Beta RR 4T 350 (2016) Handleiding

Beta Motor RR 4T 350 (2016)

Lees hieronder de 📖 handleiding in het Nederlandse voor Beta RR 4T 350 (2016) (3 pagina's) in de categorie Motor. Deze handleiding was nuttig voor 30 personen en werd door 2 gebruikers gemiddeld met 4.5 sterren beoordeeld

Pagina 1/3
Integrazione al manuale uso e manutenzione / Supplementary sheet of owner manual Iniî†Șaî†Șon au manuel /
d’entreen ErgĂ€nzung zum Handbuch IntegraciĂłn al manual de uso y mantenimiento / /
Betamotor S.p.A. Via Pian dell’Isola, 72 – 50067 Rignano Sull’Arno (FI) Italia
Telefono +39 055 8348741 www.betamotor.com–
©Tu i diri riservaî†ș.
Pagina di 1 3
RR4T Racing MY’16
DATI TECNICI
CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES
TECHNISCHE ANGABEN
DATOS TÉCNICOS
SOSPENSIONE ANTERIORE
SUSPENSION AVANT
VORDERRADAUFHÄNGUNG
SUSPENSIÓN DELANTERA
Forcella idraulica a steli rovesciaî†ș
(steli Ø48 mm) a cartuccia chiusa
molla
K 4,6
î†șpo olio
Shell tellus S32
quanî†ștĂ 
olio
355 ml
spring
K 4,6
oil type
Shell tellus S32
oil
quanî†șty
355 ml
Fourche hydraulique Ă  î†șges
renversĂ©es (î†șges Ø48 mm) fourche Ă 
cartourche fermée
ressort
K 4,6
type
d’huile
Shell tellus S32
Quanî†ștĂ©
huile
355 ml
Hydraulische Gabel mit umgekehrten
SchÀen (Schadurchmesser Ø48 mm)
Closed cartridge
Feder
K 4,6
Öltyp
Shell tellus S32
Ölmenge
355 ml
Horquilla hidrĂĄulica con barras inverî†șdas
(barras Ø48 mm)
muelle
K 4,6
î†șpo de
aceite
Shell tellus S32
canî†șdad
de aceite
355 ml
REGOLAZIONI
RÉGLAGES
EINSTELLUNGEN
REGULACIONES
SOSPENSIONE ANTERIORE
SUSPENSION AVANT
VORDERRADAUFHÄNGUNG
SUSPENSIÓN DELANTERA
1) Registro freno compressione: 10
click da tuo chiuso
2) Registro freno estensione: click 14
da tuo chiuso
1) RĂ©glage du frein en
compression: déclenchements 10
de la posiî†șon, tout fermĂ©
2) RĂ©glage du frein en extension: 14
dĂ©clenchements de la posiî†șon,
tout fermé
1) Einstellung der Druckstufe: 10
Klicks von der Posiî†șon vollstĂ€ndig
geschlossen.
2) Einstellung der Zugstufe: Klicks 14
von der Posiî†șon vollstĂ€ndig
geschlossen.
1) RegulaciĂłn del freno en
compresiĂČn: disparos desde la 10
posiciĂłn totalmente cerrada.
2) regulaciĂłn del freno en extensiĂłn:
14 disparos desde la posiciĂłn
totalmente cerrada
1
2
Integrazione al manuale uso e manutenzione / Supplementary sheet of owner manual Iniî†Șaî†Șon au manuel /
d’entreen ErgĂ€nzung zum Handbuch IntegraciĂłn al manual de uso y mantenimiento / /
Betamotor S.p.A. Via Pian dell’Isola, 72 – 50067 Rignano Sull’Arno (FI) Italia
Telefono +39 055 8348741 www.betamotor.com–
©Tu i diri riserva.
Pagina di 2 3
RR4T Racing MY’16
MANUTENZIONE FORCELLA
FORK INTENANCE MA
ENTRETIEN FOURCHE
GABELWARTUNG
MANTENIMIENTO HORQUILLA
Rivolgersi presso un’o cina
autorizzata BETAMOTOR
Contact authorised Betamotor
customer
service
Contactez un concessionnaire agrée
BETAMOTOR
Wenden Sie sich an eine autorisierte
Werksta von BETAMOTOR
DirĂ­jase a un taller autorizado
BETAMOTOR
COPPIE SERRAGGIO RUOTA
ANTERIORE E PIASTRE FORCELLA
FRONT WHEEL AND TRIPLE CLAMPS
TIGTHENING TORQUE
DOUBLE VIS DE SERRAGE ROUE AVANT –
ET TE DE FOURCHE
ANZUGSDREHMOMENTE VORDERRAD
UND GABEL
DOBLE TORNILLO DE AJUSTE –
HORQUILLA DELANTERA Y PLETINAS
HORQUILLA
ATTENZIONE:
Il serraggio delle vi deve
essere eseguito regolando la
chiave dinamometrica alla
coppia stabilita ed eseguendo
il serraggio in maniera
reiterata, no al
raggiungimento della coppia
stabilita.
WARNING:
Tightening of the screws should
be carried out by adjusng the
torque wrench to the stability
