Berker 2905 Handleiding


Lees hieronder de 📖 handleiding in het Nederlandse voor Berker 2905 (4 pagina's) in de categorie Schakelaar. Deze handleiding was nuttig voor 41 personen en werd door 2 gebruikers gemiddeld met 4.5 sterren beoordeeld

Pagina 1/4
BLC Triac Schalteinsatz NV
Gefahrenhinweise
Achtung! Einbau und Montage elektrischer Geräte
dürfen nur durch eine Elektrofachkraft ausgeführt
werden.
Nicht zum Freischalten geeignet, bei ausgeschal-
tetem Gerät ist die Last nicht galvanisch vom Netz
getrennt.
Zur Vermeidung eines elektrischen Schlages, vor
Arbeiten am BLC Triac Schalteinsatz NV oder vor
Austausch der Lampe freischalten.
Bei Betrieb mit konventionellen Trafos jeden Trafo,
entsprechend Herstellerangabe, primärseitig ab-
sichern. Nur Sicherheitstransformatoren nach EN
61558-2-6 verwenden.
Bei Nichtbeachtung der Installationshinweise kön-
nen Brand oder andere Gefahren entstehen.
Technische Daten
Nennspannung : AC 230 V, 50/60 Hz
Betriebstemperatur : -20 °C bis +45 °C
Sicherung : T 1,6H 250V
Anschlussleistung : 40 - 400 W/VA
-230 V Glühlampen
-230 V HV-Halogenlampen
-konventionelle Trafos
Je nach Montageart muss die max. Anschlussleis-
tung reduziert werden:
- 15 % für Einbau in Holz-, Rigips- oder Hohlwand,
- 20 % für Einbau in Mehrfachkombinationen.
Anzahl Nebenstellen
BLC Nebenstelle,
mechanischer Taster: unbegrenzt
Beleuchtete mechanische Taster müssen über
eine separate N-Klemme verfügen.
BLC Wächter Nebenstelle: 10
Nebenstellen sind kombinierbar
Leitungslänge: max. 100 m
Funktion
Der BLC Triac Schalteinsatz NV ist ein elektroni-
scher Schalter zum Schalten von:
230 V Glühlampen
230 V Halogenlampen
NV-Halogenlampen mit konventionellen Trafos
Hinweis:
Konv. Trafos mit mind. 85 % der Nennlast mit Lampen
belasten.
Gesamtlast darf einschließlich Trafoverlustleistung
400 W/VA nicht überschreiten.
Schaltungen erfolgen durch Betätigung der Abde-
ckung (z.B. BLC Taste), oder Nebenstelle (toggeln)
oder ausgelöst durch BLC Wächter oder BLC Prä-
senzmelder Aufsatz.
Schaltbefehle über Funk-Sender führen zu geziel-
tem Ein- bzw. Ausschalten. Das Einschalten der
Leuchtmittel erfolgt mit einem lampenschonenden
Softstart.
Die genaue Funktionalität bei Verwendung der ver-
schiedenen Aufsätze bzw. der Fernbedienung entneh-
men Sie der entsprechenden Bedienungsanleitung.
D
GB
NL
F
N
E
D
GB
NL
F
N
E
BLC triac LV switching insert
Safety instructions
Attention: Electrical equipment must be installed
and fitted by qualified electricians only.
Not suitable for safety disconnection. Switching
off the device does not isolate the load electrically
from the mains.
To prevent electric shocks, always shut off the
mains supply before working on the BLC triac LV
switching insert or before replacing the lamp.
When conventional transformers are used, each
of these transformers must be fuse-protected on
the primary side in accordance with the manufac-
turer‘s instructions. Use only safety transformers
as per EN 61558-2-6.
Failure to observe any of the installation instruc-
tions may result in fire or other hazards.
Technical data
Power supply : AC 230 V, 50 / 60 Hz
Operating temperature : -20 °C ... +45 °C
Fuse : T 1,6H 250V
Power rating : 40 - 400 W/VA
- 230 V incandescent
- 230 V HV halogen lamps
- conventional transformers
Depending on the type of installation, the max. load
connected must be reduced:
- 15 % for installations in wooden, gypsum plaster
board or hollow walls,
- 20 % for installations in multi-device combinations.
