Akg CBL301 Handleiding

Akg Microfoon CBL301

Lees hieronder de 📖 handleiding in het Nederlandse voor Akg CBL301 (8 pagina's) in de categorie Microfoon. Deze handleiding was nuttig voor 34 personen en werd door 2 gebruikers gemiddeld met 4.5 sterren beoordeeld

Pagina 1/8
QUICK START GUIDE
CBL201B Dual Element Boundary Layer Condenser Microphone
CBL301B Triple Element Boundary Layer Condenser Microphone
GUÍA RÁPIDA DE INSTALACIÓN
Micrófono condensador de superficie y doble elemento 201BCBL
Micrófono condensador de superficie y triple elemento 301BCBL
GUIDE DE DEMARRAGE RAPIDE
Microphone à condensateur à couche limite à deux éléments 201BCBL
Microphone à condensateur à couche limite à trois éléments 301BCBL
SCHNELLSTART-ANLEITUNG
CBL201B Dual-Element Grenzflächen-Kondensatormikrofon
CBL301B Dreifach-Element Grenzflächen-Kondensatormikrofon
GUIDA INTRODUTTIVA
Microfono a zona di pressione a condensatore a due elementi 201BCBL
Microfono a zona di pressione a condensatore a tre elementi 301BCBL
GUIA DE INTRODUÇÃO
Microfone de condensador de fronteira de dois elementos 201BCBL
Microfone de condensador de fronteira de três elementos 301BCBL
The CBL201B two-mic element and CBL301B three-mic element
boundary layer microphones deliver AKG signature sound for
conferencing applications. They are designed to meet the needs of
small teams who typically use software-based meeting programs
(Skype, etc.) as well as larger teams in video conferencing (VC)
applications. The CBL microphones are easy to install and can be
mounted to other acoustic surfaces as well.
Los micrófonos de superficie de doble elemento CBL201B y de triple
elemento CBL301B suministran un sonido AKG único para aplicaciones
de conferencias. Se han diseñado para satisfacer las necesidades de
equipos pequeños que suelen utilizar programas basados en software
para reunirse (Skype, etc.), así como para equipos más grandes en
aplicaciones de videoconferencia (VC). Los micrófonos CBL son fáciles
de instalar y se pueden colocar también en otras superficies acústicas.
Les microphones à couche limite à deux éléments CBL201B et à trois
éléments CBL301B offrent le son signé AKG pour les applications de
conférence. Ils ont été cous pour répondre aux besoins des petites
formations utilisant généralement des programmes de réunion logiciels
(Skype, etc.), ainsi que des configurations plus importantes dans des
applications de vidéoconférence (VC). Les microphones CBL sont faciles
à installer et peuvent également être montés sur d’autres
surfaces acoustiques.
CBL201B Grenzflächenmikrofone mit Doppel-Mikrofon-Element sowie
CBL301B Grenzflächenmikrofone mit Dreifach-Mikrofon-Element
liefern den typischen AKG-Klang für den Einsatz bei Konferenzen.
Sie sind auf die Bedürfnisse von kleinen Teams zugeschnitten,
die normalerweise Software-basierte Programme für Meetings
(Skype usw.) nutzen, sowie von größeren Teams beim Einsatz von
Videokonferenzanwendungen (VK). Die CBL-Mikrofone lassen sich
leicht installieren und können auch auf andere akustische Oberflächen
montiert werden.
Il microfono a zona di pressione a condensatore a due elementi
CBL201B e il microfono a zona di pressione a condensatore a tre
elementi CBL301B trasmettono l’audio AKG nelle applicazioni per
conferenza. Sono progettati per soddisfare le esigenze di piccoli gruppi
che utilizzano abitualmente programmi per riunioni basati su software
(Skype, ecc.) nonché quelle di gruppi più numerosi che ricorrono ad
applicazioni per videoconferenze (VC). I microfoni a zona di pressione a
condensatore sono facili da installare e possono essere montati anche
su altre superfici acustiche.
Os microfones de fronteira de dois elementos CBL201B e de
três elementos CBL301B fornecem o som característico AKG
para aplicações de conferências. Foram concebidos para suprir as
necessidades de pequenas equipas que, tipicamente, utilizam programas
de reuniões baseados em software (Skype, etc.), bem como de equipas
de maior dimensão em aplicações de videoconferência (VC). Os
microfones CBL são fáceis de instalar e também podem ser montados
noutras superfícies acústicas.
