Yamaha C40 Handleiding


Lees hieronder de 📖 handleiding in het Nederlandse voor Yamaha C40 (3 pagina's) in de categorie Orgel. Deze handleiding was nuttig voor 12 personen en werd door 2 gebruikers gemiddeld met 4.5 sterren beoordeeld

Pagina 1/3
クラシックギター
取扱説明書
にありがとうございます。
使
くために、ご使用の前にこの取扱説明書をよくお読みください。
■取扱上の注
1. 持ち運びの際は、できるだけハードケースに入れることをお勧めい
たします。落下等による衝撃からギターを守るだけではなく、急激
な温度変化や湿度変化によるダメージから守ってくれます。
2. 車の中に長時間放置しないでください。夏期や真冬時の温度下で
は、ギターの品質が著しく悪化します。
3. 楽器のお手入れの際は、柔らかい布で乾拭きしてください。又スプ
レー式の殺虫剤を近くで使わないでください。外装に傷がついた
り、変質する恐れがあります。
4. この製品は、工場出荷の際に最適な状態に調整されています。調整
が必要なときは、技術を必要とする部分もございますので、なるべ
くお買い求めのお店に相談ください。
■弦の交換方
時や調よう
てください。不意に弦が切れて目を傷つける場合があります。
に、から
てください。急激に弦のテンションが失われると、ネックにダ
える、思
原因ともなります。
弦を張る際は、以下の手順で行ってください。
1. ブリッジ側で弦を巻きます。
Classical Guitar
Owners Manual
Thank you for purchasing a Yamaha Classic Guitar.
Before you use your guitar, please read this manual carefully in order to get
maximum satisfaction from and to provide proper care for your guitar for
the life or your guitar.
Caution
1. When transporting the guitar, we strongly recommend that you transport it
in a hard case. It not only provides protection from shocks caused by drop-
ping, etc., but also protects the guitar from damage caused by sudden
changes in temperature or humidity.
2. Never leave your guitar in an automobile for long periods of time. Tempera-
ture extremes experienced in the summer and winter will degrade the quality
of the guitar.
3. When caring for your guitar, please wipe the instrument with a soft, dry
cloth. Also, never use spray insecticides near the instrument. Doing so will
result in damage to the instrument’s quality and finish.
4. This product has already been properly setup and adjusted before leaving
the factory. If adjustment is necessary, please consult with your Yamaha
dealer. Depending upon the part, special techniques may be required for
proper adjustment.
Changing the Strings
When changing strings or tuning, do not hold the instrument
close to your face. If a string breaks it may cause serious dam-
age to your eyes. Also, if it is necessary to cut the string when
changing strings, fully loosen the tuning peg. Sudden tension
loss will not only cause damage to the neck but also the string
lashing back may result in injury.
When attaching strings, please use the following procedure.
1. Tie the strings to the bridge.
ブリッジ
2. 次にペグに弦を巻きます。
* 下のイラストは1(4,5弦も同じ)の場合です。
2,3,6弦の場合は、左右逆に巻き付けてください。
3. 6本共弦を巻きえたら、チューニンメーターや音叉等をいて
しくチューニングしてください。
2. Next, tie and wind the strings onto the peg.
* The following illustration shows how to attach the 1
st string (the 4th and 5th
strings are the same). To attach the 2nd, 3rd and 6th strings tie and wind the
strings in the opposite direction.
3. After all six strings have been wound, use a tuning meter or tuning fork to
tune the instrument to the proper pitch.
bridge
neck side
ネック側
Konzertgitarre
Bedienungsanleitung
Vielen Dank für den Kauf einer Yamaha Konzertgitarre.
Bevor Sie Ihre Gitarre benutzen, lesen Sie bitte diese Anleitung sorgfältig
durch. Bei richtiger Handhabung und Pflege werden Sie viele Jahre lang
Spaß an und mit Ihrer Gitarre haben.