Number of extensions
BLC extension insert,
conventional pushbutton: unlimited
Illuminated mechanical pushbuttons must have
a separate N terminal.
BLC detector extension insert: 10
Different types of extension units can be combined
Length of cable: 100 m max
Function
The BLC triac LV switching insert is an electronic
switch for the switching of:
230 V incandescent lamps
230 V halogen lamps
LV halogen lamps with conventional transformer
Important:
Conventional transformers must be used with a lamp
load of at least 85 %.
The overall load rating (transformer losses included)
must not exceed 400 W/VA.
The device is operated with the corresponding attach-
ment (e.g. BLC pushbutton), or from an extension unit
(toggle mode) or triggered by the automatic switch
attachment or BLC presence detector attachment.
Switching commands from radio-control transmitters
can be used for switching on and off. The lamp is
switched on in the lamp-saving soft-start mode.
The functions available with the various attachments
or radio-control units are described in greater detail in
the corresponding operating instructions.
BLC triac LV schakelelement
Veiligheidsinstructies
Attentie! Installatie en montage van elektrische
apparaten mogen uitsluitend door een landelijk
erkend installatiebedrijf worden uitgevoerd.
Niet geschikt voor spanningvrij schakelen, bij uit-
geschakeld toestel is de last niet galvanisch van
het net gescheiden.
Ter voorkoming van elektrische schokken toestel
altijd spanningvrij schakelen, alvorens werkzaam-
heden aan het BLC triac LV schakelelement uit te
voeren of de lamp te vervangen.
Bij gebruik met conventionele trafo’s moet iede-
re trafo, overeenkomstig de fabrikantgegevens,
aan de ingangszijde beveiligd zijn. Er mogen uit-
sluitend veiligheidstransformatoren conform EN
61558-2-6 worden gebruikt.
Bij veronachtzaming van de installatie-instructies
kunnen brand of andere gevaren optreden.
Technische gegevens
Nominale spanning : AC 230 V, 50 / 60 Hz
Bedrijfttemperatuur : -20 °C tot +45 °C
Zekering : T 1,6H 250V
Aansluitvermogen : 40 - 400 W/VA
- 230 V gloeilampen
- 230 V HV-halogeenlampen
- conventionele trafos
Afhankelijk van montagewijze het max. aansluitver-
mogen reduceren:
- 15% bij inbouw in houten, gips- of spouwwand,
- 20% bij inbouw in meervoudige combinaties.
Aantal impulsgevers
BLC impulsgever,
mech. drukcontact: onbeperkt
Verlichte mechanische drukcontacten moeten
een eigen N-klem hebben.
BLC observer impulsgever: 10
Impulsgevers zijn combineerbaar
Leidinglengte: max. 100 m
Functie
Het BLC triac LV schakelelement is een elektroni-
sche schakelaar voor het schakelen van:
230 V gloeilampen
230 V halogeenlampen
LV-halogeenlampen met conventionele trafo’s
Aanwijzing:
Conv. trafo’s met min. 85 % van de nominale last met
lampen belasten.
Totale last mag inclusief trafovermogens-verlies 400
W/VA niet overschrijden.
Schakelingen worden uitgevoerd via bediening van
de kapjes (b.v. BLC tiptoets) of van de impulsgever
(toggle switch) of wordengeactiveerd met behulp van
de automatic-schakel-adapter of het BLC aanwezig-
heidsmelder-opzetmoduul.
Via schakelcommando’s met behulp van draadloze
zenders is selectief in- en uit-schakelen mogelijk.
Inschakelen van de lampen geschiedt door middel
van een lampzuinige softstart.
De precieze functies bij gebruik van de diverse opzet-
modules resp. de afstandsbediening staan beschre-
ven in de desbetreffende bedieningshandleidingen.
