付きバルブのぞき窓付きバルブ
機能、メンテナンス、および洗浄
特許取得済みビアレッティののぞき窓付きバルブは、安全にエスプレッソメ
ーカーを使用できるよう開発されました。エスプレッソメーカーを水道水で
使用すると、安全バルブの穴に石灰がたまり、バルブ自体が詰まったり、製
品の故障につながるおそれがあります。ビアレッティののぞき窓付きバルブ
では、通常の洗浄中にバルブの外に出ているピストンを軸に沿って動かすだ
けで簡単に石灰の詰まりを防止することができます。
KR
이탈리아식 커피 문화
이탈리아식 커피 문화
이탈리아식 커피 문화
이탈리아식 커피 문화이탈리아식 커피 문화이탈리아식 커피 문화
1933년 모카 익스프레스 비알레티(Moka Express Bialetti)의 창조성, 문
화, 열정을 통해 이탈리아식 커피 만드는 방식에 혁명이 일어났습니다. 그
때처럼, 이제 여러분의 가정에 최고의 커피 도구를 마련하여 정통 커피의
독특한 향미를 사랑하는 이들과 함께 즐기십시오.
사용 시 주의사항
사용 시 주의사항
사용 시 주의사항
사용 시 주의사항사용 시 주의사항사용 시 주의사항
이 설명서에는 안전에 관련한 중요한 지시사항, 제품 사용법과 유지관리법
이 포함되어 있으므로 주의 깊게 읽어보십시오.
중요: 사용 전 주의 깊게 읽어보고, 나중을 위해 이 설명서를 잘 보관해
중요: 사용 전 주의 깊게 읽어보고, 나중을 위해 이 설명서를 잘 보관해
중요: 사용 전 주의 깊게 읽어보고, 나중을 위해 이 설명서를 잘 보관해
중요: 사용 전 주의 깊게 읽어보고, 나중을 위해 이 설명서를 잘 보관해중요: 사용 전 주의 깊게 읽어보고, 나중을 위해 이 설명서를 잘 보관해중요: 사용 전 주의 깊게 읽어보고, 나중을 위해 이 설명서를 잘 보관해
두십시오
두십시오
두십시오
두십시오두십시오두십시오.
• 언제든 참조할 수 있도록 이 설명서를 잘 보관하십시오. 이 설명서는
제품의 구성품 중 하나이며, 제품 수명이 유지되는 동안 언제나 사
용을 위해 잘 보관해야 합니다. 이 문서는 제품 소유자가 바뀔 때 함
께 전달되어야 합니다.
• 주의: 이 커피메이커가 제대로 작동하고 내부 압력을 형성하려면 열
원이 필요합니다. 사용 설명서의 지침을 지키지 않으면 커피메이커가
타거나 터질 수 있습니다.
• 사용 전 항상 커피메이커 상태가 온전하며 구성품이 전부 다 있는지,
밸브, 깔때기, 씰, 필터 플레이트 상태가 온전하고 그림에서처럼 제
위치에 있는지 확인하십시오. 의문 사항이 있으면 판매점 또는 제작
사에 문의하십시오.
• 이 제품은 신체적, 감각적, 정신적 능력이 제품을 다루기에 충분치
않은 사람(어린이 포함) 또는 경험 및 사용법을 모르는 사람이 사용
하기에 적합하지 않습니다.
• 어린이의 손이 닿지 않는 곳에 보관하십시오.
• 작동 중인 커피메이커 부근에 가지 않도록 지켜보십시오.
• 작동 중인 커피메이커 근처에 어린이가 접근하지 못하게 하십시오.
• 뜨거운 커피메이커 표면에 접촉하지 마십시오. 작동으로 인해 표면이
매우 뜨거워지므로, 커피메이커를 다룰 때 손잡이를 활용하십시오.
• 제품의 설계 의도대로 커피메이커를 사용하십시오.
• 이 제품은 가정용으로만 사용할 수 있습니다.
• 커피메이커의 물 끓이는 부분에 물이 없는 상태로 작동하지 마십
시오.
• 물 끓이는 부분 또는 커피가 모이는 부분에 다른 액체를 넣지 마십시
오. 물만 넣어서 작동해야 하는 커피메이커입니다.