Vorsichtshinweise
1. Zum Mithren oder Transportieren der Gitarre empfehlen wir Ihnen den
Gebrauch eines robusten Gitarrenkoffers. Der Koffer schützt die Gitarre
nicht nur vor Schlag, Stoß und Fall, sondern auch vor Schäden durch dra-
stische Temperatur- und Luftfeuchtigkeitsänderungen.
2. Lassen Sie Ihre Gitarre niemals ngere Zeit in einem Auto liegen. Die
extremen Temperaturänderungen, die dort im Sommer und Winter auftre-
ten, schaden der Gitarre.
3. Verwenden Sie zum Säubern der Gitarre ein weiches, trockenes Tuch.
Versprühen Sie auch keine Insektenvernichtungsmittel in der he der
Gitarre. Solche Mittel greifen den Lack an und schaden dem Instrument.
4. Dieses Instrument wurde werkseitig bereits ordnungsgemäß vorbereitet
und eingestellt. Wenn eine erneute Einstellung erforderlich wird, wenden
Sie sich bitte an Ihren Yamaha-Fachändler. Gewisse Teile müssen mit spe-
ziellen Verfahren eingestellt werden.
Auswechseln von Saiten
Halten Sie das Instrument beim Auswechseln einer Saite oder
beim Stimmen nicht zu dicht an Ihr Gesicht. Wenn eine Saite
reißt, nnte dies eine schwere Augenverletzung zur Folge ha-
ben. Wenn Sie eine Saite zum leichteren Entfernen durchtrennen
möchten, lockern Sie sie zunächst mit dem entsprechenden Wir-
bel. Nicht nur würde ein plötzlicher Spannungsverlust dem Hals
der Gitarre schaden, sondern die beim Durchtrennen hoch-
springende Saite könnte Sie auch verletzen.
Ziehen Sie Saiten bitte folgendermaßen auf:
1. Befestigen Sie die Saite am Saitenhalter.
2. Befestigen Sie die Saite am Wirbel, um Sie dann aufzuwickeln.
* Die folgende Abbildung zeigt die Befestigung der 1. Saite (die 4. und die 5.
Saite werden auf dieselbe Weise befestigt). Die 2., 3. und 6. Saite werden in
entgegengesetzter Richtung geknotet und gewickelt.
2 弦1
巻いてから
1
いて
* 弦がすべりやすい場合(1,2,3は、
もう1回むすんでください
弦末端の結び目がブリ
ジの垂直面にくるよう
してください。
After wrapping once
on the 2nd string side,
wrap towards the
1st strings peg.
* If the string slips (1st, 2nd, 3rd
strings) tie one more knot.
Make sure the last
knot is positioned over
the edge of the bridge.
Saitenhalter
halsseitig
Nach einer Wicklung an
der Seite der 2. Saite,
in Richtung des Wirbels
der 1. Saite wickeln.
* Wenn Sie Saite rutscht (1., 2., 3. Saite),
machen Sie einen weiteren Knoten.
Achten Sie darauf, daß
der letzte Knoten über
dem Rand des
Saitenhalters liegt.
3. Nachdem Sie alle sechs Saiten aufgezogen haben, stimmen Sie das In-
strument mit einem Stimmgerät oder einer Stimmgabel auf die korrekte
Tonhöhe ab.
WH25980 R0 0601 Printed in China
Guitarra clásica
Manual de instrucciones
Le agradecemos la adquisición de una guitarra clásica Yamaha.
Antes de utilizar la guitarra, tenga la amabilidad de leer con atención este
manual para poder aprovechar al máximo las ventajas de la guitarra y po-
der darle los cuidados adecuados durante toda su vida útil.
Precaución
1. Cuando transporte la guitarra, le recomendamos encarecidamente que la
lleve en un estuche duro. No lo proporciona protección contra golpes
debidos a caídas, etc., sino que también protege la guitarra contra daños
causados por los cambios súbitos de la temperatura o de la humedad.
2. No deje nunca la guitarra dentro de un automóvil durante largos períodos
de tiempo. Las altas temperaturas que se producen en verano y en invier-
no degradarán la calidad de la guitarra.