Insert de commutation TBT
à triac BLC
Consignes relatives au danger
Attention! La mise en place et le montage d’ap-
pareils électriques doivent obligatoirement être
effectués par un électricien spécialisé.
L’appareil ne convient pas pour la déconnexion du
secteur. La coupure de l’appareil ne suffit pas pour
isoler la charge électriquement du secteur.
Pour éviter des chocs électriques, déconnecter
l’alimentation secteur avant d’entreprendre des
travaux sur l’insert de commutation TBT à triac
BLC ou avant de remplacer la lampe.
En cas d’utilisation avec des transformateurs
traditionnels, le côté primaire de chaque trans-
formateur doit être protégé conformément aux
instructions du fabricant. Utiliser uniquement des
transformateurs de sécurité conformes à la norme
EN 61558-2-6.
La non-observation des instructions de montage
peut provoquer des incendies ou autres dangers.
Données techniques
Tension nominale : 230 V C.A, 50 / 60 Hz
Température de service : -20 °C ... +45 °C
Fusible : T 1,6H 250V
Puissance connectée : 40 - 400 W/VA
- lampes incandescentes 230 V
- lampes halogène 230 V
- transformateurs conventionnels
Réduire la puissance connectée maximale selon le
type de montage choisi de:
- 15 % en cas de montage dans des parois en bois,
en placoplâtre ou des parois creuses,
- 20 % en cas de montage dans des combinaisons
multiples.
Nombre de commandes secondaires
Commande secondaire BLC,
bouton-poussoir conv.: illimité
Des boutons-poussoirs mécaniques illuminés
doivent être munis d’une borne N séparée.
Commande secondaire détecteur BLC: 10
Les diverses commandes secondaires
peuvent être utilisées en combinaison
Longueur du câble: 100 m maxi.
Fonction
L’insert de commutation TBT à triac BLC est un inter-
rupteur électronique pour la commutation de:
lampes incandescentes 230 V
lampes halogène 230 V
lampes halogène TBT avec
transformateur conventionnel
Important:
Charger les transformateurs conventionnels avec au
moins 85 % de la charge nominale de lampes.
La charge totale y compris les pertes du transforma-
teur ne doit pas dépasser 400 W/VA.
Lappareil est commuté à l’aide d’un adaptateur (p.
ex.bouton-poussoir BLC) ou par une commande se-
condaireimpulsions) ou déclenché par un adapta-
teur de commutation automatique ou un adaptateur
détecteur de présence BLC.
Les commandes reçues par un émetteur de radiocom-
mande assurent l’allumage et lextinction de la lampe.
Les lampes sont allumées dans le mode «soft-star
qui garantit une longue durée de vie des lampes.
Les fonctions disponibles avec divers types d’adap-
tateurs ou la radiocommande sont décrites dans les
notices d’utilisation de ces dispositifs.
BLC triac koplingsinnsats
lavspenning
Informasjon om farer
OBS ! Innbygging og montasje av elektriske ap-
parater må kun utføres av en elektriker.
Ikke egnet for frikopling, når apparatet er slått av
er lasten ikke skilt galvanisk fra nettet.
For å unngå elektrisk støt skal apparatet frikoples
før det utføres arbeider på BLC triac koplingsinn-
sats lavspenning eller før lampen skiftes ut.
Ved drift med konvensjonelle transformatorer må
hver transformator sikres primærsiden som
oppgitt av produsenten.
Det må kun brukes sikkerhetstransformatorer som
oppfyller kravene i EN 61558-2-6.
Ved ignorering av installasjonsveiledningen kan
det oppstå brann eller andre faresituasjoner.
Tekniske data
Driftsspenning : AC 230 V, 50 / 60 Hz
Driftstemperatur : -20 °C til +45 °C
Sikring : T 1,6H 250V
Tilkoplingseffekt : 40 - 400 W/VA
- 230 V glødelamper
- 230 V høysp. -halogenlamper
- Konvensjonelle transformatorer
Alt etter montasjetypen skal max. tilkoplingseffekt
reduseres som følger:
- 15% ved montasje i tre-, gipsplate- eller hulvegg,
- 20% ved montasje i multikombinasjoner.
