Tristar PD-8781 Handleiding

Tristar Oven PD-8781

Lees hieronder de 📖 handleiding in het Nederlandse voor Tristar PD-8781 (6 pagina's) in de categorie Oven. Deze handleiding was nuttig voor 63 personen en werd door 2 gebruikers gemiddeld met 4.5 sterren beoordeeld

Pagina 1/6
PD8781
EN | Instruction manual
NL | Gebruiksaanwijzing
FR | Mode d’emploi
DE | Bedienungsanleitung
ES | Manual de usuario
PT | Manual de utilizador
IT | Manuele utente
SV | Bruksanvisning
PL | Instrukcja obsługi
CS | Návod na použití
SK | Návod na použitie
RU | Руководство по
эксплуатации
PARTS DESCRIPTION / ONDERDELENBESCHRIJVING / DESCRIPTION DES PIÈCES / TEILEBESCHREIBUNG /
DESCRIPCIÓN DE LAS PIEZAS / DESCRIÇÃO DOS COMPONENTES / DESCRIZIONE DELLE PARTI /
BESKRIVNING AV DELAR / OPIS CZĘŚCI / POPIS SOUČÁSTÍ / POPIS SÚČASTÍ / ПИСАНИЕ ЗАПЧАСТИ
1 2 3
5
6
7
4
WWW.TRISTAR.EU
Tristar Europe B.V. | Jules Verneweg 87
5015 BH Tilburg | The Netherlands
1
15
6
7
2345
13 12 10 9
81114
ENInstruction manual
SAFETY
By ignoring the safety instructions the
manufacturer cannot be held responsible for
the damage.
If the supply cord is damaged, it must be
replaced by the manufacturer, its service
agent or similarly qualified persons in order to
avoid a hazard.
Never move the appliance by pulling the cord
and make sure the cord cannot become
entangled.
The appliance must be placed on a stable,
level surface.
This appliance is only to be used for
household purposes and only for the purpose
it is made for. In worst case the food can
catch fire. (i.e. do not use more than one tea
spoon of oil, no meat that will release to much
grease or water intended for boiling foods.
This appliance shall not be used by children
aged less than 8 years. This appliance can be
used by children aged from 8 years and above
and persons with reduced physical, sensory or
mental capabilities or lack of experience and
knowledge if they have been given
supervision or instruction concerning use of
the appliance in a safe way and understand
the hazards involved. Children shall not play
with the appliance. Keep the appliance and its
cord out of reach of children aged less than 8
years. Cleaning and user maintenance shall
not be made by children unless older than 8
and supervised.
To protect yourself against an electric shock,
do not immerse the cord, plug or appliance in
the water or any other liquid.
The appliance is to be connected to a socket-
outlet having an earthed contact (for class I
appliances).
WARNING: If the surface is cracked, switch
off the appliance to avoid the possibility of an
electric shock.
Keep the appliance and its cord out of reach
of children less than 8 years.
The temperature of accessible surfaces may
be high when the appliance is operating.
The appliance is not intended to be operated
by means of an external timer or a separate
remote-control system.
Surfaces indicated with this logo are
liable to get hot during use.
In order to prevent disruptions of the airflow
do not put anything on top of the appliance
and make sure there is always 10 centimeter
of free space around the appliance.
After the baking process the appliance needs
to cooldown, this cooling process will activate
automatically when the timer is done. Avoid to
unplug the appliance from the net socket
before the cooling process is finished because
the remaining hot air can damage the
appliance.
This appliance is intended to be used in
household and similar applications such as:
Staff kitchen areas in shops, offices and other working environments.
By clients in hotels, motels and other residential type environments.
Bed and breakfast type environments.
Farm houses.
SAVE THESE INSTRUCTIONS
HOUSEHOLD USE ONLY
Cleaning and maintenance
Before cleaning, unplug the appliance and
wait for the appliance to cool down.
Never immerse the device in water or any
other liquid. The device is not dishwasher
proof.
Clean the appliance with a damp cloth. Never
use harsh and abrasive cleaners, scouring
pad or steel wool, which damages the device.
Rinse all other used parts with dish soap and
warm water or in the dishwasher. In the case
of stubborn dirt, we recommend soaking the
accessories in warm water and washing-up
liquid beforehand.
Allow all parts to dry completely or dry them
with a towel.
PARTS DESCRIPTION
1. Main unit
2. Display
3. Removal tool
4. Rotating basket
5. Profound grill rack
6. Flat grill rack
7. Fat collecting tray / crumb tray
Display
1. Time up touch button 9. Dehydrating program touch
button
2. Fries program touch button 10. Roast program touch button
3. Steak program touch button 11. On/off touch button
4. Bake program touch button 12. Poultry program touch button
5. Fish program touch button 13. Shrimp program touch button
6. Heat up touch button 14. Lamp on/off touch button
7. Heat down touch button 15. Time down touch button
8. Rotating touch button
BEFORE THE FIRST USE
Remove all packaging material.
Remove any stickers or labels from the appliance.
Wipe the inside and outside of the appliance with a moist cloth.
Place the appliance on a stable, horizontal and level surface, do not
place the appliance on non-heat-resistant surfaces.
When the device is turned on for the first time, a slight odour will occur.
This is normal, ensure adequate ventilation. This fragrance is only
temporary and will disappear soon.
Fat collecting/baking tray
Always place the fat collecting tray in the lower rails of the cooking space
to collect dripping fat, food residues or crumbs. It can also be used as a
baking tray by placing food on it, place the baking tray in the middle rails.
Removal tool
Use the removal tool to take out the baking racks from the cooking
space.
Place the end of the removal tool under the shaft.
First lift up the right side of the shaft and move it forwards until the left
end of the shaft is released from the holder.
Lift the baking racks gently out of the cooking space and put them on a
heat-resistance surface.
Rotating basket
The rotating basket can be used to prepare chips or other potato
products, pieces of vegetables, meat and frozen products like chicken
nuggets or squid rings.
Don’t overfill the basket with ingredients, if it’s to full, the food will not
cook evenly.
Close the basket and ensure that it is shut correctly so that it can’t open
during use.
First insert the left side with the L marking of the rotating basket into the
cooking space. To do this, plug the left end of the shaft as far as it will go
into the round holder on the left side of the cooking space.
Then hang the right end of the shaft into the support on the right side of
the cooking space.
Check if it is placed correctly.
Baking racks
The baking racks are slid onto the rails in the cooking space.
The heating element is located at the top of the cooking space.
The higher a rack is placed, the more intense the heat is from above.
In the upper part, the food is cooked faster and crispy.
The middle position can be selected to achieve uniform heating from all
sides.
The bottom rails are suitable for gentle cooking.
USE
Put the mains plug in an earthed wall socket.
Open the door.
If the fat collecting tray is not to be used as a baking tray, slide it into the
lowest rails of the cooking space
Select a suitable accessory for the food to be prepared.
Process the food and place it on or in the accessory and attach this
accessory in the device.
Close the door.
Press the on/off switch. The display will become active.
Set the temperature and cooking time manually or choose between one
of the 8 programs.
Manual setting:
Touch the up or down symbol at the temperature setting to set the
desired temperature (lowest 30°C, highest 200°C).
Touch the up and down symbol at the time setting to set the desired
time(1 minute to 60 minutes).
Program setting:
Activate the desired program by touching the program symbol, it’s
activated when the symbol starts flashing.
Touching the same symbol again will cancel the selection.
See for presetting information the table below:
Program Proposed
degrees
Proposed time Quantity
Aerofryer fries 200 15 minutes 500gr.
Steak/Chops 180 10 minutes 200gr./pcs
Bake 155 50 minutes
Fish 160 15 minutes 200gr.
Shrimp 180 12 minutes 250gr,
Poultry 185 40 minutes 600gr.
Roast 200 30-90 minutes 500gr/30min
Dehydrating 30-80 2H-24H 250gr.
The cooking time depends on the thickness of the food. Times can also
vary due to the quantity and consistency of the food. The time settings
are only guidelines and can be adapted to your taste. Double the time for
tough meat and extend the time by at least 20% for deep-frozen food.
Make sure that meat and poultry are thoroughly cooked before serving.
To change the temperature or cooking time of a selected program, touch
the temperature and time setting buttons, the same as for manual setting
and set a new value.
Successively illuminating operating lamps indicate that the device is
operating. If operation is interrupted, they flash.
If using the rotating basket, touch the button to start the rotating
function. Touching the button again will stop the rotating function.
Switch on the light pushing the button to check the condition of the
food during use or open the door, the light will switch on and the
operation is interrupted automatically. Operation is resumed once the
door is closed again.
After the cooking time has elapsed, the device switches off automatically
and it will give a beep sound. If the device must be stopped prematurely,
press the on / off switch. To switch the device off completely, press and
hold the on / off switch until the display goes out.
Open the door and take the cooked items out of the device. Always use
oven gloves and use the removal handle/tool to take out the accessories.
After use, remove the mains plug from the wall socket.
Allow the used accessories and device to cool down and then clean
them.
ENVIRONMENT
This appliance should not be put into the domestic garbage at the
end of its durability, but must be offered at a central point for the recycling
of electric and electronic domestic appliances. This symbol on the
appliance, instruction manual and packaging puts your attention to this
important issue. The materials used in this appliance can be recycled. By
recycling of used domestic appliances you contribute an important push to
the protection of our environment. Ask your local authorities for information
regarding the point of recollection.