3. Cuando realice los cuidados de la guitarra, frote el instrumento con un
paño suave y seco. No emplee nunca insecticidas cerca del instrumentos.
De lo contrario, ocasionaría daños en la calidad y en el acabado del ins-
trumento.
4. Este producto p2-ya p2-ha sido correctamente ajustado y preparado antes de
salir de fábrica. Si se requiere algún ajuste, consulte a la tienda Yamaha
donde compró la guitarra. Dependiendo de la parte, es posible que se
requieran técnicas especiales para realizar el ajuste adecuado.
Cambio de las cuerdas
Cuando cambie las cuerdas o cuando afine la guitarra, no sosten-
ga el instrumento cerca de la cara, Si se rompe una cuerda podría
causarle heridas graves en los ojos. Además, si es necesario cor-
tar la cuerda para cambiarla, afloje por completo la clavija de afi-
nación. La pérdida súbita de la tensión no lo causa daños en el
cuello sino que la cuerda puede también ocasionar heridas.
Para instalar las cuerdas, siga el procedimiento siguiente.
1. Ate las cuerdas en el puente.
2. Luego, ate y enrolle las cuerdas en la clavija.
* La ilustración siguiente muestra cómo se coloca la 1.ª cuerda (las cuerdas
4.ª y 5se colocan igual). Para colocar las cuerdas 2.ª, 3.ª y 6.ª, ate y en-
rolle las cuerdas en la dirección opuesta.
Guitare classique
Mode d'emploi
Nous vous remercions d'avoir fait l'achat d'une guitare classique Yamaha.
Avant d'utiliser votre guitare, veuillez lire entièrement et attentivement la psente
notice de manière à obtenir un maximum de satisfaction de votre instrument et
pouvoir lui assurer un entretien approprpour toute sa due d'utilisation.
Précaution
1. Lorsque vous devez placer votre guitare, nous vous recommandons vive-
ment de la transporter dans un étui dur. Non seulement vous la protégerez
contre les chocs, les chutes, etc., mais vous la mettrez aussi à l'abri des brus-
ques changements de température ou d'humidité.
2. Ne laissez jamais votre guitare dans une voiture toutes vitres relevées pendant
de longs moments. En effet, la température qui peut être très élevée en été et
même en hiver dans une voiture risque d'affecter la qualité de votre guitare.
3. Lorsque vous transportez votre guitare, veuillez soigneusement l'essuyer avec
un morceau d'étoffe souple et che. Par ailleurs, sachez que vous ne devez
jamais pulvériser de produits insecticides à proximité de votre instrument. Le
fait de pulvériser des produits insecticides près de votre instrument risque d'af-
fecter la qualité de votre guitare et sa finition.
4. Cet instrument a été préparé et rég avant même de quitter l'usine et si des
glages sont cessaires, veuillez vous renseigner auprès du distributeur
Yamaha. Selon la pièce concernée, des techniques spéciales peuvent s'avérer
nécessaires pour faire les réglages qui s'imposent.
Remplacement des cordes
Lorsque vous devez remplacer ou accorder des cordes, ne te-
nez jamais votre instrument près du visage. En effet, si la corde
casse, vous risquez de vous blesser les yeux. Par ailleurs, si
vous devez sectionner une corde au moment de remplacer tou-
tes les cordes, desserrez complètement la cheville au préalable.
Non seulement la liration brutale de la tension de la corde
risque d'endommager le manche de la guitare mais la corde cin-
glant après son sectionnement peut vous blesser.
Procédez de la façon indiquée ci-dessous pour remonter les cordes.
1. Attachez la corde au chevalet.
Chitarra classica
Libretto d’istruzioni
Vi ringraziamo per aver acquistato una chitarra classica Yamaha. prima di
usare questa chitarra classica, si raccomanda di leggere per intero le seguenti
istruzioni per poterla usare al meglio e farla durare a lungo.