• 이 커피메이커는 물과 가정용 모카 커피 파우더만 넣어서 사용하도
록 설계되었습니다. 다른 내용물(예: 보리차 가루, 코코아 가루, 커
피 추출물, 차, 퍼컬레이터용 커피 또는 에스프레소 머신용 커피...)
을 사용하지 마십시오.
• 안전 밸브의 증기 분사 시 사용자가 가까이에 있지 않도록 조심하
십시오.
• 사용 전, 커피메이커가 잘 잠겼는지 확인하십시오.
• 사용 후, 커피메이커가 완전히 식기 전에 열지 마십시오.
• 사용 후 커피메이커를 적합한 표면 위에 놓으십시오. 사용 후 커피
메이커의 바닥 온도가 매우 높으므로 인화성 및/또는 열에 손상될 수
있는 표면에 닿지 않도록 하십시오.
• 부품 교체 시 비알레티 브랜드의 해당 모델 순정 부품만 선택하십
시오.
• 오븐 또는 전자레인지에서 커피메이커를 사용하지 마십시오.
• 가스 열원을 사용할 때는, 불꽃이 커피메이커 바닥을 넘어서 올라가
지 않게 조절하십시오.
• 전기/세라믹 호브를 사용하는 경우, 온도를 최대한으로 올리지 말고
중간 정도로 조절하십시오.
• 손잡이를 이용해서 커피메이커를 열거나 닫지 마십시오.
• 사용 중 커피메이커 뚜껑을 닫아두십시오.
• 작동 이상이 있는 경우 제품을 사용하지 말고 판매점 또는 제작사
에 연락하십시오.
사용 설명
이 제품은 식품 취급용 알루미늄 합금 소재로 제작되었습니다. 커피메이커
를 최초 사용하는 경우, 물로만 잘 씻어내고, 적어도 3번 커피를 추출해서
(마시지 말고) 버리십시오. 다음 내용을 잘 읽고 지키십시오. 커피메이커
에 모든 구성부품이 다 갖추어져 있고 제자리에 있는지 확인하십시오. 커
피메이커 상태가 온전하며 구성품이 전부 다 있는지, 밸브, 깔때기, 씰,
필터 플레이트 상태가 온전하고 제 위치(6-5-3-2)에 있는지 확인하십시오.
커피 만드는 방법
커피 만드는 방법
커피 만드는 방법
커피 만드는 방법커피 만드는 방법커피 만드는 방법
• 물을 끓이는 아래 부분(4)의 안전밸브가 있는 높이(6)까지 차가운
물을 넣으십시오. (그림 A)
• 깔때기 필터(5)를 물 끓이는 아래 부분(4)에 삽입하십시오.
• 필터(5)에 커피 파우더를 채우고(눌러 담지 말 것), 커피메이커
(B) 가장자리에 커피 가루가 남아있지 않도록 주의하십시오.
• 커피메이커의 물이 끓는 윗(1)부분과 커피가 추출되는 아랫(4)부분
을 돌려서 꼭 닫으십시오. 이때 지나치게 세게 닫거나 손잡이(7)
를 누르지 마십시오.
• 커피메이커를 열원 위에 놓으십시오. 가스 불로 가열하는 경우 불
꽃이 커피메이커 물 끓이는 부분 바닥을 넘지 않도록 조정하십
시오. 전기/세라믹 호브의 경우 온도를 최대한 올리지 마십시
오. (꡸댟 C)
• 커피메이커 윗(1)부분에 커피가 모이기 시작하면 커피메이커를 열
원에서 분리하십시오.
• 커피가 추출되기 시작하면 제품을 열원에서 내립니다. (그림 D).
청소 및 유지관리
청소 및 유지관리 작업을 하기 전, 커피메이커가 냉각되었는지 확인하십
시오.
커피메이커를 최상의 상태로 보존하기 위해 주기적으로 유지관리 작업을
해주는 것이 좋습니다.
• 매번 사용 후 미지근한 물에 씻어내십시오.
• 이 제품은 식기세척기를 사용하여 씻을 수 없습니다.
• 세척 시 세제 및/또는 마모성 물질을 사용하지 마십시오.
• 커피메이커를 씻은 후 닫아서 보관하지 마십시오.
• 커피 찌꺼기 제거를 위해 깔때기를 두드리지 마십시오. 깔때기가 망
가지거나 눌려서 용기에 잘 맞지 않을 수 있습니다.
• 제품의 모든 부분이 열린 상태로 완전히 말리십시오.