Support
You can find all available information and spare parts at www.tristar.eu!
NLGebruiksaanwijzing
VEILIGHEID
Als u de veiligheidsinstructies negeert, kan de
fabrikant niet verantwoordelijk worden
gehouden voor de mogelijke schade.
Als het netsnoer beschadigd is, moet het
worden vervangen door de fabrikant, de
onderhoudsmonteur van de fabrikant of door
personen met een soortgelijke kwalificatie om
gevaar te voorkomen.
Verplaats het apparaat nooit door aan het snoer
te trekken en zorg dat het snoer niet in de war
kan raken.
Het apparaat moet op een stabiele, vlakke
ondergrond worden geplaatst.
Dit apparaat is uitsluitend voor huishoudelijk
gebruik en voor het doel waar het voor bestemd
is. In het ergste geval kan het voedsel vlam
vatten. (Gebruik niet meer dan één theelepel
olie, geen vlees dat te veel vet vrijgeeft of water
dat bedoeld is om voedsel te koken.)
Dit apparaat mag niet worden gebruikt door
kinderen jonger dan 8 jaar. Dit apparaat kan
worden gebruikt door kinderen vanaf 8 jaar en
door personen met verminderde lichamelijke,
zintuiglijke of geestelijke vermogens of gebrek
aan de benodigde ervaring en kennis indien ze
onder toezicht staan of instructies krijgen over
hoe het apparaat op een veilige manier kan
worden gebruikt alsook de gevaren begrijpen
die met het gebruik samenhangen. Kinderen
mogen niet met het apparaat spelen. Houd het
apparaat en het netsnoer buiten bereik van
kinderen jonger dan 8 jaar. Laat reiniging en
onderhoud niet door kinderen uitvoeren, tenzij
ze ouder zijn dan 8 jaar en onder toezicht staan.
Dompel het snoer, de stekker of het apparaat
niet onder in water of andere vloeistoffen om
elektrische schokken te voorkomen.
Het apparaat moet worden aangesloten op een
geaard stopcontact (voor klasse I-apparaten).
WAARSCHUWING: Indien het oppervlak is
gebarsten, schakel dan het apparaat uit om
elektrische schokken te voorkomen.
Houd het apparaat en het netsnoer buiten
bereik van kinderen jonger dan 8 jaar.
De temperatuur van de toegankelijke
oppervlakken kan hoog zijn wanneer het
apparaat in gebruik is.
Het apparaat is niet bedoeld om bediend te
worden met behulp van een externe timer of
een afzonderlijk afstandbedieningssysteem.
Oppervlakken gemarkeerd met dit logo
kunnen heet worden tijdens gebruik.
Plaats niets boven op het apparaat en zorg
ervoor dat er altijd 10cm vrije ruimte rondom
het apparaat is om verstoring van de
luchtstroom te voorkomen.
Na het bakken moet het apparaat afkoelen. Dit
koelproces wordt automatisch geactiveerd na
afloop van de timer. Verwijder de stekker pas
na voltooiing van het koelproces uit het
stopcontact, omdat de resterende hete lucht het
apparaat kan beschadigen.
Dit apparaat is bedoeld voor huishoudelijk en
soortgelijk gebruik, zoals:
Personeelskeukens in winkels, kantoren en andere werkomgevingen.
Door gasten in hotels, motels en andere residentiële omgevingen.
Bed&Breakfast-type omgevingen.
– Boerderijen.
BEWAAR DEZE INSTRUCTIES
ALLEEN VOOR HUISHOUDELIJK GEBRUIK
Reiniging en onderhoud
Verwijder voor reiniging de stekker uit het
stopcontact en wacht tot het apparaat is
afgekoeld.
Dompel het apparaat nooit onder in water of
andere vloeistoffen. Het apparaat is niet
vaatwasserbestendig.
Reinig het apparaat met een vochtige doek.
Gebruik nooit agressieve of schurende
reinigingsmiddelen, schuursponzen of staalwol;
dit beschadigt het apparaat.
Spoel alle andere gebruikte onderdelen af met
afwasmiddel en warm water of reinig ze in de
vaatwasser. Bij hardnekkig vuil is het raadzaam
om de accessoires van tevoren te laten weken
in warm water met afwasmiddel.
Laat alle onderdelen volledig drogen of droog
ze af met een theedoek.
ONDERDELENBESCHRIJVING
1. Hoofdeenheid
2. Display
3. Verwijderinstrument
4. Draaimand
5. Diep grillrooster
6. Plat grillrooster
7. Vetopvangplaat/kruimellade
Display
1. Toets voor meer tijd 9. Toets voor droogprogramma
2. Toets voor frietprogramma 10. Toets voor
braadstukprogramma
3. Toets voor biefstukprogramma 11. Aan/uit-toets
4. Toets voor gebakprogramma 12. Toets voor
gevogelteprogramma
5. Toets voor visprogramma 13. Toets voor garnalenprogramma
6. Toets voor meer warmte 14. Aan/uit-toets voor lamp
7. Toets voor minder warmte 15. Toets voor minder tijd
8. Rotatietoets
VOORAFGAAND AAN HET EERSTE GEBRUIK
Verwijder alle verpakkingsmateriaal.
Verwijder eventuele stickers of etiketten van het apparaat.
Reinig de binnenkant en de buitenkant van het apparaat met een
vochtige doek.
Plaats het apparaat op een stabiele, horizontale en vlakke ondergrond.
Plaats het apparaat niet op een niet-hittebestendige ondergrond.
Wanneer het apparaat voor de eerste keer wordt ingeschakeld, zal het
een lichte geur afgeven. Dit is normaal. Zorg voor voldoende ventilatie.
Deze geur is slechts tijdelijk en zal spoedig verdwijnen.
Vetopvang-/bakplaat
Plaats de vetopvangplaat altijd in de onderste rails van de ovenruimte.
Zo kunt u vet, etensresten of kruimels goed opvangen. U kunt deze plaat
ook gebruiken als bakplaat door er voedsel op te leggen. Plaats de
bakplaat dan in de middelste rails.
Verwijderinstrument
Gebruik het verwijderinstrument om de bakroosters uit de ovenruimte te
halen.
Plaats het uiteinde van het verwijderinstrument onder de as.
Til eerst de rechterkant van de as omhoog en beweeg deze voorwaarts,
totdat het linkeruiteinde van de as uit de houder komt.
Til de bakroosters voorzichtig uit de ovenruimte en plaats ze op een
warmtebestendige ondergrond.
Draaimand
U kunt de draaimand gebruiken voor de bereiding van friet of andere
aardappelproducten, stukken groente, vlees en diepvriesproducten zoals
kipnuggets of inktvisringen.
Doe de mand niet te vol, anders wordt het eten niet gelijkmatig bereid.
Sluit de mand en controleer of deze goed is gesloten, zodat de mand
tijdens het gebruik niet open kan gaan.
Steek eerst de linkerkant van de draaimand (met de aanduiding 'L') in de
ovenruimte. Hiervoor steekt u het linkeruiteinde van de as zo ver
mogelijk in de ronde houder aan de linkerkant van de ovenruimte.
Steek daarna het rechteruiteinde van de as in de steun aan de
rechterkant van de ovenruimte.
Controleer of de as correct is aangebracht.
Bakroosters
U schuift de bakroosters in de rails in de ovenruimte.
Het verwarmingselement bevindt zich boven in de ovenruimte.
Hoe hoger u een rooster plaatst, hoe intenser de hitte van bovenaf is.
In het bovenste deel wordt voedsel daarom sneller en krokant bereid.
Kies de middelste stand voor een gelijkmatige verwarming aan alle
kanten.
De onderste rails zijn geschikt voor een milde bereiding.
GEBRUIK
Plaats de netstekker in een geaard stopcontact.
Open de deur.
Als u de vetopvangplaat niet gebruikt als bakplaat, schuift u deze in de
onderste rails van de ovenruimte.
Kies een geschikt accessoire voor het voedsel dat u wilt bereiden.
Bereid het voedsel voor en plaats het aan of in het accessoire. Plaats het
accessoire daarna in het apparaat.
Sluit de deur.
Druk op de aan/uit-schakelaar. Het display wordt ingeschakeld.
Stel de temperatuur en bereidingstijd handmatig in of kies een van de
acht programma's.
Handmatige instelling:
Druk op de pijl omhoog/omlaag voor de temperatuurinstelling om de
gewenste temperatuur in te stellen (minimaal 30°C, maximaal 200°C).
Druk op de pijl omhoog/omlaag voor de tijdinstelling om de gewenste
duur in te stellen (1 tot 60 minuten).
Programma-instelling:
Activeer het gewenste programma door op het programmasymbool te
drukken. Het programma is geactiveerd als het symbool begint te
knipperen.
Als u nogmaals op hetzelfde symbool drukt, wordt de selectie ongedaan
gemaakt.
Meer informatie over de voorinstellingen vindt u in de onderstaande
tabel:
Programma Voorgestelde
temperatuur
Voorgestelde
tijd
Hoeveelheid
Aerofryer-friet 200 15minuten 500gr.
Biefstuk/
koteletjes 180 10minuten 200gr./stuk
Gebak 155 50minuten
Vis 160 15minuten 200gr.
Garnalen 180 12minuten 250gr.
Gevogelte 185 40minuten 600gr.
Braadstuk 200 30-90minuten 500gr./30min.
Drogen 30-80 2-24uur 250gr.