BOX CONTENTS
Threaded rod, Screws (x3), Wingnut, End seal, Table seal, Quick start
guide, Warranty card, RoHS info, 5m (16’) cable.
CONTENIDO DE LA CAJA
Varilla roscada, tornillos (x3), tuerca de mariposa, junta de extremo,
junta de mesa, Guía rápida de instalación, tarjeta de garantía,
información sobre RoHS, cable de 5 m (16”).
CONTENU DU COFFRET
Tige filetée, vis (x3), écrou à oreilles, joint d’extrémité, joint de table,
guide de démarrage rapide, carte de garantie, info RoHS, câble de 5
m (16 po).
VERPACKUNGSINHALT
Gewindestange, Schrauben (x 3), Flügelmutter, Endabdichtung,
Tischabdichtung, Schnellstart-Anleitung, RoHS-Info, Kabel (5 m).
CONTENUTO DELLA CONFEZIONE
Un’asta filettata, viti (x3), un galletto, una tenuta frontale, un morsetto
da tavolo, una Guida introduttiva, una Garanzia, informazioni sulla
Direttiva RoHS, un cavo da 5 m (16”).
CONTEÚDO DA CAIXA
Haste roscada, parafusos (x3), porca de orelhas, vedante da
extremidade, vedante de mesa, Guia de introdução, cartão de garantia,
informações RoHS, cabo de 5 m (16’).
CBL CBL201B- 301B English (EN), Español (ES), Français (FR), Deutsch (DE), Italiano (IT) and Português (PT)
Connection Description Anschluss Beschreibung
Audio Channel 1 +/-
Audio Channel 2 +/-
Audio Channel 3 +/-
Balanced audio outputs.
Phantom power is required on each channel
(details in Phantom Power section)
Audiokanal 1 +/-
Audiokanal 2 +/-
Audiokanal 3 +/-
Symmetrische Audioausgänge.
Auf jedem Kanal ist Phantomspeisung
erforderlich
(Einzelheiten im Abschnitt Phantomspeisung)
LED Color Data IN0 0 logic state 0-0.2 V LED-Farbdaten IN0 0 logischer Zustand 0-0,2 V
LED Color Data IN1 1 logic state 1-50 V LED-Farbdaten IN1 1 logischer Zustand 1-50 V
Mute I/O 0 logic state 0-0.2 V Stumm I/O 0 logischer Zustand 0-0,2 V
1 logic state Open Collector 1 logischer Zustand Offener Kollektor
Conexión Descripción Collegamento Descrizione
Canal de audio 1 +/-
Canal de audio 2 +/-
Canal de audio 3 +/-
Salidas de audio equilibrado
En cada canal se requiere una fuente de
alimentación fantasma
(más información en el apartado
Alimentación fantasma)
Canale audio 1 +/-
Canale audio 2 +/-
Canale audio 3 +/-
Uscite audio bilanciate.
Per ogni canale è necessaria l’alimentazione
Phantom
(dettagli nella sezione Alimentazione Phantom)
Datos de color LED
IN0 0 estado lógico 0-0,2 V IN0 dati colore LED Stato logico 0 0-0,2 V
Datos de color LED
IN1 1 estado lógico 1-50 V IN1 dati colore LED Stato logico 1 1-50 V
Silenciador I/O 0 estado lógico 0-0,2 V I/O muto Stato logico 0 0-0,2 V
1 estado lógico Colector abierto Stato logico 1 Collettore aperto
Raccordement Description Ligação Descrição
Canal audio 1 +/-
Canal audio 2 +/-
Canal audio 3 +/-
Sorties audio symétriques.
Une alimentation fantôme est nécessaire sur
chaque canal
(les détails figurent à la rubrique
Alimentation fantôme)
Canal áudio 1 +/-
Canal áudio 2 +/-
Canal áudio 3 +/-
Saídas de áudio equilibradas.