• 주기적으로 석회를 제거하십시오.
-물이 끓는 아래 부분에 물을 정해진 높이까지 채웁니다.
-구연산 또는 식초를 2 티스푼 첨가합니다.
-제품을 조립하고, 커피 파우더를 넣지 말고, 커피 추출 과정을 시행
하십시오.
하십시오.
하십시오.
하십시오.하십시오.하십시오.
-추출된 물을 버리십시오.
-그런 다음 "제품의 최초 사용" 항목의 내용에 따라 진행하십시오.
• 주기적으로 필터 플레이트 구멍이 막히지 않았는지 확인하고, 막힌
경우 부드러운 솔 또는 바늘 끝으로 구멍을 뚫어주십시오.
• 주기적으로 내부 부품을 점검하고, 마모 또는 손상 시 비알레티 브랜
드의 해당 모델 순정 부품만 사용하여 교체하십시오.
• 마모된 씰을 교체하십시오. 어떤 경우에든 일년에 적어도 한번은 교
체하는 것이 좋습니다.
폐기 처리
폐기 처리
폐기 처리
폐기 처리폐기 처리폐기 처리
• 수명이 다한 제품은 분리 수거하여 처리하십시오.
• 분리 수거를 통해 환경 및 건강에 미치는 악영향을 방지하고 제품을
구성하는 재료를 재활용할 수 있게 됩니다.
• 수거 시스템 활용에 대한 더 자세한 정보는, 지역 폐기물 처리 센터
또는 제품을 구매한 판매점에 문의하십시오.
청소 점검이 가능한 밸브
청소 점검이 가능한 밸브
청소 점검이 가능한 밸브
청소 점검이 가능한 밸브청소 점검이 가능한 밸브청소 점검이 가능한 밸브
작동, 유지관리 및 청소
청소 점검이 가능한 비알레티 밸브는 특허받은 제품으로, 커피메이커를 최
대한 안전하게 사용할 수 있게 하기 위해 개발되었습니다. 마실 수 있는
물을 사용하는 커피메이커는 사용에 따라 안전 밸브 구멍에 석회가 쌓여
밸브 자체의 성능이 떨어지고 제품이 오작동할 위험이 있습니다. 청소 점
검이 가능한 비알레티 밸브를 사용함으로써, 석회 제거가 매우 쉬워졌습니
다. 일반 세척 과정을 진행하면서 긴 축 방향으로 작은 피스톤을 움직여주
기만 하면 됩니다.
TW
意大利咖啡程式
意大利咖啡程式
意大利咖啡程式
意大利咖啡程式意大利咖啡程式意大利咖啡程式
1933年,隨著Moka Express的發明,Bialetti憑借其創造力、文化和激情,革
新了制作意式咖啡之道。和當年一樣,您可以將最好的産品帶入家中,品味和
享受最醇正的獨特咖啡的惬意。
使用警告
仔細閱讀本說明內的警告,因爲其中有涉及到産品安全、使用和維護的重要
信息。
重要提示:在每次使用前仔細閱讀,妥善保管本手冊,以方便查閱。
重要提示:在每次使用前仔細閱讀,妥善保管本手冊,以方便查閱。
重要提示:在每次使用前仔細閱讀,妥善保管本手冊,以方便查閱。
重要提示:在每次使用前仔細閱讀,妥善保管本手冊,以方便查閱。重要提示:在每次使用前仔細閱讀,妥善保管本手冊,以方便查閱。重要提示:在每次使用前仔細閱讀,妥善保管本手冊,以方便查閱。
• 妥善保管本手冊,以方便查閱。這些說明被視爲産品的不可或缺部分,在
産品的整個使用壽命期間,必須保管好並且可以隨時查閱。本文件必須交
付給産品的後續所有者;
• 注意:本咖啡機需要有足夠的熱源維持運行,並在內部産生壓力。違反本
使用說明會導致燙傷或者機器爆炸。
• 在每次使用前,檢查咖啡機是否完整,並且所有的元件以及閥、漏鬥、
墊圈和過濾板完好,且處于圖示的正確位置。 如果有疑問,可以聯系
商家或廠家;
• 本産品不能夠由生理、感官或大腦能力受損、沒有經驗和缺乏培訓的人士
(包括兒童)使用;
• 放在遠離兒童的地方;
• 嚴禁在使用期間留下設備處于無人看守中;
• 嚴禁將兒童留在運行的咖啡機附近;
• 嚴禁觸碰咖啡機的熱表面;表面很容易受熱,應使用手柄和按鈕來操作
咖啡機;
