Alpine cda 5755 Handleiding

Alpine Autoradio cda 5755

Lees hieronder de 📖 handleiding in het Nederlandse voor Alpine cda 5755 (2 pagina's) in de categorie Autoradio. Deze handleiding was nuttig voor 39 personen en werd door 2 gebruikers gemiddeld met 4.5 sterren beoordeeld

Pagina 1/2
English Français Español Deutsch Italiano
GUIDE FOR INSTALLATION AND
CONNECTIONS
Please read this GUIDE thoroughly before
starting the installation and connections.
In case of problems when installing your
unit, please contact your authorized ALPINE
dealer.
Precautions
‱ Be sure to disconnect the negative cable
from the (–) pole of the battery before
connecting your CDA-5755 to avoid short
circuits.
‱ Use the correct ampere rating when
replacing fuses. Failure to do so may result
in fire or electric shock.
‱ Be sure to connect the leads correctly
according to the diagram. Otherwise
malfunctioning of the unit and/or damage to
the vehicle may occur.
‱ Use only vehicles with a 12 volt negative (–)
ground. Check with your dealer if you are
not sure. Failure to do so may result in fire
or electric shock.
‱ You must be very careful when connecting
wires to the vehicle's electrical system. Be
sure you do not use leads of factory
installed components (like an on-board
computer). When connecting CDA-5755 to
the fuse box, make sure the fuse for the
intended circuit of the CDA-5755 has the
appropriate amperage. Failure to do so may
result in damage to the unit and/or the
vehicle. When in doubt, consult your
ALPINE dealer.
GUIA DE INSTALACION Y CONEXIONES
Antes de realizar la instalaciĂłn y las
conexiones, lea cuidadosamente esta
GUIA.
En caso de presentarse algĂșn problema
durante la instalaciĂłn del CDA-5755, tome
contacto con su distribuidor autorizado
ALPINE.
Précautions
‱ A fin de evitar cortocircuitos, asegĂșrese de
desconectar el cable negativo del polo (–)
de la baterĂ­a antes de conectar el CDA-
5755.
‱ Utilice el amperaje correcto cuando cambie
fusibles. De lo contrario, podrĂĄ ocasionar un
incendio o descarga eléctrica.
‱ AsegĂșrese de conectar correctamente los
cables diferenciados por colores, siguiendo
las indicaciones del diagrama. De no
hacerlo, la unidad podrĂĄ funcionar
incorrectamente y/o el vehĂ­culo podrĂĄ sufrir
daños.
‱ Utilice el sistema solamente en vehículos
que tengan una puesta a tierra negativa (–)
de 12 Volts. Verifique con su distribuidor en
caso de duda. De lo contrario, podrĂĄ
ocasionar un incendio o descarga eléctrica.
‱ Usted deberá tener mucho cuidado durante
la conexión de cables al sistema eléctrico
del vehĂ­culo. AsegĂșrese de no utilizar los
conductores de componentes que vengan
instalados de fĂĄbrica (como un computador
incorporado, por ejemplo). Al conectar la
unidad a la caja de fusibles, asegĂșrese de
que el fusible designado para el circuito de
la unidad sea del amperaje adecuado. De lo
contrario, la unidad y/o el vehĂ­culo podrĂĄn
sufrir daños. Cuando tenga dudas, consulte
a su distribuidor ALPINE.
GUIDE D’INSTALLATION ET DE
CONNEXIONS
Veuillez lire attentivement le GUIDE avant
d’installer et de raccorder l’appareil.
En cas de problùmes lors de l’installation de
l’unitĂ©, priĂšre de contacter le revendeur
agrĂ©Ă© d’ALPINE.
Précautions
‱ S’assurer de dĂ©connecter le cĂąble nĂ©gatif
du pîle (–) de la batterie avant de connecter
le CDA-5755 pour Ă©viter des court-circuits.
‱ Utilisez des fusibles de l’ampĂ©rage
appropriĂ©. Sinon il y a risque d’incendie ou
de choc Ă©lectrique.
‱ S’assurer de connecter correctement les
conducteurs Ă  code de couleur selon le
schĂ©ma. Sinon l’unitĂ© peut mal fonctionner
et/ou le vĂ©hicule peut ĂȘtre endommagĂ©.
‱ Utiliser le systùme uniquement dans des
voitures ayant une masse nĂ©gative (–) de
12 volts. VĂ©rifier avec votre revendeur en
cas de doute. Le non-respect de cette
précaution risque de provoquer un incendie
ou un choc Ă©lectrique.
‱ Il faut faire trùs attention lors de la
connexion des cĂąbles au systĂšme Ă©lectrique
du vĂ©hicule. S’assurer de ne pas utiliser des
conducteurs de composants installés en
usine (tel qu’un ordinateur de bord). Lors de
la connexion de l’unitĂ© au boĂźtier Ă  fusible,
s’assurer que le fusible du circuit dĂ©signĂ©
pour l’unitĂ© a l’ampĂ©rage appropriĂ©. Sinon,
l’unitĂ© et/ou le vĂ©hicule peuvent ĂȘtre
endommagés. En cas de doute, consulter le
revendeur ALPINE.
GUIDA ALL’INSTALLAZIONE ED AI
COLLEGAMENTI
Leggere questa GUIDA con attenzione
prima di iniziare l’installazione ed i
collegamenti. In caso di problemi quando si
installa l’unità, rivolgersi al proprio
rivenditore autorizzato ALPINE.
Precauzioni
‱ Assicurarsi di scollegare il cavo negativo dal
polo negativo (–) della batteria prima di
collegare il lettore CDA-5755 per evitare
cortocircuiti.
‱ Usare fusibili di ricambio dell’amperaggio
corretto. Altrimenti ne possono risultare
incendi o scosse elettriche.
‱ Assicurarsi di collegare i fili codificati in
base al colore nel modo corretto secondo il
diagramma. Altrimenti, possono verificarsi
malfunzionamenti o danni all’apparecchio o
all’auto.
