Westinghouse WGen7500DFc Handleiding

Westinghouse Generator WGen7500DFc

Lees hieronder de 📖 handleiding in het Nederlandse voor Westinghouse WGen7500DFc (2 pagina's) in de categorie Generator. Deze handleiding was nuttig voor 63 personen en werd door 2 gebruikers gemiddeld met 4.5 sterren beoordeeld

Pagina 1/2
1. Install feet to frame. | Instalar las patas en el bastidor.
Installer les pieds au bĂąti.
a. Tip the generator onto the muer side.
Ponga el generador sobre su costado. El motor debe estar
en la parte inferior.
Incliner la génératrice; le moteur devrait se trouver sous
celle-ci.
b. Install the mounting feet to the frame using
M8 ïŹ‚ange bolts.
Instale las patas de montaje en el marco con pernos de brida M8
Installez les pieds de montage sur le cadre à l’aide de boulons à bride M8
2. Install wheels. | Instalar las ruedas. | Installer les roues.
a. Install the axle pin, wheel and washer through
the axle bracket on the frame.
Instale la rueda introduciendo el pasador del eje y una
arandela a través del soporte del eje en el bastidor.
Installer les roues en insĂ©rant une cheville d’essieu et une
rondelle Ă  travers le support d’essieu situĂ© sur le bĂąti.
b. Install the hairpin cotter through the axle pin
to lock it in place.
Instale la chaveta en el pasador del eje para asegurarlo en su lugar.
Faire glisser la goupille fendue dans la cheville d’essieu pour verrouiller les roues en place.
3. Add engine oil. |Agregar aceite al motor. | Ajouter de l’huile pour moteurs.
a. Remove oil ïŹll plug/dipstick.
Quite el tapĂłn de llenado/varilla de mediciĂłn.
Retirer le bouchon du goulot de remplissage/la jauge.
b. Using the supplied 4-cycle engine oil and
funnel, slowly add engine oil to the engine
until full.
Con el aceite para motor de 4 tiempos que se suministra
y el embudo, agregue lentamente aceite al motor hasta
llenarlo.
Au moyen de l’entonnoir (inclus), ajouter lentement l’huile pour moteurs à 4 temps
(fournie) jusqu’à ce que le rĂ©servoir soit plein.
c. Replace oil ïŹll plug/dipstick.
Vuelva a poner el tapĂłn de llenado/varilla de mediciĂłn.
Replacer le bouchon du goulot de remplissage/la jauge.
4. Add unleaded gasoline to gas tank.
Agregar gasolina sin plomo al depĂłsito de gasolina. | Ajouter de l’essence sans plomb au rĂ©servoir.
a. Unscrew gas cap on top of tank and insert a clean funnel into the tank.
Desenrosque el tapĂłn del depĂłsito de gasolina e introduzca el embudo en el oriïŹcio.
Desserrer le capuchon situé au-dessus du réservoir et y insérer un entonnoir propre.
b. Slowly add gasoline into the fuel tank. The gasoline level should NOT
be higher than the ïŹller neck.
Lentamente, agregue gasolina al depĂłsito de gasolina. El nivel de gasolina NO debe
superar el cuello del depĂłsito.
Ajouter lentement de l’essence dans le rĂ©servoir. Le niveau
d’essence NE doit PAS dĂ©passer le goulot de remplissage.
c. Secure gas cap.
Asegure el tapĂłn de la gasolina.
Revisser le capuchon du réservoir.
5. Hook up LPG tank. | Conecte el tanque de propano. Raccorder le réservoir de GPL.|
a. Connect included LPG hose to standard LPG tank and hand tighten.
Conecte el tanque de GLP al generador usando la manguera suministrada. AsegĂșrese de
que todas las conexiones estén seguras y seguras.
Reliez le rĂ©servoir de GPL au gĂ©nĂ©rateur Ă  l’aide du tuyau fourni. Assurez-vous que toutes
les connexions sont sécurisées.
b. Connect other end of LPG hose to regulator on generator and hand
tighten.
Abra la vĂĄlvula del tanque de GLP. Si no planea usar combustible LPG, asegĂșrese de que
la vålvula del tanque esté cerrada.
Ouvrir la vanne du réservoir de GPL. Si vous ne prévoyez pas utiliser de carburant GPL,
assurez-vous que la vanne du réservoir est fermée.
c. Test connections with soapy water to make sure there are no leaks.
Pruebe las conexiones con agua jabonosa para asegurarse de que no haya fugas.
Testez les connexions avec de l’eau savonneuse pour vous assurer qu’il n’y a pas de fuites.
Quick Start Guide