É necessária alimentação fantasma em cada
canal
(detalhes na secção Alimentação fantasma)
Données de couleur de
DEL IN0 État logique 0 0-0,2 V Dados de cor de
LED IN0 0 estado lógico 0-0,2 V
Données de couleur de
DEL IN1 État logique 1 1-50 V Dados de cor de
LED IN1 1 estado lógico 1-50 V
E/S sourdine État logique 0 0-0,2 V Silêncio I/O 0 estado lógico 0-0,2 V
État logique 1 Collecteur ouvert 1 estado lógico Coletor aberto
N/A
N/A
CBL201
Double Element
CBL301
Triple Element
WIRING CONNECTIONS
CONEXIONES DE CABLES
RACCORDEMENTS DE CÂBLAGE
VERKABELUNG
COLLEGAMENTI DEI FILI
LIGAÇÕES DA CABLAGEM
1 2 3 4
CONFIGURATION TOGGLE SWITCHES
Disassemble the mic housing as shown to access the configuration
switches in the grey highlighted area below.
CONMUTADORES DE CONFIGURACIÓN
Desmonte la carcasa del micrófono, tal como se muestra, para acceder
a los conmutadores de configuración de la zona resaltada en gris a
continuación.
INTERRUPTEURS À BASCULE DE
CONFIGURATION
Démonter le corps du micro comme indiqué pour accéder aux
commutateurs de configuration dans la zone grisée ci-dessous.
KONFIGURATIONSKIPPSCHALTER
Bauen Sie das Mikrofongehäuse wie angegeben auseinander, um
Zugriff auf die Konfigurationsschalter im unten grau gekennzeichneten
Bereich zu erhalten.
INTERRUTTORI DI ATTIVAZIONE/
DISATTIVAZIONE CONFIGURAZIONE
Disassemblare l’alloggio del microfono come indicato per avere accesso agli
interruttori di configurazione nell’area grigia in evidenza sotto.
INTERRUPTORES DE CONFIGURAÇÃO
Desmonte o alojamento do microfone conforme indicado para aceder
aos interruptores de configuração na área realçada a cinzento, abaixo.
2CBL CBL201B- 301B | Quick Start Guide
AUDIO SIGNAL/MUTE
TOGGLE SWITCH SETTINGS
The CBL201B/301B microphone audio can be enabled/disabled (On/Mute)
based on different toggle switch settings and presses on the touch ring.
AJUSTES DE LOS CONMUTADORES DE
SEÑAL DE AUDIO / SILENCIADOR
El sonido del micrófono CBL201B/301B se puede habilitar/deshabilitar
(Conectado/Silenciador) con distintos ajustes de los conmutadores y
pulsando el anilloctil.
RÉGLAGES DES COMMUTATEURS À
BASCULE DE MISE EN SOURDINE/
SIGNAL AUDIO
La source audio du microphone CBL201B/301B peut être activée /
sactivée (On/Mute) en fonction de différentsglages du commutateur à
bascule et en appuyant sur l’anneau tactile.
AUDIOSIGNAL/EINSTELLUNGEN DES
STUMM-KIPPSCHALTERS
Mittels verschiedener Kippschalter-Einstellungen und durch Drücken auf
den Touch-Ring kann das CBL201B/301B Mikrofon-Audio aktiviert/
deaktiviert werden (Ein/Stumm).
IMPOSTAZIONI DEGLI INTERRUTTORI
DI ATTIVAZIONE/DISATTIVAZIONE
SEGNALE AUDIO/MUTO
L’audio del microfono CBL201B/301B può essere attivato/disattivato (On/
Muto) sulla base di diverse impostazioni dell’interruttore di attivazione/
disattivazione e premendo l’anello touch.
DEFINIÇÕES DOS INTERRUPTORES DE
SINAL ÁUDIO/SILENCIAR
É possível ativar/desativar (Ligar/silenciar) o áudio do microfone
CBL201B/301B com base nas diferentes definições de interruptor e
preses do anel til.
Greenthe device is active.
Verde: el dispositivo
es activo.
Vert - l’appareil est actif.
Gründas Gerät ist aktiv.
Verde: il dispositivo è attivo.
Verde o dispositivo
es ativo.
Red – the device is muted.
Rojo: el dispositivo
es silenciado.
Rouge - l’appareil est mis
en sourdine.
Rot - das Gerät ist
stummgeschaltet.