‱ Usare solo in veicoli con batteria da 12 volt
a massa negativa (–). Controllare con il
concessionario se non si Ăš sicuri. Altrimenti
ne possono risultare incendi o scosse
elettriche.
‱ Fare molta attenzione quando si collega i fili
con il sistema elettrico del veicolo.
Assicurarsi di non usare i fili dei componenti
installati in fabbrica (ad esempio un com-
puter fisso). Quando si collega l’unità con la
scatola dei fusibili, assicuratevi che il
fusibile per il circuito del lettore dell’unità sia
del corretto amperaggio. In caso contrario
possono verificarsi malfunzionamenti o
danni all’apparecchio all’auto.
In caso di dubbi, rivolgersi al proprio
rivenditore ALPINE.
INSTALLATIONS-OCH ANSLUTNINGSAN-
VISNING
LÀs noga igenom denna bruksanvisning före
installations-och anslutningsstart.
Kontakta din auktoriserade ALPINE
ÄterförsÀljare om det uppstÄr problem vid
installationen av apparaten.
FörsiktighetsÄtgÀrde
‱ Koppla loss bilbatteriets negativa kabel (–)
innan du pÄbörjar anslutningen av CDA-
5755. I annat fall kan kortslutning uppstÄ.
‱ AnvĂ€nd korrekt amperetal vid byte av
sÀkringar. Fel amperetal kan orsaka brand
eller elektriska stötar.
‱ Anslut alla fĂ€rgkodade kablar rĂ€tt enligt
anslutningsschemat. Fel anslutningar kan
orsaka felfunktion och/eller skada pÄ
apparaten eller bilen.
‱ Avsedd endast för montering i bilar med 12
volts, negativt (–) jordat batteri.RĂ„dfrĂ„ga
ÄterförsÀljaren i osÀktra fall. Fel amperetal
kan orsaka brand eller elektriska stötar.
‱ Var mycket försiktig vid anslutning av
kablarna till bilens elektriska system. Anslut
inte till kablarna för fabriksmonterad
utrustning (t. ex. en fÀrddator). Vid
anslutning av apparaten till sÀkringslÄdan
mÄste du se till att sÀkringen i kretsen
apparaten ansluts till har tillrÀckligt stor
amperekapacitet. I annat fall kan skada
uppstÄ pÄ apparaten och/eller bilen.
Kontakta din ALPINE-ÄterförsÀljare om du
kÀnner dig osÀker.
HINWEISE ÜBER DIE INSTALLATION UND
ANSCHLÜSSE
Lesen Sie diese HINWEISE bitte
aufmerksam durch, bevor Sie mit der
Installation und den AnschlĂŒssen beginnen.
Sollten beim Einbau des CDA-5755
Probleme auftreten, so wenden Sie sich
bitte an einen von ALPINE autorisierten
FachhÀndlern.
Vorsichtsmaßregeln
‱ Damit beim Anschluß keine KurzschlĂŒsse
auftreten können, vor Beginn der
Einbauarbeiten das Massekabel vom
Minuspol (–) der Batterie abklemmen.
‱ Sicherungen nur durch solche mit der
richtigen Amperezahl ersetzen.
Nichtbeachtung dieses Punktes kann einen
Brand und/oder elektischen Schlag zur
Folge haben.
‱ Auf korrekten Anschluß der farbcodierten
Kabel achten! Anschlußfehler können
Betriebsstörungen des GerÀts bzw.
Fahrzeuges zur Folge haben.
‱ Nur Fahrzeuge mit 12-V-Bordnetz und
Minus (–) an Masse verwenden. Fragen Sie
im Zweifelsfall lhren HĂ€ndler.
Nichtbeachtung dieses Punktes kann einen
Brand und/oder elektrischen Schlag zur
Folge haben.
‱ Beim Anschluß an das Kfz-Bordnetz
vorsichtig vorgehen! Das GerÀt nicht an
Kabel anschließen, die anderen
Fahrzeugsystemen vorbehalten sind (z. B.
Bordcomputer u. dgl.). Beim Anschluß im
Sicherungskasten darauf achten, daß die
Sicherung des gewÀhlten Stromkreises die
fĂŒr das GerĂ€t vorgeschriebene Amperezahl
aufweist. Bei Nichtbeachtung dieses
Punktes sind FolgeschÀden am GerÀt bzw.
am Fahrzeug nicht ausgeschlossen. Im
Zweifelsfall gibt lhr ALPINE-FachhÀndler
gerne Auskunft.
Svenska
IMPORTANT
Please record the serial number of your
unit in the space provided on the back
cover of Owner's Manual and keep it as a
permanent record. The serial number
plate is located on the bottom of the unit.
Installation
1Remove the Detachable Front Panel (refer
to page 13 of Owner's Manual). Slide
mounting sleeve from main unit (see
Removal Procedure below). Slide the
mounting sleeve into the dashboard.
2When your vehicle has the Bracket, mount
the long hex bolt onto the rear panel of the
CDA-5755 and put the Rubber Cap on the
hex bolt. If your vehicle does not have the
Mounting Support, reinforce the head unit
with the metal mounting strap supplied.
Connect all the leads of the CDA-5755
according to details described in the
Connections section.
NOTE:
For the screw ★, provide a proper screw to
the chassis installing location.
3Slide the CDA-5755 into the dashboard.
When the unit is in place, make sure the
locking pins are fully seated in the down
position. This can be done by pressing
firmly in on the unit while pushing the
locking pin down with a small screwdriver.
This ensures that the unit is properly locked
and will not accidentally come out from the
dashboard. Install the Detachable Front
Panel.
Removal
1. Remove the detachable front panel.
2. Use a small screwdriver (or similar tool) to
push the locking pins to the "up" position (see
Fig. 3). As each pin is unlocked, gently pull
out on the unit to make sure it does not re-lock
before unlocking the second pin.