Antall sidestasjoner
BLC sidestasjon,
mek. tast: ubegrenset
Belyste mekaniske taster må være utstyrt med
en separat N-klemme.
BLC vokter sidestasjon: 10
Sidestasjoner kan kombineres
Ledningslengde: Max. 100 m
Funksjon
BLC triac koplingsinnsats lavspenning er en elektro-
nisk bryter for kopling av:
230 V glødelamper
230 V halogenlamper
Lavspennings-halogenlamper med konvensjonelle
transformatorer
Merknad:
Konv. transformatorer skal belastes med lamper til
min. 85 % av merkelasten.
Den totale effekten inkl. trafotapseffekten må ikke
overskride 400 W/VA.
Koplinger utføres ved å aktivere dekselet (f.eks. BLC
tast) eller sidestasjonen (vippedrift) eller utløses av
en automatikkbryter- eller presensmelderpåsats.
Koplingskommandoer via radiosendere rer til inn-
eller utkopling. Lampene slås med en skånsom
softstart.
De eksakte funksjonene ved bruk av de forskjellige
påsatsene hhv. av fjernkontrollen er oppført i den
tilsvarende bruksanvisningen.
Inserto de conmutición de baja
tensión BLC triac
Indicaciones de seguridad
¡Atención! La instalación y el montaje de aparatos
eléctricos solamente debe efectuar personal espe-
cializado y formado en materia de eléctrica.
El equipo no se puede usar para la desconexión.
Estando el equipo desconectado, la carga no está
separada galvánicamente de la red.
Para evitar descargas eléctricas, siempre desco-
nectar el equipo de la red antes de realizar trabajos
en el inserto de conmutación de baja tensión BLC
triac o bien antes de cambiar la lámpara.
Utilizando el equipo con transformadores con-
vencionales, proteger por fusible cada uno de los
transformadores siguiendo las instrucciones del
fabricante. Emplear solamente transformadores
de seguridad según EN 61558-2-6.
En caso de no observar las instrucciones de instala-
ción existe riesgo de incendios o de otros peligros.
Datos técnicos
Tensión nominal : AC 230 V, 50 / 60 Hz
Temp. de servicio : -20 °C ... +45 °C
Fusible : T 1,6H 250V
Potencia conectada : 40 - 400 W/VA
- lámparas incandescentes de 230 V
- lámparas de halógeno de alta tensión de 230 V
- transformadores convencionales
Según que sea el modo de montaje, la potencia de
conexión máxima debe reducirse:
- 15% para montaje en muros de madera, de
tableros de yeso o muros huecos,
- 20% para instalación en combinaciones múltiples.
Número de equipos secundarios
equipo secundario BLC,
pulsador mecánico: ilimitado
Los pulsadores mecánicos iluminados deben
contar con un borne N separado.
equipo secundario, detector BLC: 10
Los equipos secundarios pueden combinarse
Longitud de cable: 100 m máx.
Funcionamiento
El inserto de conmutación de baja tensn BLC triac es
un conmutador electrónico para la conmutación de
lámparas incandescentes de 230 V
lámparas de halógeno de 230 V
lámparas de halógeno de baja tensión con
transformadores convencionales
Observación:
Cargar los transformadores convencionales con lám-
paras por lo menos con el 85 % de la carga nominal.
La carga total incl. la potencia de pérdida del trans-
formador no puede exceder los 400 W/VA.
Las conmutaciones se efectúan accionando la cubierta
(p. ej. pulsador BLC), o el equipo secundario (conec-
tar/desconectar) o por medio de tapa de conmutación
automática o de detector de presencia BLC.
Por los comandos de conmutación emitidos por ra-
dioemisores se pueden conectar o desconectar di-
rectamente individuales medios de iluminación.
La conexión de los medios de iluminación se realiza
con arranque suave que cuida las lámparas. Informa-
ciones acera de la funcionalidad al usar una de las
tapas diferentes o bien el telemando se encuentran
en las correspondientes instrucciones para el uso.