Rosso: il dispositivo è muto.
Vermelho – o dispositivo
es silenciado.
MUTE Control (Factory Default)
The audio signal/mute function is controlled by the touch ring.
Repeated presses on the touch ring will toggle between audio
on and mute.
The light ring indicates the state (Green = audio on, Red =
audio mute).
Control del SILENCIADOR (valor predeterminado de fábrica)
La función de señal/silenciador de audio se controla con el
anillo táctil.
Al presionar varias veces el anillo táctil, se alterna entre el
sonido conectado y silenciado.
La luz del anillo indica su estado (verde = sonido conectado;
rojo = sonido silenciado).
Contrôle SOURDINE (réglage d’usine)
La fonction signal audio/sourdine est contrôlée à laide de
lanneau tactile.
Des pressions répétées sur lanneau tactile permettent de
basculer entre les modes audio activé et en sourdine.
Lanneau lumineux indique létat (vert = audio activé, rouge =
audio en sourdine).
STUMM-Schaltung (Werkseinstellung)
Die Audiosignal/Stummschaltung wird über den Touch-Ring
kontrolliert.
Durch mehrmaliges Drücken des Touch-Rings wird zwischen
Audio Ein und Stumm umgeschaltet.
Der Leuchtring zeigt den Status an (gn = Audio an, rot =
Audio stumm).
Controllo MUTO (impostazione di fabbrica)
La funzione segnale audio/muto è controllata dallanello touch.
Premendo ripetitivamente lanello touch si passa dalla modalità
audio ON alla modalità muto.
Lanello luminoso indica lo stato (verde = audio ON, rosso =
audio muto).
Controlo SILENCIAR (Predefinição de fábrica)
A fuão de sinal áudio/silenciar é controlada pelo anel tátil.
Premir repetidamente o anel tátil alterna entre áudio ligado e
silêncio.
O anel luminoso indica o estado (Verde = áudio ligado,
Vermelho = áudio silenciado).
Greenthe device is active.
Verde: el dispositivo
es activo.
Vert - l’appareil est actif.
Gründas Gerät ist aktiv.
Verde: il dispositivo è attivo.
Verde o dispositivo
es ativo.
Red – the device is muted.
Rojo: el dispositivo
es silenciado.
Rouge - l’appareil est mis
en sourdine.
Rot - das Gerät ist
stummgeschaltet.
Rosso: il dispositivo è muto.
Vermelho – o dispositivo
es silenciado.
PUSH-to-TALK
The built in muting circuit is controlled by the touch ring.
The device is muted continuously. It changes state to active
while the touch ring is touched. After releasing it changes back
to mute.
The light ring indicates the state (Green = audio on, Red =
audio mute).
PRESIONAR PARA HABLAR
El circuito de silenciador integrado se controla con el anillo
táctil.
El dispositivo se silencia de forma continua.
Cambia su estado a activo cuando se toca el anillo táctil.
Al soltarlo, vuelve a cambiar al silenciador.
La luz del anillo indica su estado (verde = sonido conectado;
rojo = sonido silenciado).
PUSH-to-TALK (presser pour parler)
Le circuit de mise en sourdine intégest contrôlé à laide de
lanneau tactile.
Lappareil est mis en sourdine en continu.
Il passe à létat actif en cas dappui sur lanneau tactile.
Après lavoir relâché, il repasse en mode sourdine.
Lanneau lumineux indique létat (vert = audio activé, rouge =
audio en sourdine).
SPRECHTASTE
Die eingebaute Stummschaltung wird über den Touch-Ring
kontrolliert.
Das Gerät ist dauerhaft stummgeschaltet.
Der Status ändert sich zu aktiv während der Ring berührt wird.
Er ändert sich wieder zu stummgeschaltet sobald er
losgelassen wird.
Der Leuchtring zeigt den Status an (gn = Audio an, rot =
Audio stumm).
PREMERE PER PARLARE
Il circuito di muting è controllato dallanello touch.
Il dispositivo rimane muto.
Lo stato cambia passando ad attivo quando si tocca lanello
touch.
Dopo averlo rilasciato il dispositivo torna a essere muto.
Lanello luminoso indica lo stato (verde = audio ON, rosso =
audio muto).