3. Pull the unit out, keeping it unlocked as you do
so.
IMPORTANT
Enregistrer le numéro de série de
l’appareil dans l’espace prĂ©vu au dos du
manuel du propriétaire et le conserver en
permanence. La plaque de numéro de
sĂ©rie est situĂ©e au fond de l’appareil.
Installation
1Enlevez la façade détachable (voir page 13
du mode d’emploi). Enlevez l’attache de
montage de l’appareil principal (voir la
procédure de retrait ci-dessous). Poussez
l’attache de montage dans le tableau de
bord.
2Si votre véhicule possÚde une applique,
installez le long boulon Ă  tĂȘte hexagonale
sur le panneau arriĂšre du CDA-5755 et
placez le bouchon caoutchouté sur le
boulon Ă  tĂȘte hexagonale. Si le vĂ©hicule ne
possĂšde pas de support de montage,
renforcez l'appareil d'amont avec la bande
de montage métallique fournie. Raccordez
tous les fils du CDA-5755 de la maniĂšre
dĂ©crite dans la section “Connexions”.
REMARQUE:
Sur la vis ★, se procurer une vis appropriĂ©e
à l’emplacement d’installation du chñssis.
3Glissez le CDA-5755 dans le tableau de
bord. Quand l’appareil est installĂ©, vĂ©rifiez
que les goupilles de blocage sont
parfaitement posées à la position abaissée.
Ceci s’obtient en appuyant fermement sur
l’appareil tout en abaissant la goupille de
blocage à l’aide d’un petit tournevis. De
cette façon, l’appareil sera convenablement
verrouillé et il ne risquera pas de tomber
accidentellement du tableau de bord.
Installez enfin la façade détachable.
DĂ©pose
1. Déposer la façade détachable.
2. Utiliser un petit tournevis (ou objet similaire)
pour soulever les vis vers le haut (voir Fig.
3). Chaque fois qu’une vis est dĂ©bloquĂ©e
vers le haut, tirer lĂ©gĂšrement sur l’appareil
pour qu’il ne se rebloque pas avant de
dévisser la vis suivante.
3. Extraire l’appareil, en le maintenant
déverrouillé.
WICHTIG!
Tragen Sie die Seriennummer des
GerĂ€ts bitte fĂŒr alle FĂ€lle in das hierfĂŒr
vorgesehene Feld auf der hinteren
Umschlagseite der Bedienungsanleitung
ein. Das Seriennummernschild befindet
sich an der GerÀteunterseite.
Einbau
1Nehmen Sie das Bedienteil vom GerÀt ab
(siehe Seite 13 der Bedienungsanleitung).
Ziehen Sie den Einbaurahmen vom
HauptgerĂ€t ab (siehe “Ausbau” weiter
unten). Schieben Sie den Einbaurahmen
dann in das Armaturenbrett.
2Falls lhr Fahrzeug mit einer StĂŒtzhalterung
versehen ist, drehen Sie die lange
Sechskantschraube in die RĂŒckseite des
CDA-5755 und stecken danach die
Gummikappe auf den Schraubenkopf. Sollte
keine StĂŒtzhalterung vorhanden sein, muß
das Haupteinheit mit Hilfe der mitgelieferten
Befestigungsstrebe fixiert werden.
Schließen Sie die Kabel des CDA-5755
gemĂ€ĂŸ den Anweisungen im Abschnitt
AnschlĂŒsse an.
HINWEIS:
FĂŒr Schraube ★, verwenden Sie eine
geeignete Schraube fĂŒr die Chassis-
GehÀusebefestigung.
3Schieben Sie das CDA-5755 bis zum
Anschlag in das Armaturenbrett.
Vergewissern Sie sich, daß die Verriege-
lungsstifte gut einrasten. Schieben Sie das
GerÀt hierzu fest in das Armaturenbrett, und
drĂŒcken Sie die Verriegelungsstifte dabei
mit einem kleinen Schraubendreher nach
unten. Der Rastmechanismus sorgt fĂŒr
einen wackelfreien Sitz und verhĂŒtet, daß
das GerÀt aus Versehen aus dem
Armaturenbrett gezogen wird. Bringen Sie
danach das Bedienteil wieder an.
Ausbau
1. Nehmen Sie das Bedienteil vom GerÀt ab.
2. DrĂŒcken Sie die Verriegelungsstifte mit
einem kleinen Schraubendreher (oder
einem Àhnlichen Werkzeug) hoch (siehe
Abb. 3). Nach dem Lösen der ersten
Verriegelung ziehen Sie das GerÀt ein
wenig heraus, so daß der Stift beim Lösen
der zweiten Verriegelung nicht wieder
eingreifen kann.
3. Ziehen Sie das GerÀt mit gelösten
Verriegelungsstiften aus dem
Einbaurahmen.
IMPORTANTE
Segnare il numero di serie del vostro
apparecchio sullo spazio fornito sul retro
della copertina del libretto delle istruzioni
e conservarlo per riferimenti futuri. La
piastrina indicante il numero di serie Ăš
collocata sul fondo dell’apparecchio.
Installazione
1Rimuovere il pannello anteriore estraibile
(fare riferimento a pagina 13 del manuale di
istruzioni). Sfilare l'unitĂ  principale dal
manicotto di montaggio (vedere “Rimozione”
sotto. Far scorrere il manicotto di montaggio
dentro il cruscotto.
2Quando il veicolo Ăš dotato di staffa, montare
il lungo bullone esagonale sul pannello
posteriore del CDA-5755 e applicare il
cappuccio di gomma al bullone esagonale.
Se il veicolo non ha il supporto di
montaggio, rinforzare l'unitĂ  sorgente con la
cinghia di montaggio metallica in dotazione.
Collegare tutti i cavi del CDA-5755 secondo
i dettagli descritti nella sezione
“Collegamenti”.
NOTA:
Per la vite ★, provvederai di una vite adatta
al vano di installazione dello chassis.