BLC Triac Schalteinsatz NV
Best.-Nr. 2905
Bedienungsanleitung
Mehr Informationen unter: Berker GmbH & Co.KG
Postfach 1160, 58567 Schalksmühle/Germany
Telefon +49 (0) 23 55/905-0, Telefax +49 (0) 23 55/905-111
www.berker.de
825 342 31 10.2005
Instructions de montage
Linsert de commutation TBT à triac BLC (1) doit être
instal dans une boîte dencastrement selon DIN
49073 (fig. A).
Veiller à ce que les bornes de connexion se trouvent
en bas (montage dans un mur).
Utililiser l’insert de commutation TBT à triac BLC
uniquement avec un adaptateur.
Enficher l’adaptateur (2) avec le cadre (3) sur l’insert.
Le contact électrique est établi par le connecteur (4).
Protection court-circuit
Fusible T 1,6H 250 V.
Utiliser uniquement des fusibles originaux.
Connexion
Linsert est branché comme montré dans la g. B.
Insert de commutation TBT à triac BLC (5),charge (6)
Important:
Observer la puissance connectée maxi et la sci-
cation des charges indiqe sous «Données Tech-
niques».
Observer les Régles Techniques de Branchement
des fournisseurs délectricité.
Utilisation de commandes secondaires
Pour la commutation à partir de plusieurs postes
de commande avec la commande secondaire BLC,
voir la figure C. En cas d’utilisation de la commande
secondaire pour détecteur BLC, voir la figure D.
La commande par poste secondaire nest possible que
lorsquun adaptateur est enfiché sur le poste principal.
Insert de commutation TBT à triac BLC (5).
Commande secondaire BLC (7) (no. d‘art. 2907).
Commande secondaire pour détecteur BLC (9)
(no. d‘art. 2908);
autres postes de commande secondaire (8);
charge (6)
Commande secondaire BLC:
avec bouton-poussoir BLC (no. d‘art. 1761..) mêmes
fonctions qu’avec insert de commutation TBT à triac
BLC.
Bouton-poussoir mécanique (contact de travail):
ALLUMÉ / ÉTEINT (impulsions)
Des boutons-poussoirs mécaniques illuminés
doivent être munis d’une borne N séparée.
Commande secondaire pour détecteur BLC
utili avec adaptateur de commutation automatique
(no. d‘art. 1783, 1784, 1786, 1787) ou détecteur de
présence (no. d‘art. 1701 10).
Le fonctionnement n’est assu que lorsque le
poste principal aussi est équipé d’un détecteur
de présence ou d‘un adaptateur de commutation
automatique.
Garantie
Nous prêtons garantie dans le cadre de la législation
en vigeur.
Veuillez nous envoyer l’appareil défectueux en
port payé à notre service après-vente central en
joignant une brève description du défaut:
Installatie-instructies
Het BLC triac LV schakelelement (1) wordt in een
inbouwdoos conform DIN 49073 gemonteerd (af-
beelding A).
De aansluitklemmen van het element moeten daarbij
beneden liggen (bij wandmontage).
Het BLC triac LV schakelelement uitsluitend in com-
binatie met een opzetstuk gebruiken.
Het opzetstuk (2) samen met de inschuifeenheid (3)
op het schakelelement steken. De elektrische con-
tactgeving geschiedt via de stekker (4).
Kortsluitbeveiliging
Zwakstroomzekering T 1,6H 250 V.
Uitsluitend originele zekeringen gebruiken.
Aansluiting
Aansluiting overeenkomstig afbeelding B.
BLC triac LV schakelelement (5), last (6)
Aanwijzing:
Max. aansluitvermogen en lastspecicatie zoals ver-
meld bij de technische gegevens in acht nemen.
Technische aansluitvoorwaarden (TAV) van het ener-
giebedrijf naleven.
Gebruik van impulsgevers
Schakelen van meerdere punten bij gebruik van de
BLC impulsgever, zie afbeelding C resp. bij gebruik
van de BLC observer impulsgever, zie afb.D.