torque with repeated ghtening
unl stability torque has been
achieved.
ATTENTION :
Le serrage des vis doit ĂȘtre eectuĂ©
en réglant la clé dynamométrique
selon le couple dĂ©î…–ni et en eec-
tuant le serrage de maniÚre réitérée,
jusqu’à aî†čeindre le couple dĂ©î…‰ni.
ACHTUNG:
Die Schrauben mĂŒssen mit einem
DrehmomentschlĂŒssel unter Beach-
tung des angegebenen Werts an-
gezogen werden. Das Anziehen muss
so lange wiederholt werden, bis
DrehmomentstabilitÀt erreicht ist.
ATENCIÓN:
El ajuste de los tornillos se debe
efectuar regulando la llave dinamo-
mĂ©trica segĂșn el par establecido y
efectuando el ajuste repedamente,
hasta alcanzar el par establecido.
20Nm
17Nm
12Nm
50Nm
10Nm
Integrazione al manuale uso e manutenzione / Supplementary sheet of owner manual Iniî†Șaî†Șon au manuel /
d’entreen ErgĂ€nzung zum Handbuch IntegraciĂłn al manual de uso y mantenimiento / /
Betamotor S.p.A. Via Pian dell’Isola, 72 – 50067 Rignano Sull’Arno (FI) Italia
Telefono +39 055 8348741 www.betamotor.com–
©Tu i diri riserva.
Pagina di 3 3
RR4T Racing MY’16
SWITCH CAMBIO MAPPATURA
MAPPING CHANGE SWITCH
INTERRUPTEUR CHANGEMENT
CARTOGRAPHIE
SCHALTER ZUR UMSCHALTUNG DES
MAPPINGS
CONMUTADOR PARA CAMBIO DE MAPA
Agendo sullo switch Ăš possibile
selezionare una di due possibili
mappature per l’ancipo di
accensione.
Con lo switch in posizione
viene selezionata la mappatura
“hard” maggiormente adaa a
terreni asciu e per una
risposta piĂč aggressiva del
motore.
Con lo switch in posizione
viene selezionata la mappatura
“so” maggiormente adaa a
terreni viscidi e per una risposta
piĂč dolce del motore.
By acng on theswitch, it is possible
to select one of two possible
mappings for the ignion advance.
With the switch in posion
“hard” mapping that is more suitable
for dry land and for a more
aggressive response of the bike is
selected.
With the switch in posion 2, “so”
mapping more suited to muddy
terrain and for a gentler response of
the bike is selected.
En agissant sur l’interrupteur il est
possible de sĂ©leconner l’un des deux
mappages pour l’ancipaon d’allumage.
Avec l’interrupteur sur , le
mappage “hard” s’acve; il est plus
adapté à des terrains secs et prévu pour
une réponse
plus agressive du moteur.
Avec l , le ’interrupteur sur
mappage “so” s’acve; il est plus
adapté à des terrains glissants et prévu
pour une réponse plus douce du moteur.
Über den Schalter, kann eines von zwei
Modi fĂŒr das Mapping des
ZĂŒndzeitpunkts gewĂ€hlt werden.
Be ndet sich der Schalter in Posion
, wird das Mapping im Modus
„Hard“ ausgewĂ€hlt, das fĂŒr trockene
Böden geeignet ist, um einen
aggressiveren Motorcharakter zu
erreichen.
Bendet sich der Schalter in Posion
, wird das Mapping im Modus
„So“ ausgewĂ€hlt, das fĂŒr schlammige
Böden geeignet ist, um einen saneren
Motorcharakter
zu erreichen.
Actuando sobre el interruptor se puede
seleccionar uno de los dos mapas para el
avance de encendido.
Con el interruptor en la posiciĂłn se
selecciona el mapa “hard” que es más
adecuado para los terrenos secos y para
una respuesta mĂĄs agresiva del motor.
Con el interruptor en la posiciĂłn
se selecciona el mapa “so” que es más
adecuado para los terrenos resbaladizos
y para una respuesta mĂĄs suave del
motor.
So
Hard


Product specificaties

Merk: Beta
Categorie: Motor
Model: RR 4T 350 (2016)

Heb je hulp nodig?

Als je hulp nodig hebt met Beta RR 4T 350 (2016) stel dan hieronder een vraag en andere gebruikers zullen je antwoorden




Handleiding Motor Beta

Handleiding Motor

Nieuwste handleidingen voor Motor