3Far entrare il CDA-5755 il piĂč possibile nella
plancia di montaggio. Quando l’apparecchio
Ăš inserito, verificare che i perni di blocco
siano ben assestati nella posizione
abbassata. Questo puĂČ essere ottenuto
premendo fermamente sull’apparecchio
mentre si spinge in giĂč il perno con un
piccolo cacciavite. Questo assicura che
l’apparecchio sia correttamente bloccato e
non fuoriesca accidentalmente dal
cruscotto. Installare il pannello anteriore
estraibile.
Rimozione
1. Rimuovere il pannello anteriore estraibile.
2. Usare un piccolo cacciavite (o un oggetto
simile) per spingere i perni di blocco nella
posizione sollevata (vedere la fig. 3). Dopo
avere sbloccato un perno, alzare
delicatamente l’apparecchio per controllare
che non si riblocchi prima di sbloccare il
secondo perno.
3. Estrarre l’apparecchio assicurandosi che sia
sbloccato.
VIKTIGT
Anteckna apparatens serienummer i
utrymmet pÄ bruksanvisningens baksida.
BehÄll bruksanvisningen hemma för
framtida referens. Serienumret finns utsatt
pÄ apparatens undersida.
Installation
1Ta loss den löstagbara frontpanelen (vi
hÀnvisar till sid. 13 i bruksanvisningen). Dra
loss monteringskassetten frÄn sjÀlva
bilstereon (vi hÀnvisar till tillvÀgagÄngssÀttet
vid löstagning nedan). Skjut in
monteringskassetten i
instrumentinfattningen.
2NÀr fordonet har en hÄllare: fÀst den lÄnga,
sexkantiga bulten pÄ baksidan av CDA-
5755 och sÀtt pÄ gummihatten pÄ den
sexkantiga bulten. NĂ€r fordonet inte har
nÄgot monteringsstöd: förstÀrk sjÀlva
bilstereon med det medföljande
monteringsbandet av metall. Anslut samtliga
kablar till CDA-5755 enligt anvisningarna i
kapitlet Anslutningar.
OBS!
AnvÀnd en lÀmplig skruv för kassettens
monteringslĂ€ge som skruven ★.
3Skjut in CDA-5755 sÄ lÄngt det gÄr i
instrumentinfattningen. Kontrollera efter
bilstereons montering att lÄstapparna
skjutits ned sÄ lÄngt det gÄr. Detta kan
göras genom att trycka bilstereon ordentligt
inÄt, samtidigt som lÄstappen trycks ned
med en liten skruvmejsel. Detta garanterar
att bilstereon fÀsts ordentligt och inte kan
lossna frÄn instrumentinfattningen av
misstag. FÀst den löstagbara frampanelen.
Löstagning
1. Ta loss den löstagbara frontpanelen.
2. AnvÀnd en liten skruvmejsel (eller ett
liknande verktyg) för att skjuta lÄstapparna
upp (ill. 3). Dra försiktigt bilstereon nÄgot
utÄt efter att lÄstappen osÀkrats för att vara
sÀker pÄ att bilstereon inte lÄses fast igen
innan den andra lÄstappen osÀkrats.
3. Dra ut apparaten och se till att den inte Àr
sÀkrad nÀr detta görs.
IMPORTANTE
Anote el nĂșmero de serie de su unidad en
el espacio proporcionado en la cubierta
posterior del manual del propietario, y
consérvelo como un registro permanente.
La placa con el nĂșmero de serie estĂĄ
ubicada en la parte inferior de la unidad.
InstalaciĂłn
1Extraiga el panel frontal desmontable
(consulte la pĂĄgina 13 del manual de
instrucciones). Deslice el manguito de
montaje desde la unidad principal (vea el
procedimiento de extracciĂłn de abajo).
Deslice el manguito de montaje al tablero
de instrumentos.
2Si su vehĂ­culo posee soporte, instale el
perno hexagonal Iargo en el panel posterior
del CDA-5755 y coloque el tapĂłn de caucho
sobre dicho perno. Si su vehĂ­culo no posee
soporte de montaje, refuerce la unidad
central con la banda metĂĄlica de montaje
suministrada. Conecte todos los
conductores del CDA-5755 de acuerdo con
los detalles descritos en la secciĂłn
Conexiones.
NOTA:
A propósito del tornillo ★, prepare un tornillo
apropiado al lugar de instalaciĂłn del chasis.
3Deslice el CDA-5775 dentro del panel de
instrumentos. Cuando la unidad esté en su
lugar, cerciĂłrese de que los pasadores
hayan quedado completamente asentados
hacia abajo. Esto podrĂĄ realizarse
empujando firmemente la unidad
manteniendo presionado el pasador de
bloqueo hacia abajo con un destornillador
pequeño. Esto asegurarå el que la unidad
quede adecuadamente bloqueada y que no
se salga accidentalmente del panel de
instrumentos. Instale el panel frontal
desmontable.
ExtracciĂłn
1. Retire el panel frontal desmontable.
2. Utilice un pequeño destornillador (u otra
herramienta similar) para empujar los
pasadores de fijaciĂłn (consulte la Fig. 3).
Cuando desbloquee un pasador, tire
suavemente de la unidad hacia afuera para
asegurarse de que no se vuelve a bloquear
antes de desbloquear el otro.
3. Tire la unidad hacia fuera, manteniéndola
destrabada mientras lo hace.