1. Make sure the generator is OUTSIDE in a well ventilated dry area and FAR
AWAY from any doors, windows, or vents.
AsegĂșrese de que el generador estĂ© en un ĂĄrea seca bien ventilada y de EXTERIOR LEJOS
puertas, ventanas o conductos de ventilaciĂłn.
Assurez-vous que le gĂ©nĂ©rateur est Ă  L’EXTÉRIEUR dans un endroit sec et bien ventilĂ© et LOIN
DES portes, fenĂȘtres ou Ă©vents.
2. Check oil and fuel levels. VeriïŹque los niveles de aceite. VĂ©riïŹez les niveaux d’huile.
3. Make sure nothing is plugged into power outlets.
AsegĂșrese de que no haya nada enchufado en los tomacorrientes elĂ©ctricos.
S’assurer qu’aucun appareil n’est branchĂ© dans les prises de
courant.
4. Connect battery. Conecta la baterĂ­a. Connectez la batterie.
5. Make sure the circuit breakers are properly
set to operating.
AsegĂșrese de que los disyuntores estĂ©n en la posiciĂłn correcta.
S’assurer que les disjoncteurs sont correctement rĂ©glĂ©s.
6. Choose fuel source:
Elija la fuente de combustible:
Choisissez la source de carburant:
a. If starting with Gasoline: Turn fuel selector
switch to the gasoline position. Move the fuel
valve to the ON position.
Gire el interruptor selector de combustible a la posiciĂłn de
gasolina. Mueva la vĂĄlvula de combustible a la posiciĂłn ON.
Tournez le sélecteur de carburant sur la position essence.
DĂ©placez le robinet d’essence en position ON.
b. If starting with Propane: Turn fuel selector
switch to the propane position. Open
propane tank valve.
Gire el interruptor selector de combustible a la posiciĂłn
de propano. Abra la vĂĄlvula del tanque de propano.
Tournez le sélecteur de carburant sur la position propane.
Ouvrir la valve du réservoir de propane.
7. Switch the engine switch to RUN .
Colocar el interruptor del motor en . RUN
Mettez l’interrupteur du moteur sur RUN .
8. Choose starting method:
Elija el método de inicio:
Choisissez la méthode de départ:
a. Push-Button Start: Hold for 1 second and
release when engine starts.
Arranque por botĂłn pulsador: Mantener pulsado el botĂłn
de arranque del motor por pulsador durante 1 segundo y, a
continuaciĂłn, soltarlo.
Démarrage par bouton-poussoir: Maintenez le bouton-poussoir de démarrage du moteur
pendant 1 seconde et relĂąchez.
b. Wireless Remote Start: Hold Start button on
wireless remote for 1 second and release.
Arranque remoto inalĂĄmbrico: Mantener pulsado el botĂłn
del arranque remoto inalĂĄmbrico durante 1 segundo y, a
continuaciĂłn, soltarlo.
DĂ©marrage Ă  distance sans ïŹl : Maintenez le bouton
DĂ©marrer de la tĂ©lĂ©commande sans ïŹl pendant 1 seconde
et relĂąchez.
c. Manual Start: Manually set choke. Pull recoil
handle slowly until you feel resistance, then
apply rapid pull up and away from generator.
Arranque manual: Tirar de la manija de retroceso lentamente hasta sentir una resistencia y,
a continuaciĂłn, tirar rĂĄpidamente y alejarse del generador.
DĂ©marrage manuel : Tirez lentement la poignĂ©e de dĂ©marrage manuel jusqu’à ce que vous
sentiez une résistance, puis appliquez une traction rapide vers le haut en vous éloignant de la
génératrice.
9. Plug in electronic devices.
Enchufe los dispositivos electrĂłnicos. Brancher les appareils Ă©lectroniques.
BEFORE STARTING
ANTES EMPEZAR | AVANT DE COMMENCER
STARTING PROCEDURE
PROCEDIMIENTO DE INICIO | PROCÉDURE DE DÉMARRAGE
Questions? Call 855.944.3571 or email service@wpowereq.com
ÂżTiene preguntas? Llame al 855.944.3571 o escriba a service@wpowereq.com
Des questions? Téléphoner au 855 944-3571 ou envoyer un courriel à service@wpowereq.com
4
ON
OFF
6a
6b
7
8a
START
STOP
8b
Cold Start
Inicio fresco
DĂ©marrage Ă  froid
Warm Start
Arranque en caliente
DĂ©marrage Ă  chaud
8c
5
GuĂ­a de inicio rĂĄpido
Guide de démarrage rapide
WGen Generator Maintenance Guide
GuĂ­a de mantenimiento del generador WGen
Guide d’entretien d’une gĂ©nĂ©ratrice WGen
MAINTENANCE SCHEDULE
CALENDARIO DE MANTENIMIENTO | CALENDRIER D’ENTRETIEN
Following the maintenance schedule is important to keep the generator in good operating condition. The following is a summary of maintenance items by periodic maintenance intervals.