De bereidingstijd is afhankelijk van de dikte van het voedsel. De tijden
kunnen ook verschillen afhankelijk van de hoeveelheid en consistentie
van het voedsel. De vermelde tijdsinstellingen zijn slechts een indicatie
en kunnen naar wens worden aangepast. Verdubbel de tijd voor taaier
vlees en verleng de tijd met minstens 20% voor diepgevroren voedsel.
Zorg dat vlees of gevogelte goed gaar is voordat u het serveert.
Als u de temperatuur of bereidingstijd van een geselecteerd programma
wilt wijzigen, drukt u op de knoppen voor de temperatuur- en
tijdsinstelling, op dezelfde manier als u dit doet voor een handmatige
instelling. Vervolgens stelt u een nieuwe waarde in.
Wanneer de bedieningslampjes achtereenvolgend oplichten, betekent dit
dat het apparaat in bedrijf is. Als de werking wordt onderbroken,
knipperen de lampjes.
Als u de draaimand gebruikt, drukt u op de toets om de draaifunctie
te starten. Als u nogmaals op de knop drukt, stopt u de draaifunctie.
Schakel het licht in met de knop of open de deur als u tijdens de
bereiding het voedsel wilt controleren. Het licht gaat branden en de
werking wordt automatisch onderbroken. De werking wordt hervat nadat
u de deur weer hebt gesloten.
Wanneer de bereidingstijd is verstreken, wordt het apparaat automatisch
uitgeschakeld en klinkt er een piepgeluid. Als u het apparaat voortijdig
wilt stoppen, drukt u op de aan/uit-schakelaar. Als u het apparaat
volledig wilt uitschakelen, houdt u de aan/uit-schakelaar ingedrukt totdat
het display wordt gedoofd.
Open de deur en haal de bereide producten uit het apparaat. Draag altijd
ovenhandschoenen en gebruik de verwijdergreep/het
verwijderinstrument om de accessoires eruit te halen.
Verwijder na gebruik de netstekker uit het stopcontact.
Laat de gebruikte accessoires en het apparaat eerst afkoelen en reinig
ze dan pas.
MILIEU
Dit apparaat mag aan het einde van de levensduur niet bij het
normale huisafval worden gedeponeerd, maar moet bij een speciaal
inzamelpunt voor hergebruik van elektrische en elektronische apparaten
worden aangeboden. Het symbool op het apparaat, in de
gebruiksaanwijzing en op de verpakking attendeert u hierop. De in het
apparaat gebruikte materialen kunnen worden gerecycled. Met het
recyclen van gebruikte huishoudelijke apparaten levert u een belangrijke
bijdrage aan de bescherming van ons milieu. Informeer bij uw lokale
overheid naar het inzamelpunt.
Support
U kunt alle beschikbare informatie en reserveonderdelen vinden op
www.tristar.eu!
FRManuel d'instructions
SÉCURITÉ
Si vous ignorez les consignes de sécurité, le
fabricant ne peut être tenu pour responsable
des dommages.
Si le cordon d'alimentation est endommagé, il
doit être remplacé par le fabricant, son
réparateur ou des personnes qualifiées afin
d'éviter tout risque.
Ne déplacez jamais l'appareil en tirant sur le
cordon et veillez à ce que celui-ci ne s'enroule
pas.
L'appareil doit être posé sur une surface stable
et nivelée.
Cet appareil est uniquement destiné à des
utilisations domestiques et seulement dans le
but pour lequel il est fabriqué. Dans le pire des
cas, les aliments peuvent prendre feu.
(N'utilisez pas plus d'une cuillère à café d'huile,
aucune viande pouvant diffuser trop de graisse
ou d'eau pour l'ébullition des aliments.)
Cet appareil ne doit pas être utilisé par des
enfants de moins de 8 ans. Cet appareil peut
être utilisé par des enfants de 8 ans ou plus et
des personnes présentant un handicap
physique, sensoriel ou mental voire ne
disposant pas des connaissances et de
l'expérience nécessaires en cas de surveillance
ou d'instructions sur l'usage de cet appareil en
toute sécurité et de compréhension des risques
impliqués. Les enfants ne doivent pas jouer
avec l'appareil. Maintenez l'appareil et son
cordon d'alimentation hors de portée des
enfants de moins de 8 ans. Le nettoyage et la
maintenance utilisateur ne doivent pas être
confiés à des enfants sauf s'ils ont 8 ans ou
plus et sont sous surveillance.
Afin de vous éviter un choc électrique,
n'immergez pas le cordon, la prise ou l'appareil
dans de l'eau ou autre liquide.
Branchez l'appareil sur une prise électrique
munie d'une connexion à la terre (pour les
appareils de catégorie I).
AVERTISSEMENT: Si la surface est fissurée,
arrêtez l'appareil pour éviter tout risque de choc
électrique.
Maintenez l'appareil et son cordon
d'alimentation hors de portée des enfants de
moins de 8 ans.
La température des surfaces accessibles peut
devenir élevée quand l'appareil est en fonction.
L'appareil n'est pas destiné à fonctionner avec
un dispositif de programmation externe ou un
système de télécommande indépendant.
Les surfaces indiquées par ce logo
risquent de devenir chaudes à l'usage.
Pour éviter les perturbations du flux d'air, ne
placez rien sur l'appareil et assurez-vous de
préserver systématiquement un dégagement de
10 cm autour de l'appareil.
Après le processus de cuisson, l'appareil doit
refroidir. Ce processus de refroidissement
s'active automatiquement une fois la minuterie
terminée. Évitez de débrancher l'appareil du
secteur avant la fin du processus de
refroidissement. L'air chaud résiduel risquerait
d'endommager l'appareil.
Cet appareil est destiné à une utilisation
domestique et aux applications similaires,
notamment:
Coin cuisine des commerces, bureaux et autres environnements de
travail.
Hôtels, motels et autres environnements de type résidentiel.
Environnements de type chambre d’hôtes.
– Fermes.
CONSERVEZ CES INSTRUCTIONS
USAGE DOMESTIQUE UNIQUEMENT
Nettoyage et maintenance
Avant le nettoyage, débranchez l'appareil et
attendez qu'il refroidisse.
N'immergez pas l'appareil dans de l'eau ou
dans d'autres liquides. L'appareil ne sont pas
lavables au lave-vaisselle.
Nettoyez l'appareil avec un chiffon humide.
N'utilisez pas de produits nettoyants agressifs
ou abrasifs, de tampons à récurer ou de laine
de verre, ceux-ci pourraient endommager
l'appareil.
Rincez toutes les autres pièces utilisées avec
du détergent et de l'eau chaude ou mettez-les
au lave-vaisselle. En cas de saleté tenace,
nous recommandons de faire tremper les
accessoires dans de l'eau tiède et du liquide
vaisselle au préalable.
Laissez toutes les pièces sécher complètement
ou séchez-les à l'aide d'une serviette.
DESCRIPTION DES PIÈCES
1. Unité principale
2. Écran
3. Outil de retrait
4. Panier rotatif
5. Grille profonde pour grillades
6. Grille plate pour grillades
7. Plateau collecteur de graisse / miettes
Écran
1. Bouton tactile Time up (temps
écoulé) 9. Bouton tactile de programme de
déshydratation
2. Bouton tactile de programme
frites 10. Bouton tactile de programme de
rôtissage
3. Bouton tactile de programme
steak 11. Bouton tactile Marche/Arrêt
4. Bouton tactile de programme de
cuisson 12. Bouton tactile de programme
volaille
5. Bouton tactile de programme
poisson 13. Bouton tactile de programme
crevettes
6. Bouton tactile de chauffage 14. Bouton tactile de marche/arrêt
de la lampe
7. Bouton tactile de réduction de
chauffage 15. Bouton tactile de réduction du
temps
8. Bouton tactile de rotation
AVANT LA PREMIÈRE UTILISATION
Retirez tout l'emballage.
Retirez tout autocollant ou étiquette de l'appareil.
Nettoyez l'intérieur et l'extérieur de l'appareil avec un chiffon humide.
Placez l'appareil sur une surface stable, horizontale et de niveau et
évitez les surfaces non thermorésistantes.
À la première mise en marche de l'appareil, une légère odeur est
perceptible. C'est normal : assurez une ventilation adéquate. Cette
odeur est seulement temporaire et disparaît rapidement.
Plateau de cuisson/collecteur de graisse
Placez toujours le plateau collecteur de graisse dans les rails inférieurs
ou dans l’espace de cuisson pour recueillir les gouttes de graisse, les
résidus d’aliments ou les miettes. Il peut également être utilisé comme
plateau de cuisson en y plaçant des aliments, placez-le dans les rails du
milieu.
Outil de retrait
Utilisez l'outil de retrait pour retirer les grilles de cuisson de l'espace de
cuisson.
Placez l'extrémité de l'outil de retrait sous l'axe.
Tout d'abord, soulevez le côté droit de l'axe et déplacez-le vers l'avant
jusqu'à ce que l'extrémité gauche de l'axe soit libérée du support.
Soulevez délicatement les grilles de cuisson de l'espace de cuisson et
posez-les sur une surface résistant à la chaleur.
Panier rotatif
Le panier rotatif peut être utilisé pour préparer des chips ou d’autres
produits à base de pommes de terre, des morceaux de légumes, de la
viande et des produits surgelés tels que des nuggets de poulet ou des
rondelles de calmars.