1
25
3
4
2
1
No Pressure Here
Ne pas exercer pression ici
No aplicar ninguna presiĂłn aquĂ­
Hier kein Druck
No premere a questo punto
Inget tryck hÀr
No Pressure Here
Ne pas exercer pression ici
No aplicar ninguna presiĂłn aquĂ­
Hier kein Druck
No premere a questo punto
Inget tryck hÀr
CDA-5755
English
1Bracket
2Mounting Sleeve
(Included)
3Rubber Cap
(Included)
4Hex Bolt
(Included)
5Dashboard
Français
Support
Gaine de montage
(Fournie)
Capuchon de caout-
chouc (Fourni)
Boulon Ă  six pans
(Fourni)
Tableau de bord
Español
Soporte
Manguito de montaje
(Incluido)
TapĂłn de caucho
(Incluido)
Perno hexagonal
(Incluido)
Tablero de instrumentos
Deutsch
StĂŒtzhalterung
Einbaurahmen
(Beiliegend)
Gummikappe
(Beiliegend)
Sechskant Stiftsch-
raube (Beiliegend)
Armaturenbrett
Italiano
Supporto
Copertura di montaggio
(In dotazione)
Cappuccio di gomma
(In dotazione)
Bullone esagonale
(In dotazione)
Cruscotto
Svenska
HĂ„llare
Monteringskassett
(Medföljer)
Gummihatt
(Medföljer)
Sexkantig bult
(Medföljer)
InstrumentbrÄda
2
2
9
6
7
8
10
3
English
6Metal Mounting
Strap (Included)
7Screw
8Bolt Stud
(Included)
9Hex Nut (M5)
(Included)
Lock Pin
Français
Attache de montage
en métal (Fournie)
Vis
Filetage de boulon
(Fourni)
Ecrou Ă  six pans
(M5) (Fourni)
Tige de verrouillage
Español
Abrazadera metĂĄlica
de montaje (Incluida)
Tornillo
Perno
(Incluido)
Tuerca hexagonal
(M5) (Incluida)
Pasador
Deutsch
Befestigungsstrebe
(Beiliegend)
Schraube
Stiftschraube
(Beiliegend)
Sechskantmutter
(M5) (Beiliegend)
Verriegelungsstift
Italiano
Copertura di montaggio
in metallo (In dotazione)
Vite
Vite prigioniera
(In dotazione)
Dado esagonale
(M5) (In dotazione)
Perno di blocco
Svenska
Metallbygel
(Medföljer)
Skruv
Pinnbult
(Medföljer)
Sexkantmutter
(Medföljer)
Lasflikar
CDA-5755
JAPANESE CAR/VOITURE JAPONAISE/
VEHICULO JAPONES/JAPANISCHES FAHRZEUG/
AUTOMOBILE GIAPPONESE/JAPANSK BIL
11
13
12
14
15
CDA-5755
English
Front frame
Screws (M5 x 8)
(Included)
Mounting Bracket
Head Unit
Ground Lead
Français
Cadre de panneau
Vis (M5 x 8)
(Fournies)
Applique de montage
Appareil d'amont
Fil de mise a la terre
Español
Marco frontal
Tornillos (M5 x 8)
(Incluidos)
Soporte de montaje
Unidad central
Cable de tierra
Deutsch
Frontrahmen
Schrauben (M5 x 8)
(Beiliegend)
Einbauhalterung
Haupteinheit
Erdungskabel
Italiano
Cornice frontalino
Viti (M5 x 8)
(In dotazione)
Staffa di montaggio
UnitĂ  sorgente
Filo di massa
Svenska
Inramning
Skruvar (M5 x 8)
(Medföljer)
MonteringshÄllare
Radiodel
Jordningskabel
R
CDA-5755
CD Sound Field Processor
68P01149K19-O
Printed in China (S)
(RCS PONTOISE B 338 101 280)
Meiyi Printing Factory, Dalian, China
No. 28 Chang Qing Street, Xi Gang District,
Dalian, China
Connections
1Battery Lead (Yellow)
Connect this lead to the positive (+) post of
the vehicle's battery.
2Fuse Holder (5A)
3Ground Lead (Black)
Connect this lead to a good chassis ground
on the vehicle. Make sure the connection is
made to bare metal and is securely fastened
using the sheet metal screw provided.
4Ai-NET Connector
5Ai-NET Connector
Connect this to the output or input connector
of other product (CD Shuttle) equipped with
Ai-NET.
6Ai-NET Cable (Sold Separately)
7Front Output RCA Connectors
RED is right and WHITE is left.
When using the internal amplifier of an Ai-
NET compatible head unit, use the Front
Input Connector on the side of the head unit
for connection.
8Rear Output RCA Connectors
RED is right and WHITE is left.
When using the internal amplifier of an Ai-
NET compatible head unit, use the Rear
Input Connector on the side of the head unit
for connection.
9Subwoofer RCA Connectors
RED is right and WHITE is left.
NOTE:
When using the subwoofers, an amplifier or
head unit with a built-in low-pass filter (LPF)
is necessary. For details, please contact
your authorized ALPINE dealer.
RCA Extension Cable (Sold Separately)
RCA Extension Cable (Included)
To prevent external noise from entering
the audio system.
‱ Locate the unit and route the leads at
least 10cm away from the car harness.
‱ Keep the battery power leads as far
away from other leads as possible.
‱ Connect the ground lead securely to a
bare metal spot (remove the coating if
necessary) of the car chassis.
‱ If you add an optional noise suppressor,
connect it as far away from the unit as
possible. Your Alpine dealer carries
various Alpine noise suppressors,
contact them for further information.
‱ Your Alpine dealer knows best about
noise prevention measures so consult
your dealer for further information.
Connexions Conexiones
1Fil de batterie (Jaune)
Connectez ce fil Ă  la borne positive (+) de la
batterie du véhicule.
2Porte-fusible (5A)
3Fil de mise Ă  la terre (Noir)
Connectez ce fil Ă  une bonne masse du
chùssis sur le véhicule. Assurez-vous que la
connexion est faite à un métal nu et
solidement fixée en utilisant une vis de
feuille métallique fournie.
4Connecteur Ai-NET
5Connecteur Ai-NET
Connectez-le au connecteur d'entrée ou de
sortie d'un autre appareil (changeur CD)
équipé du systÚme Ai-NET.