• 將咖啡機用于設計之目的;
• 産品只能用于家用目的;
• 嚴禁在下部燒水部分未加水時使用咖啡機;
• 嚴禁在下部燒水部分或收集器內使用其他液體;咖啡機只能使用飲用水;
• 本咖啡機在使用時只能添加水和家用Moka研磨咖啡:嚴禁使用其他産品(
如大麥、可可、咖啡精華、咖啡壺用咖啡或濃香咖啡…);
• 確保來自安全閥的蒸汽噴嘴遠離使用者;
• 確保咖啡機在使用前安全關閉;
• 在使用後,在冷卻前勿打開咖啡機;
• 在使用後,只能將咖啡機置于合適的表面:咖啡機的底部溫度比較高,不
要讓咖啡機接觸易燃表面和/或可能受熱惡化的表面;
• 只選擇符合適用機型的Bialetti原裝備件;
• 嚴禁在烤箱或微波爐內使用咖啡機;
• 當使用氣體熱源時,火焰不能燒過下部燒水部分部分;
• 如果是使用電熱板/陶瓷玻璃板,不要使用過高的火力,維持中等的調
節即可;
• 嚴禁通過撬動手柄來打開或閉合咖啡機。
• 在使用期間應閉合咖啡機的蓋子;
• 如果運行不良,嚴禁使用産品,聯系經銷商或制造商。
使用說明
本産品用鋁合金制成,用于食用目的。首次使用咖啡機,需要用水仔細清洗,
並且按照下述說明做至少3份咖啡並倒掉(不要飲用)。 檢查咖啡機的所有元
件齊備,且它們在如圖所示的位置。檢查咖啡機是否具有閥、漏鬥、墊圈和過
濾板,且它們處于准確位置(6-5-3-2);
如何制备咖啡
如何制备咖啡
如何制备咖啡
如何制备咖啡如何制备咖啡如何制备咖啡
• 給下部燒水部分(4)填充冷水,直到水位到達安全閥(6)的位置 (圖A);
• 在燒水部分(4)插入漏鬥形過濾器(5)。
• 在漏鬥形過濾器(5)槽內填充研磨咖啡,無需壓緊,注意不要在咖啡壺
(B) 槽邊緣留下咖啡粉末。
• 旋緊連接下部燒水部分(4)的收集器(1),用力擰緊,嚴禁用手柄撬動
(7);
• 將咖啡機置于熱源處;如果是燃氣爐,需要確保火焰不超過下部燒水部
分。如果是電熱板/陶瓷玻璃板,不要使用最大功率 (圖C);
• 當收集器(1)中盛滿咖啡,將咖啡壺從熱源端下;當咖啡經過過濾器萃
取後,可將産品從熱源端起(圖D)。
清潔和維護
清潔和維護
清潔和維護
清潔和維護清潔和維護清潔和維護
在執行清潔和維護操作之前,等待産品冷卻。
建議對機器進行定期的維護,從而長久保持設備的完好狀態。
• 在每次使用后,用温水清洗。
• 产品不能放在洗碗机内清洗。
• 在清潔時,勿使用洗潔精和/或磨損性材料;
• 清潔後儲存前不要閉合咖啡壺。
• 嚴禁通過敲擊漏鬥來讓咖啡流出,這樣可能會損壞或壓扁,從而影響其
密封性。
• 産品的每個部件在保存時都要完全幹燥且不閉合;
• 定期進行除垢操作;
-用水填充下部燒水部分,直至規定水位;
-添加兩勺檸檬酸或醋;
-重裝産品,在沒有添加咖啡粉末時,執行制備;
-倒掉抽吸上來的溶劑;
-隨後,依據“産品的首次使用”點的說明進行操作;
• 定期檢查過濾板是否有自由孔,如果有,就要利用含軟毛的小刷子或針
來清空孔內;
• 定期檢查內部元件,在磨損或損壞時,用符合使用型號的Bialetti原裝
部件進行替換;
• 替換磨損的墊圈,建議至少一年一換;
處置
處置
處置
處置處置處置
• 在到達使用壽命後,産品必須在分類收集中心進行處理;
• 正確的分類收集和處置大有裨益,可以避免環境、健康方面的負面效應,
促進産品材料的回收。
• 關于回收再利用系統的更多信息,可以咨詢當地廢品管理部門或者購買
的商店。
可檢驗閥
可檢驗閥
可檢驗閥
可檢驗閥可檢驗閥可檢驗閥
運行、維護和清潔
Bialetti的可檢驗閥具有專利,經過研究,可以保證咖啡機的安全使用。事實
上,使用自來水的咖啡機運行具有一定的危險,因爲安全閥孔內會存在鈣質沈
積,導致閥堵塞,産品運行不良。使用Bialetti的可檢驗閥,就可以輕而易舉
地避免鈣質堵塞,在正常清潔期間,只要將活塞沿著軸從閥內移除。
ZH
意大利咖啡程式
意大利咖啡程式