Ne remplissez pas trop le panier d’ingrédients. S'il est trop plein, les
aliments ne cuisent pas uniformément.
Fermez le panier et assurez-vous qu'il est correctement fermé afin qu'il
ne puisse pas s'ouvrir pendant l'utilisation.
Commencez par insérer le côté gauche portant le repère L du panier
rotatif dans l'espace de cuisson. À cette fin, fixez l'extrémité gauche de
l'axe aussi loin que possible dans le support rond situé à gauche de
l'espace de cuisson.
Accrochez ensuite l'extrémité droite de l'axe dans le support situé à
droite de l'espace de cuisson.
Vérifiez s'il est placé correctement.
Grilles de cuisson
Les grilles de cuisson sont glissées sur les rails dans l'espace de
cuisson.
L'élément chauffant est situé en haut de l'espace de cuisson.
Plus une grille est placée haut, plus la chaleur venant d’en haut est
intense.
Dans la partie supérieure, les aliments sont cuits plus rapidement et sont
plus croustillants.
La position intermédiaire peut être sélectionnée pour obtenir une
cuisson uniforme de tous les côtés.
Les rails inférieurs conviennent à la cuisson douce.
UTILISATION
Branchez la fiche secteur dans une prise murale mise à la terre.
Ouvrez la porte.
Si le plateau collecteur de graisse n’est pas utilisé comme plateau de
cuisson, faites-le glisser dans les rails les plus bas de l’espace de
cuisson.
Sélectionnez un accessoire approprié pour la nourriture à préparer.
Préparez les aliments et placez-les sur ou dans l'accessoire, puis fixez-
le à l'appareil.
Fermez la porte.
Appuyez sur le bouton Marche/Arrêt. L'affichage s'allumera.
Réglez la température et le temps de cuisson manuellement ou
choisissez l’un des 8 programmes.
Réglage manuel:
Appuyez sur le symbole haut ou bas pour le paramètre de température
afin de régler la température souhaitée (minimum 30 °C, maximum 200
°C).
Appuyez sur le symbole haut et bas pour le paramètre de l'heure afin de
régler la durée souhaitée (1 minute à 60 minutes).
Réglage du programme:
Activez le programme souhaité en touchant le symbole du programme. Il
est activé lorsque le symbole commence à clignoter.
Si vous appuyez à nouveau sur le même symbole, la sélection sera
annulée.
Consultez le tableau ci-dessous pour les informations de préréglage:
Programme Degrés
proposés Durée proposée Quantité
Frites Aerofryer 200 15 minutes 500 g
Steak/Côtelettes 180 10 minutes 200g/unité
Cuisson 155 50 minutes
Poisson 160 15 minutes 200 g
Crevettes 180 12 minutes 250 g
Volaille 185 40 minutes 600 g
Rôti 200 30-90 minutes 500g/30min
Déshydratation 30-80 2H-24H 250 g
La durée de cuisson dépend de l'épaisseur de l'aliment. Les durées
peuvent également varier en fonction de la quantité et de la consistance
de la nourriture. Les réglages de durée ne sont que des indications et
peuvent être adaptés à vos goûts. Doublez le temps pour la viande dure
et prolongez la durée d'au moins 20% pour les aliments surgelés.
Assurez-vous que la viande et la volaille sont bien cuites avant de servir.
Pour modifier la température ou la durée de cuisson d'un programme
sélectionné, appuyez sur les touches de réglage de la température et de
la durée, comme pour le réglage manuel, puis définissez une nouvelle
valeur.
Les témoins lumineux allumés successivement indiquent que l'appareil
est en marche. Si le fonctionnement est interrompu, ils clignotent tous.
Si vous utilisez le panier rotatif, touchez le bouton pour démarrer la
fonction de rotation. Appuyez à nouveau sur le bouton pour arrêter la
rotation.
Allumez la lumière en appuyant sur le bouton pour vérifier l'état des
aliments pendant l'utilisation ou ouvrez la porte. La lumière s'allumera et
le fonctionnement sera automatiquement interrompu. Le fonctionnement
reprend une fois la porte refermée.
Une fois le temps de cuisson écoulé, l'appareil s'éteint automatiquement
et émet un bip sonore. Si l'appareil doit être arrêté prématurément,
appuyez sur l'interrupteur marche/arrêt. Pour éteindre complètement
l'appareil, maintenez l'interrupteur marche/arrêt enfoncé jusqu'à ce que
l'écran s'éteigne.
Ouvrez la porte et retirez les aliments cuits de l'appareil. Utilisez toujours
des gants de cuisine et utilisez la poignée/l’outil de retrait pour retirer les
accessoires.
Après usage, débranchez la fiche secteur de la prise murale.
Laissez les accessoires utilisés et l'appareil refroidir avant de les
nettoyer.
ENVIRONNEMENT
Cet appareil ne doit pas être jeté avec les déchets ménagers à la
fin de sa durée de vie, il doit être remis à un centre de recyclage pour les
appareils électriques et électroniques. Ce symbole sur l'appareil, le
manuel d'utilisation et l'emballage attire votre attention sur un point
important. Les matériaux utilisés dans cet appareil sont recyclables. En
recyclant vos appareils, vous contribuez de manière significative à la
protection de notre environnement. Renseignez-vous auprès des autorités
locales pour connaître les centres de collecte des déchets.
Support
Vous retrouvez toutes les informations et pièces de rechange sur
www.tristar.eu!
DEBedienungsanleitung
SICHERHEIT
Beim Ignorieren der Sicherheitshinweise kann
der Hersteller nicht für Schäden haftbar
gemacht werden.
Ist das Netzkabel beschädigt, muss es vom
Hersteller, dem Kundendienst oder ähnlich
qualifizierten Personen ersetzt werden, um
Gefahren zu vermeiden.
Bewegen Sie das Gerät niemals durch Ziehen
am Kabel, und stellen Sie sicher, dass sich das
Kabel nicht verwickeln kann.
Das Gerät muss auf einer ebenen, stabilen
Fläche platziert werden.
Dieses Gerät darf nur für den
Haushaltsgebrauch und nur für den Zweck
benutzt werden, für den es hergestellt wurde.
Im schlimmsten Fall kann sich das Essen
entzünden. (Verwenden Sie nicht mehr als
einen Teelöffel Öl, verwenden Sie kein Fleisch,
das zu viel Fett auslässt oder Wasser, das zum
Kochen von Speisen vorgesehen ist.)
Dieses Gerät darf nicht von Kindern unter 8
Jahren verwendet werden. Dieses Gerät darf
von Kindern ab 8 Jahren und von Personen mit
eingeschränkten körperlichen, sensorischen
oder geistigen Fähigkeiten oder einem Mangel
an Erfahrung und Kenntnissen verwendet
werden, sofern diese Personen beaufsichtigt
oder über den sicheren Gebrauch des Geräts
unterrichtet wurden und die damit verbundenen
Gefahren verstanden haben. Kinder dürfen mit
dem Gerät nicht spielen. Halten Sie das Gerät
und sein Anschlusskabel außerhalb der
Reichweite von Kindern unter 8 Jahren.
Reinigungs- und Wartungsarbeiten dürfen nicht
von Kindern vorgenommen werden, es sei
denn, sie sind älter als 8 und werden
beaufsichtigt.
Tauchen Sie zum Schutz vor einem
Stromschlag das Kabel, den Stecker oder das
Gerät niemals in Wasser oder sonstige
Flüssigkeiten.
Dieses Gerät darf nur mit einer geerdeten
Steckdose (für Klasse I Geräte) verbunden
werden.
ACHTUNG: Hat die Oberfläche einen Riss,
schalten Sie das Gerät aus, um die Gefahr
eines Stromschlags zu vermeiden.
Halten Sie das Gerät und sein Anschlusskabel
außerhalb der Reichweite von Kindern unter 8
Jahren.
Die Temperatur der zugänglichen Oberflächen
kann hoch sein, wenn das Gerät in Betrieb ist.
Das Gerät darf nicht mit einem externen Timer
oder einem separaten Fernbedienungssystem
betrieben werden.
Oberflächen, die mit diesem Logo
gekennzeichnet sind, können beim Gebrauch
heiß werden.
Legen Sie keine Gegenstände auf das Gerät
und stellen Sie sicher, dass immer 10
Zentimeter Freiraum um das Gerät herum sind,
damit die Luft ungehindert zirkulieren kann.
Nach dem Backvorgang muss das Gerät
abkühlen; dieser Abkühlvorgang wird
automatisch aktiviert, wenn der Timer
abgelaufen ist. Ziehen Sie nicht den
Netzstecker aus der Netzsteckdose, bevor der
Abkühlvorgang beendet ist, weil die sonst
verbleibende heiße Luft das Gerät beschädigen
kann.
Dieses Gerät ist dazu bestimmt, im Haushalt
und ähnlichen Anwendungen verwendet zu
werden, wie beispielsweise:
In Küchen für Mitarbeiter in Läden, Büros und anderen gewerblichen
Bereichen.
Von Kunden in Hotels, Motels und anderen Wohneinrichtungen.
In Frühstückspensionen.
In Gutshäusern.
BEWAHREN SIE DIESE ANLEITUNG AUF
NUR FÜR DEN HAUSGEBRAUCH
Reinigung und Pflege
Ziehen Sie vor der Reinigung den Netzstecker
und warten Sie, bis das Gerät abgekühlt ist.