6Cùble Ai-NET (vendu séparément)
7Connecteurs RCA de sortie avant
ROUGE est droit et BLANC est gauche.
Quand vous utilisez l’amplificateur intĂ©grĂ©
d’un appareil d’amont compatible Ai-NET,
utilisez le connecteur d’entrĂ©e avant sur le
cĂŽtĂ© de l’appareil d’amont pour le
raccordement.
8Connecteurs RCA de sortie arriĂšre
ROUGE est droit et BLANC est gauche.
Quand vous utilisez l’amplificateur intĂ©grĂ©
d’un appareil d’amont compatible Ai-NET,
utilisez le connecteur d’entrĂ©e arriĂšre sur le
cĂŽtĂ© de l’appareil d’amont pour le
raccordement.
9Connecteurs RCA du haut-parleur de
sous-graves
ROUGE est droit et BLANC est gauche.
REMARQUE:
NĂ©cessaire lors de l'utilisation de haut-
parleurs de sous-graves, d'un amplificateur
ou d'un appareil d'amont avec un filtre
passe-bas incorporé (LPF). Pour plus de
détails, priÚre de contacter le revendeur
agréé ALPINE.
CĂąble de rallonge RCA (vendu
séparément)
CĂąble de rallonge RCA (inclus)
Pour éviter que des bruits extérieurs
interfĂšrent avec le systĂšme audio.
‱ Installez l’appareil et acheminez les
cĂąbles Ă  au moins 10 cm de distance du
faisceau de cĂąbles de la voiture.
‱ Eloignez les cñbles d’alimentation de la
batterie le plus possible des autres
cĂąbles.
‱ Raccordez le fil de terre à un point
métallique apparent (enlevez la couche
de peinture si nécessaire) du chùssis
de la voiture.
‱ Si vous rajoutez un filtre antiparasites
en option, raccordez-le le plus loin
possible de l’appareil.
Contactez votre revendeur Alpine pour
plus de détails sur les divers filtres
antiparasites Alpine disponibles.
‱ Consultez votre revendeur Alpine pour
plus de détails sur les mesures de
prévention contre les parasites.
1Cable de la baterĂ­a (Amarillo)
Conecte este cable al terminal positivo (+)
de la baterĂ­a del vehĂ­culo.
2Portafusibles (5A)
3Cable de tierra (Negro)
Conecte este cable a una buena tierra del
chasis del vehĂ­culo. AsegĂșrese de
conectarlo a una parte metĂĄlica despejada y
de fijarlo firmemente usando el tornillo para
plancha metĂĄlica proporcionado.
4Conector Ai-NET
5Conector Ai-NET
Conéctelo al conector de entrada o de
salida de otro producto (cambiador de
discos compactos) provisto de Ai-NET.
6Cable Ai-NET (vendido separadamente)
7Conectores RCA de salida delantera
ROJO es derecho y BLANCO izquierdo.
Cuando utilice el amplificador interno de
una unidad central compatible con Ai-NET,
utilice el conector de entrada delantero del
lado de la unidad central para hacer la
conexiĂłn.
8Conectores RCA de salida trasera
ROJO es derecho y BLANCO izquierdo.
Cuando utilice el amplificador interno de
una unidad central compatible con Ai-NET,
utilice el conector de entrada posterior del
lado de la unidad central para hacer la
conexiĂłn.
9Conectores RCA del altavoz de
subgraves
ROJO es derecho y BLANCO izquierdo.
NOTA:
Es necesario cuando utilice unos altavoces
de subgraves, un amplificador o una unidad
central con un filtro paso bajo (LPF)
incorporado. Para mĂĄs detalles, consulte a
su revendedor autorizado ALPINE.
Cable de extensiĂłn RCA (vendido
separadamente)
Cable de extensiĂłn RCA (incluido)
Para evitar que entre ruido externo en el
sistema de audio.
‱ Coloque la unidad y pase los cables a
10 cm por lo menos del conjunto de
cables del automĂłvil.
‱ Mantenga los conductores de la batería
lo mĂĄs alejados posible de otros cables.
‱ Conecte el conductor de puesta a masa
con seguridad a un punto metĂĄlico
desnudo (si es necesario, elimine el
revestimiento) del chasis del automĂłvil.
‱ Si añade un supresor de ruido opcional,
conéctelo lo mås lejos posible de la
unidad. Su proveedor Alpine dispone de
varios supresores de ruido Alpine.
SolicĂ­tele mĂĄs informaciĂłn.
‱ Su proveedor Alpine conoce la mejor
forma de evitar el ruido. SolicĂ­tele mĂĄs
informaciĂłn.
AnschlĂŒsse Collegamenti Anslutningar
1Batterieleitung (Gelb)
Schließen Sie diese Leitung an dem
positiven Pol (+) der Fahrzeugbatterie an.
2Sicherungshalter (5A)
3Erdungskabel (Schwarz)
Schließen Sie dieses Kabel an eine gute
Chassis-Erdung des Fahrzeuges an.
Vergewissern Sie sich, daß der Anschluß an
reines Metall vollzogen und sicher mit der
beigelegten Blechschrauben befestigt wird.
4Ai-NET-Anschluß
5Ai-NET-Anschluß
Diesen Anschluß an den Ausgangs-oder
Eingangsanschluß eines anderen GerĂ€tes
(CD-Shuttle) anschließen, das mit Ai-NET
ausgestattet ist.
6Ai-NET-Kabel (einzelnen zu beziehen)
7Vordere Ausgangs-RCA-AnschlĂŒsse
Die ROTE Buchse ist fĂŒr den rechten kanal
und die WEISS fĂŒr den linken.
Bei Verwendung des internen VerstÀrkers
einer Ai-NET-kompatiblen Haupteinheit, den
vorderen Eingangsanschluß an der Seite
der Haupteinheit fĂŒr den Anschluß
benutzen.
8Hintere Ausgangs-RCA-AnschlĂŒsse
Die ROTE Buchse ist fĂŒr den rechten kanal
und die WEISS fĂŒr den linken.