Attenzione
1. Quando si trasporta la chitarra, si raccomanda fortemente l’uso di un fodero
rigido. Non solo protegge lo strumento da urti violenti durante il trasporto,
ma evita anche danni dovuti a cambi repentini della temperatura.
2. Non lasciare mai la chitarra in un’automobile per lunghi periodi. Le
temperature estreme d’estate ed in inverno ne fanno scadere la qualità.
3. Pulire la chitarra solo con un panno soffice e pulito. Non usare mai insetticidi
vicino allo strumento. Facendo se ne rovinano le finiture ed il suono.
4. Questo prodotto è stato messo a punto prima di lasciare la fabbrica. Se
dovesse necessitare riparazione, queste devono venire affidate ad un
rivenditore Yamaha. Esse possono infatti richiedere tecniche speciali.
Sostituzione delle corde
Nel sostituire le corde o durante laccordatura, non tenere lo
strumento vicino al viso. Se una corda si dovesse spezzare, p
colpire e danneggiare gli occhi. Inoltre, se si decide di tagliare
una corda per sostituirla farlo solo dopo averla allentata al
massimo. La perdita improvvisa di tensione danneggia il manico
della chitarra e può far volare la corda, con risultati imprevedibili.
Nell’applicare le corde, fare quanto segue.
1. Legare la corda al ponte.
2. Ensuite, attachez et enroulez les cordes sur les chevilles.
* L’illustration ci-dessous représente la 1ère corde (ceci est identique pour les
4ème et 5ème cordes). Pour attacher les 2ème, 3ème et 6ème cordes,
attachez et entourez les cordes dans le sens opposé.
Chevalet
Côté manche
Après avoir enroulé une fois
du côté de la 2èmecorde,
enroulez dans la direction de
la cheville de la 1ère corde.
* Si la corde glisse (les 1ère, 2ème et 3ème
cordes), faites un nœud supplémentaire.
Assurez-vous que le
dernierud se trouve
bien sur le bord du
chevalet.
3. Après avoir enroulé les six cordes, utilisez un accordeur ou un diapason à
branches pour accorder votre instrument à la bonne hauteur.
puente
lado del cuello
Después de dar una vuelta
en el lado de la cuerda 2.ª,
dé la vuelta hacia la
clavija de la cuerda 1.ª.
* Si resbala la cuerda (cuerdas 1.ª,
2,ª, y 3.ª) haga otro nudo.
Asegúrese de que el
último nudo quede
colocado encima de la
esquina del puente.
Ponte
Lato del manico
Avvolta la corda una vol-
ta attorno al perno ver-
so la seconda corda ...
... avvolgerla
verso la prima.
* Se la prima, seconda o terza corda
scivola, aggiungere un nodo.
Controllare che l’ultimo
nodo si trovi oltre il
bordo del ponte.
3. Después de haber enrolado las seis cuerdas, emplee un afinador o una
horquilla de afinación para afinar el instrumento al tono adecuado.
2. Legare quindi la corda al perno e tenderla leggermente.
* La seguente illustrazione mostra come installare la prima corda. La quarta e
quinta sono installate analogamente. Per applicare la seconda, terza e sesta,
stringerle ed avvolgerle in doirezioone opposta.
3. Dopo che si sono installate tutte e sei le corde, usare un diapason per
accordarla correttamente.


Product specificaties

Merk: Yamaha
Categorie: Orgel
Model: C40
Kleur van het product: Hout
Soort: Akoestische gitaar
Achterkantmateriaal: Meranti
Lichaamstype: Klassiek
Fret type: Standaard
Toetsmateriaal: Rozenhout
Nekmateriaal: Nato
Nootbreedte: 52 mm
Snoerkwantiteit: 6 snaren
Bovenkant materiaal: Spruce
Zijkantmateriaal: Meranti
Brugmateriaal: Rozenhout
Body diepte (min): 94 mm
Body diepte (max): 100 mm
Snaarlengte: 650 mm

Heb je hulp nodig?

Als je hulp nodig hebt met Yamaha C40 stel dan hieronder een vraag en andere gebruikers zullen je antwoorden