PREMIR PARA FALAR
O circuito de silêncio incorporado é controlado pelo anel tátil.
O dispositivo é silenciado continuamente.
Altera o estado para ativo ao tocar no anel tátil.
Após libertar, altera novamente para silêncio.
O anel luminoso indica o estado (Verde = áudio ligado,
Vermelho = áudio silenciado).
Greenthe device is active.
Verde: el dispositivo
es activo.
Vert - l’appareil est actif.
Gründas Gerät ist aktiv.
Verde: il dispositivo è attivo.
Verde o dispositivo
es ativo.
Red – the device is muted.
Rojo: el dispositivo
es silenciado.
Rouge - l’appareil est mis
en sourdine.
Rot - das Gerät ist
stummgeschaltet.
Rosso: il dispositivo è muto.
Vermelho – o dispositivo
es silenciado.
PUSH-to-MUTE
The built-in muting circuit is controlled by the touch ring.
The device is active continuously. It changes state to mute
while the touch ring is touched. After releasing it changes back
to the active state.
The light ring indicates the state (Green = audio on, Red =
audio mute).
PRESIONAR PARA SILENCIAR
El circuito de silenciador integrado se controla con el anillo
táctil.
El dispositivo queda activo de forma continua.
Cambia su estado a silenciador cuando se toca el anillo táctil.
Al soltarlo, vuelve a cambiar al estado activo.
La luz del anillo indica su estado (verde = sonido conectado;
rojo = sonido silenciado).
PUSH-to-MUTE (appuyer pour mettre en sourdine)
Le circuit de mise en sourdine intégest contrôlé à laide de
lanneau tactile.
Lappareil est actif en continu.
Il passe en mode sourdine en cas dappui sur lanneau tactile.
Après lavoir relâché, il repasse à létat actif.
Lanneau lumineux indique létat (vert = audio activé, rouge =
audio en sourdine).
STUMMSCHALTTASTE
Die eingebaute Stummschaltung wird über den Touch-Ring
kontrolliert.
Das Gerät ist dauerhaft aktiv.
Der Status ändert sich zu stummgeschaltet während der Ring
berührt wird.
Er ändert sich wieder zu aktiv sobald er losgelassen wird.
Der Leuchtring zeigt den Status an (gn = Audio an, rot =
Audio stumm).
PREMERE PER PASSARE A MUTO
Il circuito di muting è controllato dallanello touch.
Il dispositivo rimane attivo.
Lo stato cambia passando a muto quando si tocca lanello
touch.
Dopo averlo rilasciato il dispositivo torna allo stato attivo.
Lanello luminoso indica lo stato (verde = audio ON, rosso =
audio muto).
PREMIR PARA SILENCIAR
O circuito de silêncio incorporado é controlado pelo anel tátil.
O dispositivo está ativo continuamente.
Altera o estado para silêncio ao tocar no anel tátil.
Após libertar, altera novamente para o estado ativo.
O anel luminoso indica o estado (Verde = áudio ligado,
Vermelho = áudio silenciado).
3CBL CBL201B- 301B | Quick Start Guide
Mute I/O The Mute I/O signal is an open-collector electrical input and output connection. The device has an
open output on the Mute I/O signal wire in its normal state. When touched, the Mute I/O signal
wire is connected to the Digital Ground.
Silenciador
I/O
La señal de Silenciador I/O consiste en una conexión de entrada y salida eléctricas de un colector
abierto. En estado normal, el dispositivo tiene una salida abierta en el cable de señal de Silenciador
I/O. Cuando se toca, el cable de señal de Silenciador I/O se conecta a la Masa digital.
E/S
sourdine Le signal E/S sourdine est une connexion d’entrée et de sortie électrique à collecteur ouvert.
L’appareil est muni par défaut d’une sortie ouverte sur le câble de signal E/S sourdine. En
appuyant dessus, le câble E/S sourdine est raccordé à la masse numérique.
Stumm I/O Das Stumm-I/O-Signal ist ein elektrischer Ein- und Ausgangsanschluss über offenen Kollektor.
Das Gerät hat einen offenen Ausgang auf dem Stumm-I/O-Signaldraht im Normalzustand. Bei
Berührung wird der Stumm-I/O-Signaldraht mit der digitalen Masse verbunden.