Bei Verwendung des internen VerstÀrkers
einer Ai-NET-kompatiblen Haupteinheit, den
hinteren Eingangsanschluß an der Seite der
Haupteinheit fĂŒr den Anschluß benutzen.
9Tieftöner-RCA-AnschlĂŒsse
Die ROTE Buchse ist fĂŒr den rechten kanal
und die WEISS fĂŒr den linken.
HINWEIS:
Bei Verwendung der Subwoofer ist ein
VerstÀrker oder eine Haupteinheit mit einem
eingebauten Niedrigpaßfilter (LPF)
erforderlich. Wenden Sie sich fĂŒr
Einzelheiten an Ihren autorisierten ALPINE-
HĂ€ndler.
RCA-VerlÀngerungskabel (einzelnen zu
beziehen)
RCA-VerlÀngerungskabel (Zubehör)
Zur VerhĂŒtung von Störeinstreungen.
‱ Achten Sie beim Einbau darauf, daß
das GerĂ€t und die Anschluß- und
Verbindungs-kabel mindestens 10 cm
vom nÀchsten Kabelbaum des
Fahrzeugs entfernt sind.
‱ Verlegen Sie die Batterieanschlußkabel
so weit wie möglich entfernt von
anderen Kabeln.
‱ Schließen Sie das Massekabel an
einem Punkt der Karosserie an, der
eine ausreichend große kontaktflĂ€che
bietet (falls erforderlich, die Lackschicht
an diesem Punkt abkratzen bzw.
schmirgeln).
‱ Falls Sie ein als Sonderzubehör
erhÀltliches Entstörfilter verwenden,
sollten Sie es möglichst weit vom GerÀt
entfernt in das Netz schalten. lhr Alpine-
FachhÀndler hÀlt eine Reihe
wirkungsvoller Entstörfilter bereit und
berÀt Sie gerne.
‱ Sollten Sie bezĂŒglich der Entstörung
lhres Fahrzeugs weitere Fragen haben,
wenden Sie sich bitte an lhren
FachhÀndler.
1Filo della batteria (Giallo)
Collegate questo filo con il polo positivo (+)
della batteria del veicolo.
2Portafusible (5A)
3Filo di massa (Nero)
Collegate questo filo di massa con un punto
pulito sullo chassis dell'automobile.
Assicuratevi che il punto del collegamento
sia pulito e che il collegamento stesso sia
fissato con la vite di lamiera in dotazione.
4Connettore Ai-NET
5Connettore Ai-NET
Collegatelo al connettore di uscita o di
entrata dell'altro prodotto (Shuttle CD)
dotato di Ai-NET.
6Cavo Ai-NET (venduto separatamente)
7Connettori RCA di uscita anteriore
ROSSO e destra e BIANCO e sinistra.
Quando si usa l’amplificatore interno di
un’unità principale compatibile con Ai-NET,
usate il connettore di entrata anteriore,
posto sul lato dell’unità principale, per il
collegamento.
8Connettori RCA di uscita posteriore
ROSSO e destra e BIANCO e sinistra.
Quando si usa l’amplificatore interno di
un’unità sorgente compatibile con Ai-NET,
usate il connettore di entrata posteriore,
posto sul lato dell’unità sorgente, per il
collegamento.
9Connettori RCA di subwoofer
ROSSO e destra e BIANCO e sinistra.
NOTA:
Quando si usano i subwoofer, Ăš necessario
avere un amplificatore o un’unità principale
dotata di un filtro a passo basso incorporato
(LPF). Per ulteriori informazioni, si prega di
contattare il vostro rivenditore autorizzato
ALPINE.
Cavo di prolunga RCA (venduto
separatamente)
Cavo di prolunga RCA (in dotazione)
Per evitare la penetrazione di disturbi
esterni nel sistema audio.
‱ Collocare l’apparecchio e disporre i cavi
ad almeno 10 cm di distanza dai fili
dell’auto.
‱ Tenere i cavi elettrici della batteria il piĂč
lontano possibile dagli altri cavi.
‱ Collegare il cavo di massa saldamente
ad un punto metallico nudo (togliere il
rivestimento se necessario) del telaio
dell’auto.
‱ Se si aggiunge un dispositivo
antidisturbi opzionale, collegarlo il piĂč
lontano possibile dall’apparecchio.
Presso i rivenditori Alpine sono
disponibili vari dispositivi antidisturbi
Alpine. Rivolgersi al proprio rivenditore
per ulteriore informazioni.
‱ Il proprio rivenditore Alpine conosce i
rimedi migliori per la prevenzione dei
disturbi. Rivolgersi al proprio rivenditore
per ulteriori informazioni.
1Batterikabel (Gul)
Anslut till bibatteriets pluspol (+).
2SÀkringshÄllare (5A)
3Jordningskabel (Svart)
Anslut till en punkt pÄ bilens chassi med god
kontakt. Tillse att anslutning görs till en ren
metallpunkt, dÀr det redan finns en
jordningsskruv med god kontakt.
4Ai-NET-kontakt
5Ai-NET-Kontakt
Anslut denna kontakt till in-eller utgÄngarna
pÄ andra komponenter med Ai-NET (t ex en
CD vÀxlare).
6Ai-NET-kabel (sÀljs separat)
7RCA-kontakter för frÀmre utgÄng
RÖD anger höger kanal och VIT vĂ€nster
kanal.
Vid bruk av den inre förstÀrkaren i en Ai-
NET-kompatibel huvudenhet skall du
anvÀnda ingÄngen pÄ fronten av
huvudenheten för anslutningen.
8RCA-kontakter för bakre utgÄng
RÖD anger höger kanal och VIT vĂ€nster
kanal.
Vid bruk av den inre förstÀrkaren i en Ai-
NET-kompatibel huvudenhet skall du
anvÀnda ingÄngen pÄ baksidan av
huvudenheten.