Tauchen Sie das Gerät niemals in Wasser oder
andere Flüssigkeiten. Das Gerät ist nicht
spülmaschinenfest.
Reinigen Sie das Gerät mit einem feuchten
Tuch. Verwenden Sie niemals scharfe oder
scheuernde Reiniger, Topfreiniger oder
Stahlwolle. Dies würde das Gerät beschädigen.
Reinigen Sie alle sonstige Teile mit Spülmittel
und warmem Wasser oder in der
Geschirrspülmaschine. Hartnäckige
Rückstände an Zubehörteilen sollten zuvor in
warmem Wasser mit etwas Spülmittel
eingeweicht werden.
Lassen Sie alle Teile ausgiebig trocknen oder
trocknen Sie sie mit einem Geschirrtuch ab.
TEILEBESCHREIBUNG
1. Gehäuse
2. Anzeige
3. Entnahmevorrichtung
4. Drehkorb
5. Tiefes Grillrost
6. Flaches Grillrost
7. Fettauffangschale/Krümelfach
Anzeige
1. Taste Zeit auf 9. Taste Dörrprogramm
2. Taste Pommes Frites-Programm 10. Taste Bratprogramm
3. Taste Steak-Programm 11. Taste Ein/Aus
4. Taste Backprogramm 12. Taste Geflügel-Programm
5. Taste Fisch-Programm 13. Taste Shrimp-Programm
6. Taste Temperatur auf 14. Taste Lampe ein/aus
7. Taste Temperatur ab 15. Taste Zeit ab
8. Taste Rotation
VOR DER ERSTEN INBETRIEBNAHME
Entfernen Sie das gesamte Verpackungsmaterial.
Entfernen Sie die Aufkleber oder Schilder vom Gerät.
Wischen Sie das Innere und das Äußere des Geräts mit einem feuchten
Lappen.
Stellen Sie das Gerät auf einer stabilen, waagerechten und ebenen
Fläche auf. Stellen Sie das Gerät nicht auf Oberflächen auf, die nicht
hitzebeständig sind.
Wenn das Gerät zum ersten Mal eingeschaltet wird, kann es zu einer
leichten Geruchsbildung kommen. Dies ist normal. Sorgen Sie für
ausreichende Lüftung. Dieser Geruch hält nur kurze Zeit an und
verschwindet bald.
Fettauffangschale/Backblech
Setzen Sie stets die Fettauffangschale in die unteren Schienen des
Garraums ein, um heruntertropfendes Fett, Lebensmittelreste oder
Krümel aufzufangen. Sie kann auch als Backblech benutzt werden,
indem man das Gargut darauflegt und sie in die mittlere Schiene
einsetzt.
Entnahmevorrichtung
Benutzen Sie die Entnahmevorrichtung, um die Backroste aus dem
Garraum herauszunehmen.
Setzen Sie ein Ende der Entnahmevorrichtung unter dem Schaft an.
Heben Sie dann zunächst die rechte Schaftseite an und führen Sie sie
nach vorn, bis das linke Schaftende aus der Halterung freikommt.
Heben Sie die Backroste vorsichtig aus dem Garraum heraus und legen
Sie sie auf einer hitzebeständigen Unterlage ab.
Drehkorb
Im Drehkorb können Sie Chips oder andere Kartoffelgerichte,
Gemüsestücke, Fleisch und Gefrierprodukte wie Chicken Nuggets oder
Tintenfischringe zubereiten.
Achten Sie darauf, den Drehkorb nicht zu überfüllen, weil die
Lebensmittel dann nicht gleichmäßig gegart werden.
Schließen Sie den Drehkorb und achten Sie drauf, dass er korrekt
geschlossen ist, damit er sich nicht während des Betrieb öffnen kann.
Setzen Sie zunächst die mit „L“ markierte linke Seite des Drehkorbs in
den Garraum ein. Dazu stecken Sie die das linke Schaftende so weit wie
möglich in die runde Halterung auf der linken Seite des Garraums.
Anschließend setzen Sie das rechte Schaftende in die Aufnahme auf
der rechten Seite des Garraums ein.
Kontrollieren Sie, ob der Korb korrekt eingesetzt ist.
Backroste
Die Backroste werden in die entsprechenden Schienen im Garraum
geschoben.
Das Heizelement befindet sich oben im Garraum.
Je höher ein Rost eingesetzt ist, desto größer ist die von oben
kommende Hitze.
Im oberen Teil gart das Lebensmittel schneller und wird knusprig.
Die mittlere Position kann gewählt werden, um eine gleichmäßige
Hitzeeinwirkung von allen Seiten zu erzielen.
Die unteren Schienen eignen sich für schonendes Garen.
GEBRAUCH
Stecken Sie den Netzstecker in eine geerdete Wandsteckdose.
Öffnen Sie die Tür.
Wenn die Fettauffangschale nicht als Backblech benutzt wird, schieben
Sie sie in die unterste Schiene des Garraums.
Wählen Sie das jeweils geeignete Zubehörteil für Ihr Gargut.
Bereiten Sie das Gargut vor und platzieren Sie es auf oder in diesem
Zubehörteil im Garraum.
Schließen Sie die Tür.
Tippen Sie auf die Schaltfläche „Ein/Aus“. Das Display wird aktiviert.
Stellen Sie manuell Temperatur und Garzeit ein oder wählen Sie eines
der 8 verfügbaren Programme.
Manuelle Einstellung:
Tippen Sie auf das Symbol „Auf/Ab“ an der Temperatureinstellung, um
die gewünschte Temperatur einzustellen (minimal 30°C, maximal
200°C).
Tippen Sie auf das Symbol „Auf/Ab“ an der Zeiteinstellung, um die
gewünschte Garzeit einzustellen (1Minute bis 60Minuten).
Programmeinstellung:
Aktivieren Sie das gewünschte Programm, indem Sie auf das
entsprechende Programmsymbol tippen. Es ist aktiviert, wenn das
Symbol zu blinken beginnt.
Tippen Sie erneut auf dieses Symbol, um die Auswahl zu stornieren.
In der Tabelle unten sind die Voreinstellungen aufgeführt:
Programm Temperaturemp
fehlung Zeitempfehlung Menge
Heißluft-
Pommes-Frites 200 15Minuten 500g
Steak/Kotelett 180 10Minuten 200g/Stk.
Auflauf 155 50Minuten
Fisch 160 15Minuten 200g
Shrimps 180 12Minuten 250g
Geflügel 185 40Minuten 600g
Braten 200 30-90Minuten 500g/30Min.
Dörren 30-80 2H-24H 250g
Die Garzeit hängt von der Dicke des Garguts ab. Sie kann auch je nach
Menge und Konsistenz des Garguts variieren. Die Zeiteinstellungen sind
nur Richtlinien und lassen sich je nach Bedarf anpassen. Verdoppeln
Sie die Zeit für zähes Fleisch und verlängern Sie die Zeit für
tiefgefrorene Lebensmittel um mindestens 20%.
Achten Sie vor dem Servieren darauf, dass Frischfleisch und Geflügel
ausgiebig durchgegart sind.
Um die Temperatur oder Garzeit eines gewählten Programms zu
ändern, berühren Sie die Schaltflächen für Temperatur und Zeit und
gehen dann wie bei der manuellen Einstellung vor, um einen neuen
Wert einzustellen.
Nacheinander aufleuchtende Kontrolllampen weisen darauf hin, dass
das Gerät in Betrieb ist. Bei einer Störung blinken sie.
Wenn Sie den Drehkorb benutzen, tippen sie auf die Taste , um die
Drehfunktion zu aktivieren. Tippen Sie erneut auf die Taste, um die
Drehfunktion zu stoppen.
Tippen Sie auf die Taste , um das Licht einzuschalten und während
des Betriebs den Zustand des Garguts zu prüfen, oder öffnen Sie die
Tür; das Licht geht an und der Betrieb wird automatisch unterbrochen.
Der Betrieb wird fortgesetzt, sobald die Tür wieder geschlossen wird.
Nach Ablauf der Garzeit schaltet sich das Gerät automatisch aus und
gibt einen Piepton ab. Falls das Gerät vorzeitig gestoppt werden muss,
tippen Sie auf die Schaltfläche „Ein/Aus“. Um das Gerät vollständig
auszuschalten, berühren Sie die Schaltfläche „Ein/Aus“ so lange, bis
das Display erlischt.
Öffnen Sie die Tür und nehmen Sie das Gargut aus dem Gerät heraus.
Tragen Sie stets Ofenhandschuhe und benutzen Sie den Entnahmegriff
bzw. die Entnahmevorrichtung, um die Zubehörteile herauszunehmen.
Ziehen Sie nach dem Gebrauch den Netzstecker aus der
Wandsteckdose.
Lassen Sie benutzte Zubehörteile und das Gerät vor dem Reinigen
abkühlen.
UMWELT
Dieses Gerät darf am Ende seiner Lebenszeit nicht im Hausmüll
entsorgt werden, sondern muss an einer Sammelstelle für das Recyceln
von elektrischen und elektronischen Haushaltsgeräten abgegeben
werden. Das Symbol auf dem Gerät, in der Bedienungsanleitung und auf
der Verpackung macht Sie auf dieses wichtige Thema aufmerksam. Die in
diesem Gerät verwendeten Materialien können recycelt werden. Durch
das Recyceln gebrauchter Haushaltsgeräte leisten Sie einen wichtigen
Beitrag zum Umweltschutz. Fragen Sie Ihre örtliche Behörde nach
Informationen über eine Sammelstelle.