I/O muto Il segnale I/O muto è un collegamento di ingresso e uscita di tipo elettrico del collettore aperto.
Il dispositivo ha un’uscita aperta per il cavo del segnale I/O muto al suo stato normale. Quando
viene toccato, il cavo del segnale I/O muto si connette alla massa digitale.
Silêncio
I/O
O sinal de Silêncio I/O é uma entrada elétrica de coletor aberto e uma ligação de saída. O
dispositivo tem uma saída aberta no cabo do sinal Silêncio I/O no estado normal. Ao tocar, o cabo
do sinal Silêncio I/O é ligado à ligação de terra digital.
Mute I/O When connecting multiple devices in parallel, the Mute I/O signal wires will mute or enable all
devices simultaneously.
CAUTION: Avoid connecting devices with different mute control settings in parallel.
Silenciador
I/O
Cuando se conectan varios dispositivos en paralelo, los cables de señal de Silenciador I/O
silencian o habilitan todos los dispositivos al mismo tiempo.
PRECAUCIÓN: Evite conectar en paralelo dispositivos que tengan distintos ajustes de control del
silenciador.
E/S
sourdine En cas de raccordement de plusieurs appareils en parallèle, les câbles de signal E/S sourdine
désactivent ou activent tous les appareils simultanément.
MISE EN GARDE: Éviter de raccorder des appareils avec différents réglages du contrôle sourdine
en parallèle.
Stumm I/O Beim Anschluss mehrere Geräte in Parallelschaltung werden die Stumm-I/O-Signaldrähte alle
Geräte gleichzeitig stumm schalten oder aktivieren.
VORSICHT: Geräte mit unterschiedlichen Stumm-Steuerungseinstellungen sollten nicht parallel
geschaltet werden.
I/O muto Quando si connettono più dispositivi in parallelo, i cavi del segnale I/O muto fanno in modo che
tutti i dispositivi diventino nello stesso momento muti o ne attivano contemporaneamente l’audio.
ATTENZIONE: evitare di connettere in parallelo dispositivi con diverse impostazioni di modalità
muto.
Silêncio
I/O
Ao ligar vários dispositivos em paralelo, os cabos de sinal Silêncio I/O silenciam ou ativam todos
os dispositivos em simultâneo.
CUIDADO: Evite ligar dispositivos com diferentes definições de controlo de silêncio em paralelo.
The built-in muting circuit is disabled.
The device is continuously active. The Mute I/O line changes state when the touch ring is touched. After releasing it changes back to the previous state.
The light ring is controlled from an external device.
El circuito de silenciador integrado está deshabilitado.
El circuito está activo continuamente. La línea del Silenciador I/O cambia de estado cuando se toca el anillo táctil. Al soltarlo, vuelve a cambiar al estado anterior.
El anillo iluminado se controla desde un dispositivo externo.
Le circuit de mise en sourdine intégest sactivé.
Lappareil est actif en continu. La ligne E/S sourdine change d’état en cas dappui sur lanneau tactile. Après lavoir relâché, il repasse à létat antérieur.
Lanneau lumineux est contlé à partir dun appareil externe.
Die eingebaute Stummschaltung ist deaktiviert.
Das Gerät ist ständig aktiv. Bei Berührung des Touch-Rings ändert sich der Zustand der Stumm-I/O-Leitung. Er springt zurück zum vorherigen Zustand sobald er losgelassen wird.
Der Lichtring wird von einem externen Gerät aus kontrollier
Il circuito di silenziamento è disattivato.
Il dispositivo rimane attivo. La linea I/O muto cambia stato quando si tocca lanello touch. Dopo averlo rilasciato il dispositivo torna allo stato precedente.
Lanello luminoso è controllato da un dispositivo esterno.
O circuito de silêncio incorporado é desativado.
O dispositivo permanece continuamente ativo. A linha Silêncio I/O muda de estado ao tocar no ec tátil. Após libertar, altera novamente para o estado anterior.
O anel luminoso é controlado a partir de um dispositivo externo.
EXTERNAL MUTE CONTROL
External mute means that the device itself does not mute the audio
signal. It must be muted by an external device or mixer. The advantage of
this option is a smart digital mixer can detect touch events on individual
devices. Furthermore, it is able to set the LED Ring color on the device and
manipulate audio signals in any particular way. This allows for flexibility in
the operation of the microphones.