9RCA-kontakter för Subwoofer
RÖD anger höger kanal och VIT vĂ€nster
kanal.
OBS!
Vid bruk av subwoofer-högtalare krÀvs det
bruk av en förstÀrkare eller huvudenhet med
inbyggt lÄgpassfilter (LPF). Kontakta din
ALPINE-ÄterförsÀljare för mer information.
RCA-förlÀngningskabel (sÀljs separat)
RCA-förlÀngningskabel (medföljer)
Att förhindra att störningar, som hÀrrör
frÄn omgivningen, pÄverkar bilstereon.
‱ Placera enheten pĂ„ plats och dra
kablarna pÄ minst 10 cm:s avstÄnd frÄn
bilens kabelnÀt.
‱ Observera att kablarnas avstĂ„nd till
batterikablarna mÄste vara sÄ lÄngt som
möjligt.
‱ Anslut jordledningen pĂ„ ett sĂ€kert sĂ„tt
till en blottad metalldel i bilchassit (vid
behov mÄste metallytan befrias frÄn
bestrykningen).
‱ NĂ€r anlĂ€ggningen utökas med en
störningsdÀmpare, mÄste avstÄndet till
störningsdÀmparen vara sÄ lÄngt som
möjligt. Kontakta Alpines respresentant
angÄende de olika typer av
störningsdÀmpare som Alpine kan
erbjuda.
‱ Alpines representant vet allt om
störningsundertryckning. Kontakta
representanten angÄende detaljer.
5
6
9
10
10
10
8 7
(R) (L) (R) (R)(L) (L)
1
3
2
4
Front left
Devant gauche
Delantero izquierdo
Linker Frontlautsprecher
Anteriore sinistro
VĂ€nster fram
Front right
Devant droit
Delantero derecho
Rechter Frontlautsprecher
Anteriore destro
Höger fram
Rear left
ArriĂšre gauche
Trasero izquierdo
Linker Hecklautsprecher
Posteriore sinistro
VĂ€nster bak
Rear right
ArriĂšre droit
Trasero derecho
Rechter Hecklautsprecher
Posteriore destro
Höger bak
Amplifier
Amplificateur
Amplificador
VerstÀrker
Amplificatore
FörstÀrkare
Subwoofers
Haut-parleurs de sous-graves
Altavoces de subgraves
Tieftöner
Subwoofers
Subwoofers
(Black)
(Yellow)
Battery/Batterie
BaterĂ­a/Batterie
Batteria/Batteri
CD Shuttle (Ai NET)
CDA-5755
(Sold Separately)
(Vendu séparément)
(Vendido separadamente)
(Einzelnen zu beziehen)
(Venduto separatamente)
(SĂ€ljs separat)
Head Unit (Ai-NET) (Sold Separately)
Appareil d'amont (Ai-NET) (Vendu séparément)
Unidad central (Ai-NET) (Vendida separadamente)
Haupteinheit (Ai-NET) (Einzelnen zu beziehen)
UnitĂ  sorgente (Ai-NET) (Venduta separatamente)
Huvudenhet (Ai-NET) (SĂ€ljs separat)
Speakers/Haut-parleurs/Altavoces/
Lautsprecher/Altoparlanti/Högtalare
Ai-NET
NORM EQ/DIV
When using the internal amplifier of an Ai-NET compatible head unit
Quand vous utilisez l’amplificateur intĂ©grĂ© d’un appareil d’amont compatible Ai-NET
Cuando utilice el amplificador interno de una unidad central compatible con Ai-NET
Bei der Verwendung des internen VerstÀrkers einer Ai-NET-kompatiblen Haupteinheit
Quando si usa l’amplificatore interno di un’unità sorgente compatibile con Ai-NET
Vid bruk av den inbyggda förstÀrkaren i en Ai-NET-kompatibel radiodel
8
7 11
11
CDA-5755
Ai-NET
NORM EQ/DIV
Head Unit (Ai-NET) (For example MDA-7755R, Sold Separately)
Appareil d'amont (Ai-NET) (par exemple MDA-7755R,
vendu séparément)
Unidad central (Ai-NET) (por ejemplo MDA-7755R,
vendida separadamente)
HauptgerÀt (Ai-NET) (z.B. MDA-7755R, Einzelnen zu beziehen)
UnitĂ  principale (Ai-NET) (ad esempio MDA-7755R,
venduta separatamente)
Huvudenhet (Ai-NET) (t.ex. MDA-7755R, SĂ€ljs separat)
Front Input Connector
Connecteur d'entrée avant
Conector de entrada delantero
Vorderer Eingangsanschluß
Connettore di ingresso anteriore
Kontakt för ingÄng, fram
Rear Input Connector
Connecteur d'entrée arriÚre
Conector de entrada trasero
Hinterer Eingangsanschluß
Connettore di ingresso posteriore
Kontakt för ingÄng, bak
Speakers/Haut-parleurs/Altavoces/
Lautsprecher/Altoparlanti/Högtalare
Front left
Devant gauche
Delantero izquierdo
Linker Frontlautsprecher
Anteriore sinistro
VĂ€nster fram
Front right
Devant droit
Delantero derecho
Rechter Frontlautsprecher
Anteriore destro
Höger fram
Rear left
ArriĂšre gauche
Trasero izquierdo
Linker Hecklautsprecher
Posteriore sinistro
VĂ€nster bak
Rear right
ArriĂšre droit
Trasero derecho
Rechter Hecklautsprecher
Posteriore destro
Höger bak


Product specificaties

Merk: Alpine
Categorie: Autoradio
Model: cda 5755

Heb je hulp nodig?

Als je hulp nodig hebt met Alpine cda 5755 stel dan hieronder een vraag en andere gebruikers zullen je antwoorden




Handleiding Autoradio Alpine

Handleiding Autoradio

Nieuwste handleidingen voor Autoradio