意大利咖啡程式
意大利咖啡程式意大利咖啡程式意大利咖啡程式
1933年,随著Moka Express的发明,Bialetti凭借其创造力、文化和激
情,革新了制作意式咖啡之道。和当年一样,您可以将最好的产品带入
家中,品味和享受最醇正的独特咖啡的惬意。
使用警告
仔细阅读本说明内的警告,因为其中有涉及到产品安全、使用和维护
的重要信息。
重要提示:在每次使用前仔细阅读,妥善保管本手册,以方便查阅
重要提示:在每次使用前仔细阅读,妥善保管本手册,以方便查阅
重要提示:在每次使用前仔细阅读,妥善保管本手册,以方便查阅
重要提示:在每次使用前仔细阅读,妥善保管本手册,以方便查阅重要提示:在每次使用前仔细阅读,妥善保管本手册,以方便查阅
重要提示:在每次使用前仔细阅读,妥善保管本手册,以方便查阅
。
。
。
。 。 。
• 妥善保管本手册,以方便查阅。这些说明被视为产品的不可或缺部分,在
产品的整个使用寿命期间,必须保管好并且可以随时查阅。本文件必须交
付给产品的后续所有者;
• 注意:本咖啡机需要有足够的热源维持运行,并在内部产生压力。违反本
使用说明会导致烫伤或者机器爆炸。
• 在每次使用前,检查咖啡机是否完整,并且所有的元件以及阀、漏斗、
垫圈和过滤板完好,且处于图示的正确位置。 如果有疑问,可以联系
商家或厂家;
• 本产品不能够由生理、感官或大脑能力受损、没有经验和缺乏培训的人士
(包括儿童)使用;
• 放在远离儿童的地方;
• 严禁在使用期间留下设备处于无人看守中;
• 严禁将儿童留在运行的咖啡机附近;
• 严禁触碰咖啡机的热表面;表面很容易受热,应使用手柄和按钮来操作
咖啡机;
• 将咖啡机用于设计之目的;
• 产品只能用于家用目的;
• 严禁在下部烧水部分未加水时使用咖啡机;
• 严禁在下部烧水部分或收集器内使用其他液体;咖啡机只能使用饮用水;
• 本咖啡机在使用时只能添加水和家用Moka研磨咖啡:严禁使用其他产品(
如大麦、可可、咖啡精华、咖啡壶用咖啡或浓香咖啡…);
• 确保来自安全阀的蒸汽喷嘴远离使用者;
• 确保咖啡机在使用前安全关闭;
• 在使用后,在冷却前勿打开咖啡机;
• 在使用后,只能将咖啡机置于合适的表面:咖啡机的底部温度比较高,不
要让咖啡机接触易燃表面和/或可能受热恶化的表面;
• 只选择符合适用机型的Bialetti原装备件;
• 严禁在烤箱或微波炉内使用咖啡机;
• 当使用气体热源时,火焰不能烧过下部烧水部分部分;
• 如果是使用電熱板/陶瓷玻璃板,不要使用過高的火力,維持中等的調
節即可;
• 严禁通过撬动手柄来打开或闭合咖啡机。
• 在使用期间应闭合咖啡机的盖子;
• 如果运行不良,严禁使用产品,联系经销商或制造商。
使用說明
本产品用铝合金制成,用于食用目的。首次使用咖啡机,需要用水仔细清洗,
并且按照下述说明做至少3份咖啡并倒掉(不要饮用)。 检查咖啡机的所有元
件齐备,且它们在如图所示的位置。检查咖啡机是否具有阀、漏斗、垫圈和过
滤板,且它们处于准确位置(6-5-3-2);
如何制备咖啡
如何制备咖啡
如何制备咖啡
如何制备咖啡如何制备咖啡如何制备咖啡
• 给下部烧水部分(4)填充冷水,直到水位到达安全阀(6)的位置 (图A);
• 在烧水部分(4)插入漏斗形过滤器(5) 。
• 在漏斗形过滤器(5)槽内填充研磨咖啡,无需压紧,注意不要在咖啡壶
(B) 槽边缘留下咖啡粉末。
• 旋紧连接下部烧水部分(4)的收集器(1),用力拧紧,严禁用手柄撬动
(7);
• 將咖啡機置于熱源處;如果是燃氣爐,需要確保火焰不超過下部燒水部
分。如果是電熱板/陶瓷玻璃板,不要使用最大功率 (图C);
• 当收集器(1)中盛满咖啡,将咖啡壶从热源端下;
• 当咖啡经过过滤器萃取后,可將产品从热源端起(图D)。
清洁和维护
清洁和维护
清洁和维护
清洁和维护清洁和维护清洁和维护
在执行清洁和维护操作之前,等待产品冷却。