CONTROL DE SILENCIADOR EXTERNO
El silenciador externo significa que el dispositivo no silencia por sí mismo
la señal de audio, sino que se debe silenciar con un dispositivo o mezclador
externo. La ventaja de esta opcn es que un mezclador digital inteligente
puede detectar los eventos ctiles en dispositivos individuales. Asimismo,
puede configurar el color del anillo LED del dispositivo y manipular las
sales de audio cualquier forma determinada. Esto permite flexibilidad en
el funcionamiento de los micrófonos.
CONTRÔLE SOURDINE EXTERNE
Le mode sourdine externe signifie que l’appareil ne se met pas en sourdine
lui-même. Il doit être mis en sourdine à l’aide d’un appareil externe ou d’un
langeur. L’avantage de cette option est qu’un langeur numérique
intelligent peut détecter des événements tactiles sur chaque appareil
raccordé. En outre, il est possible de définir la couleur de sonnerie de la
DEL sur l’appareil et de manipuler les signaux audio de manière particulière.
Cela permet une certaine souplesse dans l’utilisation des microphones.
EXTERNE STUMMSCHALTUNG
Externe Stummschaltung bedeutet, dass das Gerät selbst das Audio
Signal nicht stumm schaltet. Es muss mittels eines externen Getes oder
Mischers stumm geschaltet werden. Der Vorteil dieser Option ist, dass
ein smarter Digitalmischer Touch-Befehle auf einzelnen Geräten erkennen
kann. Er kann aerdem die Farben des LED-Rings auf dem Get
festlegen und Audiosignale auf jede beliebige Art steuern. Dies erglicht
einen flexiblen Einsatz der Mikrofone.
CONTROLLO MUTO DA ESTERNO
Muto da esterno significa che il segnale audio non può essere disattivato
dal dispositivo stesso, ma da un dispositivo o un mixer esterno. Il vantaggio
di questa opzione è che uno smart mixer digitale p verificare se l’anello
touch dei singoli dispositivi è stato premuto. Inoltre, può impostare il colore
dell’anello LED sul dispositivo e manipolare i segnali audio in qualsiasi
modo speciale. Questa funzionalità conferisce una particolare flessibilità
nell’utilizzo dei microfoni.
CONTROLO DE SILÊNCIO EXTERNO
O silêncio externo significa que o dispositivo em si não silencia o sinal
áudio. Tem de ser silenciado por um misturador ou dispositivo externo.
A vantagem desta opção é que um misturador digital inteligente pode
detetar se o utilizador toca em dispositivos individuais. Além disso, é
capaz de definir a cor do anel LED no dispositivo e manipular sinais áudio
de qualquer forma particular. Isso permite uma maior flexibilidade no
funcionamento dos microfones.


Product specificaties

Merk: Akg
Categorie: Microfoon
Model: CBL301
Kleur van het product: Zwart
Breedte: 128.5 mm
Hoogte: 28.4 mm
Snoerlengte: 5 m
Gewicht verpakking: 750 g
Breedte verpakking: 165 mm
Diepte verpakking: 80 mm
Hoogte verpakking: 175 mm
Soort: Conferentiemicrofoon
Type verpakking: Doos
Connectiviteitstechnologie: Bedraad
Snelstartgids: Ja
LED backlight: Ja
Microfoon, line-in ingang: Ja
Certificering: RoHS
Verpakkingsinhoud: Microphone\nThreaded Rod\nScrews (x3)\nWingnut\nEnd Seal\nTable Seal\nQuick Start Guide\nWarranty Card\n5m (16’) Cable
Gevoeligheid microfoon: 120 dB
Microphone input impedance: 100 Ohm
Aantal producten inbegrepen: 1 stuk(s)
Output impedance: 200 Ohm
Spook power: 24 - 48 V

Heb je hulp nodig?

Als je hulp nodig hebt met Akg CBL301 stel dan hieronder een vraag en andere gebruikers zullen je antwoorden




Handleiding Microfoon Akg

Handleiding Microfoon

Nieuwste handleidingen voor Microfoon