Impulsgever-bediening is alleen mogelijk, wanneer
een opzetmoduul op het hoofdtoestel is gestoken.
BLC triac LV schakelelement (5).
BLC Impulsgever (7) (art.-nr. 2907).
BLC observer impulsgever (9) (art.-nr. 2908)
Aansluiting van extra impulsgevers (8)
Last (6)
BLC impulsgever:
Dezelfde functies met de BLC tiptoets (art.-nr. 1761..)
als met BLC triac LV schakelelement.
Mechan. drukcontact (maakcontact):
AAN / UIT (toggle)
Verlichte mechanische drukcontacten moeten een
eigen N-klem hebben.
BLC observer impulsgever
gebruikt met de automatic-schakeladapter (art.-nr.
1783, 1784, 1786, 1787) of de BLC aanwezigheids-
melder-opzetmoduul (art.-nr. 1701 10).
Op het hoofdtoestel moet eveneens een automa-
ticschakeladapter of aanwezigheidsmelder worden
gebruikt. De schakelfunctie werkt anders niet.
Garantie
Wij bieden garantie in het kader van de wettelijke
bepalingen.
U gelieve het apparaat franco met een beschrij-
ving van de fout/storing aan onze centrale klant-
service-afdeling te zenden:
Installationshinweise
Der BLC Triac Schalteinsatz NV (1) wird in einer Ge-
rätedose nach DIN 49073 montiert (Bild A).
Die Anschlussklemmen des Einsatzes müssen dabei
unten liegen (bei Wandmontage).
Den BLC Triac Schalteinsatz NV nur in Kombination
mit einem Aufsatz verwenden.
Den Aufsatz (2) zusammen mit dem Rahmen (3) auf
den Einsatz aufstecken. Die elektrische Kontaktie-
rung erfolgt über den Stecker (4).
Kurzschlussschutz
Feinsicherung T 1,6H 250 V.
Nur Originalsicherungen verwenden.
Anschluss
Anschluss gemäß Bild B.
BLC Triac Schalteinsatz NV (5) Last (6)
Hinweis:
Max. Anschlussleistung und Lastspezikation ent-
sprechend technischer Daten beachten.
Technische Anschlussbedingungen (TAB) der Elek-
trizitätswerke beachten.
Verwendung von Nebenstellen
Schalten von mehreren Stellen bei Verwendung der
BLC Nebenstelle, siehe Bild C bzw. bei Verwendung
der BLC Wächter Nebenstelle siehe Bild D.
Nebenstellenbedienung ist nur möglich, wenn auf der
Hauptstelle ein Aufsatz steckt.
BLC Triac Schalteinsatz NV (5).
BLC Nebenstelle (7) (Best.-Nr. 2907).
BLC Wächter Nebenstelle (9) (Best.-Nr. 2908)
Anschluss weiterer Nebenstellen (8)
Last (6)
BLC Nebenstelle:
gleiche Funktionalität mit BLC Taste (Best.-Nr.
1761..) wie am BLC Triac Schalteinsatz NV.
Mechan. Taster (Schließer):
EIN / AUS (toggeln)
Beleuchtete mechanische Taster müssen über
eine separate N-Klemme verfügen.
BLC Wächter Nebenstelle
verwendet mit BLC Wächter (Best.-Nr. 1783, 1784,
1786, 1787) oder BLC Präsenzmelder Aufsatz
(Best.-Nr. 1701 10).
Auf der Hauptstelle muss ebenfalls ein Automatik-
schaltaufsatz oder BLC Präsenzmelder verwendet
werden. Andernfalls ist keine Funktion gegeben.
Gewährleistung
Wir leisten Gewähr im Rahmen der gesetzlichen
Bestimmungen.
Bitte schicken Sie das Gerät portofrei mit einer
Fehlerbeschreibung an unsere zentrale Kunden-
dienststelle:
FNLGBD
Fitting instructions
Install the BLC triac LV switching insert (1) in a flush-
mounting box in acc. with DIN 49073 (g A).