Refer to the section in the to ïŹnd out how to properly perform maintenance. Maintenance Owners Manual
Seguir el calendario de mantenimiento es importante para mantener el generador en buen estado de funcionamiento. A continuaciĂłn se enumeran las tareas de mantenimiento necesarias segĂșn los intervalos de mantenimiento. Consulte la secciĂłn
Mantenimiento del Manual del propietario para averiguar cĂłmo realizar el mantenimiento correctamente.
Suivre un calendrier d’entretien est important pour assurer le bon fonctionnement de la gĂ©nĂ©ratrice. Le tableau ci-aprĂšs fournit un aperçu des piĂšces qui nĂ©cessitent un entretien rĂ©gulier. Consulter la section Entretien du Manuel de l’utilisateur pour
connaütre la façon de bien eectuer un entretien.
ENGINE OIL | ACEITE DEL MOTOR | HUILE POUR MOTEURS
Only use 4-stroke/cycle engine oil. NEVER USE 2-STROKE/CYCLE OIL.
Synthetic oil is an acceptable substitute for conventional oil.
Usar aceite para motor de 4 tiempos Ășnicamente. NO USAR NUNCA ACEITE
PARA MOTOR DE 2 TIEMPOS. El aceite sintético es un sustituto aceptable
del aceite convencional.
N’utiliser que de l’huile pour moteurs à 4 temps NE JAMAIS UTILISER
DANS UN MOTEUR À 2 TEMPS HUILE. Il est possible de remplacer une
huile traditionnelle par une huile synthétique.
Maintenance Item
Tarea de mantenimiento
PiÚce nécessitant un entretien
Before Every Use
Antes de cada uso
Avant chaque utilisation
After First 25 Hours or
First Month of Use
Después de las primeras 25 horas
de uso o el primer mes de uso
AprĂšs les premiĂšres 25 heures ou
le premier mois d’utilisation
After 50 Hours
of Use or Every 6
Months
Después de 50 horas de uso o
cada 6 meses
Aprùs 50 heures d’utilisation
ou tous les 6 mois
After 100 Hour of Use
or Every 6 Months
Después de 100 horas de uso o
cada 6 meses
Aprùs 100 heures d’utilisation
ou tous les 6 mois
After 300 Hours of
Use or Every Year
Después de 300 horas de uso o
cada año
Aprùs 300 heures d’utilisation
ou tous les ans
Engine Oil
Aceite del motor | Huile pour moteurs
Check Level
Comprobar el nivel
VĂ©riïŹer le niveau
Change1
Cambiar1
Vidanger1
Change
Cambiar
Vidanger – –
Air Filter
Filtro del aire | Filtre à air – – Clean2
Limpiar2
Nettoyer2–Replace
Reemplazar
Remplacer
Spark Plug
Bujía | Bougie d’allumage – – – Check/Clean
Comprobar/Limpiar
VĂ©riïŹer/nettoyer
Replace
Reemplazar
Remplacer
Spark Arrestor
Pantalla antichispas | Pare-Ă©tincelles – – – Check/Clean
Comprobar/Limpiar
VĂ©riïŹer/nettoyer –
Fuel Filter
Filtro de combustible | Filtre Ă  carburant - - - Replace3
Reemplazar3
Remplacer3-
Valve Clearance
Holgura de vĂĄlvulas / Jeu des soupapes - - - Inspect/Adjust3
Inspeccionar/Ajustar3
Inspecter/Ajuster3-
1 Change oil every month when operating under heavy load or in high temperatures. / Cambie el aceite cada mes cuando opere bajo carga pesada o en altas temperaturas. / Changez l’huile tous les mois en cas de fonctionnement sous forte
charge ou à des températures élevées.
2
Clean more often under dirty or dusty conditions. / Limpie con mås frecuencia en condiciones de suciedad o polvo. / Nettoyez plus souvent dans des conditions sales ou poussiéreuses.
3 Recommended service by authorized Westinghouse dealer. / Servicio recomendado por un distribuidor Westinghouse autorizado. / Service recommandé par un concessionnaire Westinghouse autorisé.
-20 0 20 40 60
Ambient temperature/Temperatura ambiente/Température ambiante
Recommende Engine Oi Typed l
Tipo de aceite de motor recomendado
Type d'huile moteur recommandé
80 100 120
-28.9
°F
°C -17.8 -6.7 4.4 15.6 26.7 37.8 48.9
10 30W-
5 30 Sy hetic/Sintético/W- nt Synthétique
10W-405W-30


Product specificaties

Merk: Westinghouse
Categorie: Generator
Model: WGen7500DFc

Heb je hulp nodig?

Als je hulp nodig hebt met Westinghouse WGen7500DFc stel dan hieronder een vraag en andere gebruikers zullen je antwoorden




Handleiding Generator Westinghouse

Handleiding Generator

Nieuwste handleidingen voor Generator