Support
Sämtliche verfügbaren Informationen und Ersatzteile finden Sie unter
www.tristar.eu!
ESManual de instrucciones
SEGURIDAD
Si ignora las instrucciones de seguridad,
eximirá al fabricante de toda responsabilidad
por posibles daños.
Si el cable de alimentación está dañado,
corresponde al fabricante, al representante o a
una persona de cualificación similar su
reemplazo para evitar peligros.
Nunca mueva el aparato tirando del cable y
asegúrese de que no se pueda enredar con el
cable.
El aparato debe colocarse sobre una superficie
estable y nivelada.
Este aparato se debe utilizar únicamente para
el uso doméstico y sólo para las funciones para
las que se ha diseñado. En el peor de los
casos, los alimentos pueden prenderse. (No
utilice más de una cucharadita de aceite,
ninguna carne que suelte demasiada grasa o
agua para hervir alimentos.)
Este aparato no debe ser utilizado por niños
menores de 8 años. Este aparato puede ser
utilizado por niños a partir de los 8 años y por
personas con capacidades físicas, sensoriales
o mentales reducidas, o que no tengan
experiencia ni conocimientos, sin son
supervisados o instruidos en el uso del aparato
de forma segura y entienden los riesgos
implicados. Los niños no pueden jugar con el
aparato. Mantenga el aparato y el cable fuera
del alcance de los niños menores de 8 años.
Los niños no podrán realizar la limpieza ni el
mantenimiento reservado al usuario a menos
que tengan más de 8 años y cuenten con
supervisión.
Para protegerse contra una descarga eléctrica,
no sumerja el cable, el enchufe ni el aparato en
el agua o cualquier otro líquido.
Este aparato debe enchufarse a una toma de
pared conectada a tierra (para aparatos de
clase I).
ADVERTENCIA: Si la superficie está agrietada,
apague el aparato para evitar la posibilidad de
una descarga eléctrica.
Mantenga el aparato y el cable fuera del
alcance de los niños menores de 8 años.
La temperatura de las superficies accesibles
puede ser elevada cuando funcione el aparato.
El aparato no está diseñado para usarse
mediante un temporizador externo o un sistema
de control remoto independiente.
Las superficies indicadas con este logotipo
pueden calentarse durante el uso.
Para evitar obstrucciones en el flujo de aire, no
ponga nada encima del aparato y asegúrese de
que haya siempre 10cm de espacio libre
alrededor del aparato.
Tras el proceso de horneado, el aparato
necesita enfriarse. Este proceso de
enfriamiento se activará automáticamente
cuando el temporizador haya terminado. Evite
desenchufar el aparato de la toma de red antes
de que haya finalizado el proceso de
enfriamiento p2-ya que el aire caliente restante
puede producir daños en el aparato.
Este aparato se ha diseñado para el uso en el
hogar y en aplicaciones similares, tales como:
Zonas de cocina para el personal en tiendas, oficinas y otros entornos
de trabajo.
Clientes en hoteles, moteles y otros entornos de tipo residencial.
Entornos de tipo casa de huéspedes.
– Granjas.
GUARDE ESTAS INSTRUCCIONES
SOLO PARA USO DOMÉSTICO
Limpieza y mantenimiento
Antes de limpiar, desenchufe el aparato y
espere a que el aparato se enfríe.
No sumerja nunca el aparato en agua o
cualquier otro líquido. El aparato no se puede
lavar en el lavavajillas.
Limpie el aparato con un paño húmedo. No
utilice productos de limpieza abrasivos o
fuertes, estropajos o lana metálica porque se
podría dañar el aparato.
Lave las piezas utilizadas con lavavajillas y
agua tibia o métalas en el lavavajillas. Si los
accesorios están muy sucios, le
recomendamos que antes los sumerja en agua
caliente con lavavajillas.
Deje secar completamente todas las piezas o
séquelas con un paño.
DESCRIPCIÓN DE LOS COMPONENTES
1. Unidad principal
2. Pantalla
3. Herramienta de extracción
4. Cesta giratoria
5. Rejilla honda
6. Rejilla plana
7. Bandeja colectora de grasa/bandeja para migas
Pantalla
1. Botón táctil de tiempo 9. Botón táctil de programa de
deshidratación
2. Botón táctil de programa para
patatas fritas 10. Botón táctil de programa para
asar
3. Botón táctil de programa para
bistec 11. Botón táctil de encendido/
apagado
4. Botón táctil de programa para
hornear 12. Botón táctil de programa para
aves
5. Botón táctil de programa para
pescado 13. Botón táctil de programa para
gambas
6. Botón táctil de calentamiento 14. Botón táctil de encendido/
apagado de luz
7. Botón táctil para bajar el calor 15. Botón táctil para reducir el
tiempo
8. Botón táctil para rotación
ANTES DEL PRIMER USO
Retire todo el material de embalaje.
Retire los adhesivos o etiquetas del aparato.
Limpie el interior y el exterior del aparato con un paño húmedo.
Coloque el aparato sobre una superficie estable, horizontal y nivelada;
no coloque el aparato sobre superficies no resistentes al calor.
Cuando encienda el aparato por primera vez, este producirá un ligero
olor. Este olor es normal y solo temporal, desaparecerá en unos
minutos. Asegúrese de que la habitación está bien ventilada.
Colector de grasa/bandeja de horneado
Coloque siempre la bandeja colectora de grasa en los carriles inferiores
del espacio para cocinar; de este modo, se recogerá toda la grasa que
gotee, los restos de comida y las migas. Si coloca alimentos encima,
también puede utilizarla como bandeja de horneado; en este caso,
colóquela en los carriles intermedios.
Herramienta de extracción
Con la herramienta de extracción puede extraer del espacio para
cocinar las rejillas de horneado.
Coloque el extremo de la herramienta de extracción debajo del eje.
En primer lugar, levante el lado derecho del eje y muévalo hacia delante
hasta que el extremo izquierdo del eje se suelte del soporte.
Levante y extraiga con cuidado las rejillas de horneado del espacio para
cocinar y colóquelas sobre una superficie resistente al calor.
Cesta giratoria
La cesta giratoria se puede usar para cocinar patatas fritas o patatas
preparadas de otro modo, verduras, carne y productos congelados
como nuggets de pollo o aros de calamar.
No llene la cesta en exceso con alimentos; si la cesta está llena, los
alimentos no se cocinarán de manera uniforme.
Cierre la cesta y asegúrese de que está bien cerrada para que no se
abra durante el uso.
En primer lugar, introduzca el lado izquierdo de la cesta giratoria,
indicado con una L, en el espacio para cocinar. Para ello, en el lado
izquierdo del espacio para cocinar, introduzca el extremo izquierdo del
eje hasta el tope del soporte redondo.
A continuación, en el lado derecho del espacio para cocinar, enganche
el extremo derecho del eje en el soporte.
Compruebe si lo ha colocado correctamente.
Rejillas de horneado
Las rejillas de horneado se deslizan por los carriles del espacio para
cocinar.
La resistencia se encuentra en la parte superior del espacio para
cocinar.
Cuanto más alto coloque una rejilla, con más intensidad recibirá el calor
desde la parte superior.
En la parte superior, los alimentos se cocinan más rápido y quedan más
crujientes.
En la posición intermedia, los alimentos reciben un calor uniforme desde
todos los lados.
Los carriles inferiores son adecuados si desea cocinar los alimentos con
una cocción suave.
USO
Inserte el enchufe de red en un enchufe con toma de tierra.
Abra la puerta.
Si no va usar la bandeja colectora de grasa como bandeja de horneado,
introdúzcala en los carriles inferiores del espacio para cocinar.
Seleccione el accesorio adecuado según los alimentos que vaya a
preparar.
Prepare la comida, colóquela en el accesorio e introduzca el accesorio
en el aparato.
Cierre la puerta.
Pulse el botón de encendido/apagado. La pantalla se activará.
Defina manualmente la temperatura y el tiempo de cocinado o elija
entre uno de los 8 programas.
Definición manual:
Toque el símbolo hacia arriba o hacia abajo del ajuste de temperatura y
defina la temperatura adecuada (la temperatura mínima es de 30°C y la
máxima es de 200°C).
Toque el símbolo hacia arriba o hacia abajo del ajuste de tiempo y
defina el tiempo adecuado (el tiempo mínimo es de 1minuto y el
máximo es de 60minutos).
Definición del programa:
Para activar el programa deseado, toque el símbolo del programa.
Cuando el símbolo comience a parpadear, el programa estará activado.
Si vuelve a tocar el mismo símbolo, el programa seleccionado se
cancelará.
En la siguiente tabla encontrará información acerca de los programas
predefinidos:
Programa Grados
sugeridos Tiempo
sugerido Cantidad
Patatas fritas en
la freidora
Aerofryer
200 15 minutos 500g
Bistec/chuletas 180 10 minutos 200 g
Hornear 155 50 minutos
Pescado 160 15 minutos 200g
Gambas 180 12 minutos 250g
Pollo 185 40 minutos 600g
Asado 200 Entre 30 y 90
minutos 500g/30min
Deshidratar 30-80 Entre 2 y
24horas 250g
El tiempo de cocción depende del grosor de los alimentos. Los tiempos
también pueden variar debido a la cantidad y consistencia de los
alimentos. Los ajustes de tiempo son solo indicaciones y pueden
adaptarse a sus preferencias. Duplique el tiempo para la carne dura y
amplíe el tiempo al menos un 20% para los alimentos ultracongelados.