The connecting terminals of the insert must be at the
bottom (wall mounting).
Use the BLC triac LV switching insert only in combi-
nation with an attachment.
Plug the attachment (2) together with frame (3) into
the insert. The electrical contact is ensured by con-
nector (4).
Short-circuit protection
Fine-wire fuse T 1,6H 250 V.
Use only original fuses.
Connection
The insert is connected as shown in fig B.
BLC triac LV switching insert (5), load (6)
Important:
Observe maximum power rating and load specifica-
tions set out in the Technical Data section.
Observe the technical connection requirements of the
power supply companies.
Use of extension units
For switching from several places with the BLC exten-
sion unit, see g. C. See g. D when using the BLC
detector extension unit.
Control from an extension unit is possible only if the
attachment on the main unit is in place.
BLC triac LV switching insert (5);
BLC extension unit (7) (art.-no. 2907);
BLC detector extension (9) (art.-no. 2908)
to further extension units (8);
load (6)
BLC extension unit:
with BLC pushbutton (art.-no 1761..) same functions
as available on BLC triac LV switching insert
Mechanical pushbutton (make contact):
ON / OFF (toggle mode)
Illuminated mechanical pushbuttons must have
a separate N terminal.
BLC detector extension unit
used in conjunction with automatic switch attach-
ment (art. no. 1783, 1784, 1786, 1787) or BLC
presence detector attachment (art. no. 1701 10).
Functions available only if an automatic switch
or presence detector attachment is used also on
the main unit.
Acceptance of guarantee
Our products are under guarantee within the scope
of the statutory provisions.
Please return the unit postage paid to our central
service department giving a brief description of
the fault:
Installasjonsveiledning
BLC triac koplingsinnsats lavspenning (1) skal monte-
res i en apparatstikkontakt jf. DIN 49073 (figur A).
Innsatsens koplingsklemmer må ligge nede (ved
veggmontasje).
BLC triac koplingsinnsats lavspenning kun brukes
i kombinasjon med en påsats.
Sett påsatsen (2) på innsatsen sammen med rammen
(3). Den elektriske kontakten gis via pluggen (4).
Kortslutningsvern
Finsikring T 1,6H 250 V.
Bruk kun originalsikringer.
Tilkopling
Tilkopling som vist i figur B.
BLC triac koplingsinnsats lavspenning (5), Last (6)
Merknad:
Max. tilkoplingseffekt og lastspesifikasjon er oppført
i de tekniske data og skal følges.
De tekniske tilkoplingsbetingelsene fra elektrisitets-
verkene skal overholdes.
Bruk av sidestasjoner
Kopling av flere stasjoner ved bruk av BLC sidesta-
sjon, se figur C hhv. ved bruk av BLC vokter sidesta-
sjon se figur D.
Betjening av sidestasjonen er kun mulig hvis det er
montert en påsats på hovedstasjonen.
BLC triac koplingsinnsats lavspenning (5).
BLC sidestasjon (7) (no. de art. 2907).
BLC vokter sidestasjon (9) (no. de art. 2908).
Tilkopling av flere sidestasjoner (8)
Last (6)
BLC sidestasjon:
Samme funksjoner med BLC tast (no. de art. 1761..)
som på BLC triac koplingsinnsats lavspenning.
Mekan. tast (lukkekontakt) :
PÅ / AV (vippedrift)
Belyste mekaniske taster være utstyrt med en
separat N-klemme.
BLC vokter sidestasjon
brukes med automatikkoplingspåsats
(art.-nr. 1783,1784, 1786, 1787) eller presensmelder
(art.-nr. 1701 10).
På hovedstasjonen må det også brukes en
automatikkoplingspåsats eller presensmelder.
Ellers vil ikke apparatet fungere.
Garanti
Vi gir garanti innenfor rammene av lovens bestem-
melser.
Vennligst send apparatet portofritt og med en feil-
beskrivelse til vårt sentrale kundesenter:
N
Instrucciones de instalación
Montar el inserto de conmutación de baja tensión
BLC triac (1) en una caja mural conforme a DIN
49073 (fig. A).