建议对机器进行定期的维护,从而长久保持设备的完好状态。
• 在每次使用后,用温水清洗。
• 产品不能放在洗碗机内清洗。
• 在清洁时,勿使用洗洁精和/或磨损性材料;
• 清洁后储存前不要闭合咖啡壶。
• 严禁通过敲击漏斗来让咖啡流出,这样可能会损坏或压扁,从而影响其
密封性。
• 产品的每个部件在保存时都要完全干燥且不闭合;
• 定期进行除垢操作;
-用水填充下部烧水部分,直至规定水位;
-添加两勺柠檬酸或醋;
-重装产品,在没有添加咖啡粉末时,执行制备;
-倒掉抽吸上来的溶剂;
-随后,依据“产品的首次使用”点的说明进行操作;
• 定期检查过滤板是否有自由孔,如果有,就要利用含软毛的小刷子或针
来清空孔内;
• 定期检查内部元件,在磨损或损坏时,用符合使用型号的Bialetti原装
部件进行替换;
• 替换磨损的垫圈,建议至少一年一换;
处置
处置
处置
处置处置处置
• 在到达使用寿命后,产品必须在分类收集中心进行处理;
• 正确的分类收集和处置大有裨益,可以避免环境、健康方面的负面效应,
促进产品材料的回收。
• 关于回收再利用系统的更多信息,可以咨询当地废品管理部门或者购买
的商店。
可检验阀
可检验阀
可检验阀
可检验阀可检验阀可检验阀
运行、维护和清洁
Bialetti的可检验阀具有专利,经过研究,可以保证咖啡机的安全使用。事实
上,使用自来水的咖啡机运行具有一定的危险,因为安全阀孔内会存在钙质沉
积,导致阀堵塞,产品运行不良。使用Bialetti的可检验阀,就可以轻而易举
地避免钙质堵塞,在正常清洁期间,只要将活塞沿著轴从阀内移除。


Product specificaties

Merk: Bialetti
Categorie: Koffiezetapparaat
Model: Moka Express Carosello
Kleur van het product: Aluminium,Black,Cream colour
Gewicht: 695 g
Breedte: 120 mm
Hoogte: 175 mm
Materiaal behuizing: Aluminium
Certificering: CE
Aantal per verpakking: 1 stuk(s)
Capaciteit in kopjes: 3 kopjes
Inhoud: 0.2 l
Vaatwasserbestendig: Nee
(Buitenste) hoofdverpakking hoogte: 195 mm
(Buitenste) hoofdverpakking breedte: 260 mm
(Buitenste) hoofdverpakking lengte: 380 mm
Hoeveelheid per (buitenste) hoofdverpakking: 4 stuk(s)
Type product: Moka Express
GTIN (EAN/UPC)-nummer (buitenste) hoofdverpakking: 18006363021170
Collectie: Moka Express Carosello
Diepte (met handvat): 180 mm

Heb je hulp nodig?

Als je hulp nodig hebt met Bialetti Moka Express Carosello stel dan hieronder een vraag en andere gebruikers zullen je antwoorden




Handleiding Koffiezetapparaat Bialetti

Handleiding Koffiezetapparaat

Nieuwste handleidingen voor Koffiezetapparaat