Asegúrese de que la carne y las aves están bien cocinadas antes de
servirlas.
PD8781
EN | Instruction manual
NL | Gebruiksaanwijzing
FR | Mode d’emploi
DE | Bedienungsanleitung
ES | Manual de usuario
PT | Manual de utilizador
IT | Manuele utente
SV | Bruksanvisning
PL | Instrukcja obsługi
CS | Návod na použití
SK | Návod na použitie
RU | Руководство по
эксплуатации
PARTS DESCRIPTION / ONDERDELENBESCHRIJVING / DESCRIPTION DES PIÈCES / TEILEBESCHREIBUNG /
DESCRIPCIÓN DE LAS PIEZAS / DESCRIÇÃO DOS COMPONENTES / DESCRIZIONE DELLE PARTI /
BESKRIVNING AV DELAR / OPIS CZĘŚCI / POPIS SOUČÁSTÍ / POPIS SÚČASTÍ / ПИСАНИЕ ЗАПЧАСТИ
1 2 3
5
6
7
4
WWW.TRISTAR.EU
Tristar Europe B.V. | Jules Verneweg 87
5015 BH Tilburg | The Netherlands
1
15
6
7
2345
13 12 10 9
81114
Para modificar la temperatura o el tiempo de cocción de un programa
que p3-ha seleccionado, toque los botones de definición de la
temperatura y el tiempo, del mismo modo que lo haría para una
definición manual de estos valores, y defina un valor nuevo.
Cuando se enciendan de manera sucesiva las luces de
funcionamiento, el electrodoméstico estará en marcha. Si el
funcionamiento se ve interrumpido, estas luces parpadearán.
Si utiliza la cesta giratoria, toque el botón para que la función de
rotación se ponga en marcha. Si toca el botón de nuevo, la función de
rotación se detendrá.
Si toca el botón para encender la luz, podrá comprobar el estado
de los alimentos mientras el aparato esté en funcionamiento. Si abre
la puerta, la luz se encenderá y el electrodoméstico dejará de
funcionar automáticamente. Cuando vuelva a cerrar la puerta, el
aparato se pondrá en marcha de nuevo.
Una vez haya transcurrido el tiempo de cocción, el electrodoméstico
se apagará automáticamente y emitirá un pitido. Si necesita apagar el
aparato antes de que haya terminado, pulse el interruptor de
encendido/apagado. Para apagar el aparato por completo, mantenga
pulsado el interruptor de encendido/apagado hasta que la pantalla se
apague.
Abra la puerta y saque los alimentos cocinados. Utilice siempre
guantes y la herramienta/asa de extracción para sacar los accesorios.
Tras el uso, retire el enchufe eléctrico de la toma de pared.
Deje que el aparato y los accesorios se enfríen antes de limpiarlos.
MEDIO AMBIENTE
Este aparato no debe desecharse con la basura doméstica al
final de su vida útil, sino que se debe entregar en un punto de recogida
para el reciclaje de aparatos eléctricos y electrónicos. Este símbolo en
el aparato, manual de instrucciones y embalaje quiere atraer su
atención sobre esta importante cuestión. Los materiales utilizados en
este aparato se pueden reciclar. Mediante el reciclaje de
electrodomésticos, usted contribuye a fomentar la protección del
medioambiente. Solicite más información sobre los puntos de recogida
a las autoridades locales.
Soporte
Puede encontrar toda la información y recambios en www.tristar.eu!
PTManual de Instruções
SEGURANÇA
O fabricante não pode ser responsabilizado
por quaisquer danos se ignorar as instruções
de segurança.
Se o cabo de alimentação estiver danificado,
deve ser substituído pelo fabricante, o seu
representante de assistência técnica ou
alguém com qualificações semelhantes para
evitar perigos.
Nunca desloque o aparelho puxando pelo
cabo e certifique-se de que este nunca fica
preso.
O aparelho deve ser colocado numa
superfície plana e estável.
Este aparelho destina-se apenas a utilização
doméstica e para os fins para os quais foi
concebido. No pior dos casos, a comida
poderá incendiar-se. (Não utilize mais do que
uma colher de chá de óleo, não cozinhe carne
que liberte muita gordura nem utilize água
para cozinhar alimentos.)
Este aparelho não deve ser utilizado por
crianças com idades compreendidas entre
menos de 8 anos. Este aparelho pode ser
utilizado por crianças com mais de 8 anos e
por pessoas com capacidades físicas,
sensoriais ou mentais reduzidas, assim como
com falta de experiência e conhecimentos,
caso sejam supervisionadas ou instruídas
sobre como utilizar o aparelho de modo
seguro e compreendam os riscos envolvidos.
As crianças não devem brincar com o
aparelho. Mantenha o aparelho e respetivo
cabo fora do alcance de crianças com idade
inferior a 8 anos. A limpeza e manutenção
não devem ser realizadas por crianças a não
ser que tenham mais de 8 anos e sejam
supervisionadas.
Para se proteger contra choques elétricos,
não mergulhe o cabo, a ficha nem o aparelho
em água ou qualquer outro líquido.
O aparelho deverá ser ligado a uma saída de
tomada com contacto de terra (para aparelhos
de classe I).
AVISO: Se a superfície estiver rachada,
desligue o aparelho para evitar a
possibilidade de choque eléctrico.
Mantenha o aparelho e respectivo cabo fora
do alcance de crianças com menos de 8
anos.
A temperatura das superfícies acessíveis
poderá ser elevada quando o aparelho está
em funcionamento.
O aparelho não se destina a ser operado
através de um sistema de temporizador
externo ou de controlo remoto à parte.
As superfícies com este logótipo poderão
aquecer durante a utilização.
De modo a manter livre o fluxo de ar, não
coloque objetos em cima do aparelho e
certifique-se de que existe sempre 10 cm de
espaço à volta do mesmo.
Após o processo de cozedura, o aparelho tem
de arrefecer, sendo este processo de
arrefecimento ativado automaticamente depois
de atingido o tempo do temporizador. Evite
desligar a ficha do aparelho da tomada antes
de ser concluído o processo de arrefecimento,
uma vez que o ar quente restante pode
danificar o aparelho.
Este aparelho destina-se a ser usado em
aplicações domésticas e semelhantes tais
como:
Zonas de cozinha profissional em lojas, escritórios e outros ambientes
de trabalho.
Por clientes de hotéis, motéis e outros ambientes de tipo residencial.
Ambientes de dormida e pequeno almoço.
– Quintas.
GUARDE ESTAS INSTRUÇÕES
APENAS PARA USO DOMÉSTICO
Limpeza e manutenção
Antes de limpar, desligue o aparelho da tomada
e aguarde até arrefecer.
Nunca mergulhe o aparelho na água ou noutro
líquido qualquer. O aparelho não pode ser
colocado na máquina de lavar louça.
Limpe o aparelho com um pano húmido. Nunca
use produtos de limpeza agressivos e
abrasivos, esfregões de metal ou palha de aço,
que danifica o dispositivo.
Lave todas as peças usadas com detergente
para louça e água quente ou coloque-os na
máquina de lavar louça. No caso da sujidade
mais resistente, aconselhamos a mergulhar os
acessórios antecipadamente em água quente e
detergente líquido.
Deixe que todas as peças sequem
completamente ou seque-as com um pano da
louça.
DESCRIÇÃO DAS PEÇAS
1. Unidade principal
2. Visor
3. Ferramenta de remoção
4. Cesto rotativo
5. Grelha funda
6. Grelha plana
7. Bandeja coletora de gordura / bandeja para migalhas
Visor
1. Botão de toque para aumentar a
temperatura
9. Botão de toque do programa de
desidratação
2. Botão de toque do programa para
batatas fritas
10. Botão de toque do programa de
assar
3. Botão de toque do programa para
bifes
11. Botão de toque para ligar/
desligar
4. Botão de toque do programa de
cozer
12. Botão de toque do programa
para aves
5. Botão de toque do programa para
peixe
13. Botão de toque do programa
para camarão
6. Botão de toque para aumentar a
temperatura
14. Botão de toque para ligar/
desligar a lâmpada
7. Botão de toque para diminuir a
temperatura
15. Botão de toque para diminuir o
tempo
8. Botão de toque rotativo
ANTES DA PRIMEIRA UTILIZAÇÃO
Retire todo o material de embalagem.
Retire quaisquer autocolantes ou etiquetas do aparelho.
Limpe o interior e o exterior do aparelho com um pano húmido.
Coloque o aparelho sobre uma superfície estável, horizontal e nivelada,
não coloque o aparelho sobre superfícies não resistentes ao calor.
Quando o dispositivo é ligado pela primeira vez, irá sentir um ligeiro
odor. Isto é normal, assegure que existe uma ventilação adequada. Este
odor é apenas temporário e irá desaparecer em breve.
Bandeja coletora de gordura/para assar
Coloque sempre a bandeja coletora de gordura nas calhas inferiores do
espaço de confeção para recolha de pingos de gordura, resíduos de
alimentos ou migalhas. Também pode ser usada como bandeja para
preparação dos alimentos; basta colocar nela os alimentos e inserir a
bandeja nas calhas intermédias.
Ferramenta para remoção
Use a ferramenta de remoção para retirar as grelhas de assar para fora
do espaço de confeção.