Al instalar la unidad, los bornes de conexión del
inserto deben encontrarse en la posición abajo (al
montar en pared).
El inserto de conmutacn de baja tensión BLC triac
solamente puede emplearse en combinación con una
tapa. Montar la tapa (2) junto con el marco (3) sobre
el inserto. Establecer el contacto eléctrico por medio
del conector (4).
Protección contra cortocircuitos
Fusible fino T 1,6H 250 V.
Utilizar exclusivamente fusibles originales.
Conexión
Conexión conforme ag. B.
Inserto de conmutación de baja tensión BLC triac
(5), carga (6)
Nota:
Observar la potencia máx. de conexión y la especifi-
cacn de carga según los datos técnicos.
Observar las condiciones técnicas de conexión de
las compañías de electricidad.
Empleo de equipos secundarios
Conmutacn de varios equipos al emplear el equipo
secundario BLC, véase la fig. C o bien, en caso de
emplear el equipo secundario de detector de movi-
mentos BLC, véase la fig. D.
Manejo del equipo secundario solamente posible con
una tapa enchufada en el equipo principal.
Inserto de conmutación de baja tensión BLC triac (5).
Equipo secundario BLC (7) (no. de art. 2907).
Equipo secundario de detector de movimentos
BLC (9) (no. de art. 2908)
Conexión de otros equipo secundarios (8)
Carga (6)
Equipo secundario BLC:
misma funcionalidad con pulsador BLC (no. de art.
1761..) con en el inserto de conmutación baja ten-
sión BLC triac.
Pulsador mecánico (contacto NA):
CON/DESCON (conmutar)
Los pulsadores mecánicos iluminados deben
contar con un borne N separado.
Equipo secundario de detector de movimientos BLC
se emplea con tapa de conmutación automática
(no. de art. 1783, 1784, 1786, 1787) o detector de
presencia BLC (no. de art. 1701 10).
Se debe emplear en el equipo primario también
una tapa de conmutación automática o un de-
tector de presencia BLC. En caso contrario, no
funcionará.
Garantía
Damos garantía dentro del margen de los reglamen-
tos legales.
Rogamos enviar el aparato franco de porte con
una descripción del defecto a nuestra central de
servicio postventa:
E
Berker GmbH & Co. KG
Abt. Service Center
Klagebach 38
D-58579 Schalksmühle
Telefon: 0 23 55 / 90 5-0
Telefax: 0 23 55 / 90 5-111
Berker GmbH & Co. KG
Klagebach 38
D-58579 Schalksmühle
Germany
Tel.: +49 (0) 23 55 / 90 5-0
Fax: +49 (0) 23 55 / 90 5-111
Berker GmbH & Co. KG
Klagebach 38
D-58579 Schalksmühle
Germany
Telefoon: +49 (0) 23 55 / 90 5-0
Fax: +49 (0) 23 55 / 90 5-111
Berker GmbH & Co. KG
Klagebach 38
D-58579 Schalksmühle
Germany
Téphone: +49 (0) 23 55 / 90 5-0
Técopie: +49 (0) 23 55 / 90 5-111
Berker GmbH & Co. KG
Klagebach 38
D-58579 Schalksmühle
Germany
Tel.: +49 (0) 23 55 / 90 5-0
Fax: +49 (0) 23 55 / 90 5-111
Berker GmbH & Co. KG
Klagebach 38
D-58579 Schalksmühle
Germany
Telephone: +49 (0) 23 55 / 90 5-0
Telefax: +49 (0) 23 55 / 90 5-111
B
C
D
A


Product specificaties

Merk: Berker
Categorie: Schakelaar
Model: 2905

Heb je hulp nodig?

Als je hulp nodig hebt met Berker 2905 stel dan hieronder een vraag en andere gebruikers zullen je antwoorden




Handleiding Schakelaar Berker

Handleiding Schakelaar

Nieuwste handleidingen voor Schakelaar