Coloque a extremidade da ferramenta de remoção sob a haste.
Primeiro, levante o lado direito da haste e desloque-a para a frente até
que a extremidade esquerda da haste se liberte do suporte.
Levante suavemente as grelhas de assar para fora do espaço de
confeção e coloque-as sobre uma superfície resistente ao calor.
Cesto rotativo
O cesto rotativo pode ser usado para preparar batatas fritas ou outros
produtos à base de batata, pedaços de vegetais, carne e produtos
congelados, como douradinhos e calamares.
Não encha demasiado o cesto; se estiver cheio, os alimentos não
cozinham homogeneamente.
Feche o cesto e certifique-se de que está bem fechado para evitar que
abra durante a utilização.
Primeiro, insira o lado esquerdo (com a marca L) do cesto rotativo no
espaço de confeção. Para tal, encaixe a extremidade esquerda da haste
o mais fundo possível no suporte redondo existente do lado esquerdo do
espaço de confeção.
Depois, pendura a extremidade direita da haste no suporte do lado
direito do espaço de confeção.
Verifique se ficou devidamente encaixado.
Grelhas de assar
As grelhas de assar são inseridas nas calhas do espaço de confeção.
A resistência está localizada no topo do espaço de confeção.
Quanto mais elevada estiver a grelha, tanto mais intenso é o calor.
Na parte superior, os alimentos cozinham mais depressa e ficam mais
estaladiços.
A posição intermédia pode ser selecionada para alcançar um
aquecimento uniforme a toda a volta.
As calhas inferiores são adequadas para um cozinhado mais suave e
lento.
UTILIZAÇÃO
Ligue a ficha de alimentação a uma tomada de parede com proteção
terra.
Abra a porta.
Se não pretende usar a bandeja coletora de gordura como bandeja para
assar, insira-a nas calhas inferiores do espaço de confeção.
Selecione um acessório adequado para os alimentos a preparar.
Processe os alimentos e coloque-os sobre ou dentro do acessório, e
encaixe o acessório no aparelho.
Feche a porta.
Prima o botão de ligar/desligar (on/off). O visor acende.
Selecione a temperatura e o tempo de preparação manualmente ou
escolha um dos 8 programas.
Programação manual:
Toque no símbolo da seta para cima ou para baixo na programação da
temperatura para escolher a temperatura desejada (mínimo: 30°C;
máximo: 200°C).
Toque no símbolo da seta para cima ou para baixo na programação do
tempo para escolher o tempo desejado (entre 1 e 60 minutos).
Seleção do programa:
Ative o programa desejado tocando no símbolo do programa; está ativo
quando o símbolo começar a piscar.
Toque novamente no mesmo símbolo para cancelar a seleção.
Consulte a informação predefinida na tabela abaixo:
Programa Graus
recomendados Tempo
recomendado Quantidade
Batatas fritas na
aero-fritadeira
200 15 minutos 500g
Bifes/Costeletas 180 10 minutos 200g/un.
Cozer 155 50 minutos
Peixe 160 15 minutos 200g
Camarões 180 12 minutos 250g
Aves 185 40 minutos 600g
Assar 200 30-90 minutos 500g/30 min
Desidratação 30-80 2H-24H 250g
O tempo de confeção depende da espessura dos alimentos. O tempo
também pode variar em função da quantidade e consistência dos
alimentos. Os tempos indicados são meras referências e podem ser
adaptados a seu gosto. Duplique o tempo indicado para carne mais dura
e prolongue o tempo em pelo menos 20% para alimentos
ultracongelados.
Certifique-se de que a carne e aves estão totalmente cozinhados antes
de servir.
Para alterar a temperatura ou o tempo de confeção de um programa
selecionado, toque nos botões de programação da temperatura e do
tempo, como indicado na programação manual, e defina o novo valor.
Ao acenderam sucessivamente as lâmpadas de serviço indicam que o
aparelho está a funcionar. Se a operação for interrompida, elas
começam a piscar.
Se usar o cesto rotativo, prima o botão para iniciar a função de
rotação. Se tocar novamente no botão, interrompe a função de rotação.
Ligue a luz interior premindo o botão para verificar o estado dos
alimentos durante a utilização ou abra a porta; a luz acende e a
operação é interrompida automaticamente. A operação é retomada
assim que fechar novamente a porta.
Assim que terminar o tempo de confeção, o aparelho desliga-se
automaticamente e emite um bipe. Se for necessário parar o aparelho
prematuramente, prima o botão on/off. Para desligar completamente o
aparelho, prima e mantenha nesta posição o botão on/off até apagar o
visor.
Abra a porta e retire os artigos do interior do aparelho. Use sempre luvas
para forno e a pega/ferramenta de remoção para retirar os acessórios.
Após a utilização, retire a ficha da tomada de parede.
Deixe arrefecer os acessórios usados e o aparelho, e depois limpe-os.
AMBIENTE
Este aparelho não deve ser depositado no lixo doméstico no fim da
sua vida útil, mas deve ser entregue num ponto central de reciclagem de
aparelhos domésticos elétricos e eletrónicos. Este símbolo indicado no
aparelho, no manual de instruções e na embalagem chama a sua atenção
para a importância desta questão. Os materiais utilizados neste aparelho
podem ser reciclados. Ao reciclar aparelhos domésticos usados, está a
contribuir de forma significativa para a proteção do nosso ambiente.
Solicite às autoridades locais informações relativas aos pontos de recolha.
Assistência
Encontra todas as informações e peças de substituição disponíveis em
www.tristar.eu!
ITIstruzioni per l'uso
SICUREZZA
Il produttore non è responsabile di eventuali
danni e lesioni conseguenti la mancata
osservanza delle istruzioni di sicurezza.
Se il cavo di alimentazione è danneggiato, deve
essere sostituito dal produttore, da un addetto
all'assistenza o da personale con qualifiche
analoghe per evitare rischi.
Non spostare mai l'apparecchio tirandolo per il
cavo e controllare che il cavo non possa
rimanere impigliato.
Collocare l'apparecchio su una superficie
stabile e piana.
Questo apparecchio è destinato a un uso
esclusivamente domestico e deve essere
utilizzato soltanto per gli scopi previsti. Nel caso
peggiore gli alimenti possono prendere fuoco.
(Non usare una quantità di olio superiore a un
cucchiaino da tè, carne che possa rilasciare
troppo grasso o acqua per bollire i cibi.)
L'apparecchio non deve essere utilizzato da
bambini di età inferiore agli 8 anni.
L'apparecchio può essere utilizzato da bambini
di almeno 8 anni e da persone con ridotte
capacità fisiche, sensoriali o mentali oppure
senza la necessaria pratica ed esperienza sotto
la supervisione di un adulto o dopo aver
ricevuto adeguate istruzioni sull'uso in sicurezza
dell'apparecchio e aver compreso i possibili
rischi. I bambini non devono giocare con
l'apparecchio. Mantenere l'apparecchio e il
relativo cavo fuori dalla portata dei bambini di
età inferiore agli 8 anni. I bambini non devono
eseguire interventi di manutenzione e pulizia
almeno che non abbiano più di 8 anni e non
siano controllati.
Per proteggersi dalle scosse elettriche, non
immergere il cavo, la spina o l'apparecchio
nell'acqua né in qualsiasi altro liquido.
L'apparecchio deve essere collegato a una
presa di rete dotata di messa a terra (per
elettrodomestici di classe I).
AVVERTENZA: Se la superficie è incrinata,
spegnere l'apparecchio per evitare possibili
scosse elettriche.
Mantenere l'apparecchio e il relativo cavo fuori
dalla portata di bambini di età inferiore agli 8
anni.
La temperatura delle superfici accessibili può
essere alta quando l'apparecchio è in funzione.
L'apparecchio non è progettato per essere
azionato tramite un timer esterno o un sistema
di telecomando separato.
Le superfici indicate da questo simbolo
possono diventare molto calde durante l'uso.
Per evitare interruzioni del flusso d’aria, non
collocare niente sopra l’apparecchio e verificare
che vi siano sempre 10 cm di spazio libero
attorno all’apparecchio.
Dopo la cottura, l'apparecchio deve raffreddarsi;
tale processo di raffreddamento si attiva
automaticamente allo scadere del tempo
impostato sul timer. Evitare di scollegare
l'apparecchio dalla presa di rete prima del
termine del processo di raffreddamento perché
l'aria calda residua può danneggiare
l'apparecchio.
Questo apparecchio è concepito per uso
domestico e applicazioni simili come:
Aree cucine per il personale in negozi, uffici e altri ambienti lavorativi.
Per i clienti in hotel, motel e altri ambienti di tipo residenziale.
Ambienti di tipo Bed and breakfast.
– Fattorie.
CONSERVARE QUESTE ISTRUZIONI
SOLO PER USO DOMESTICO
Pulizia e manutenzione
Prima della pulizia, scollegare l'apparecchio ed
attendere che l'apparecchio si raffreddi.
Non immergere mai l'apparecchio in acqua o
altro liquido. L'apparecchio non è lavabile in
lavastoviglie.
Pulire l'apparecchio con un panno umido. Non
usare mai detergenti duri e abrasivi, pagliette o
lana d'acciaio, che danneggiano l'apparecchio.
Lavare tutte le parti usate con sapone per piatti
e acqua calda o in lavastoviglie. In caso di
sporco ostinato, si consiglia di immergere gli
accessori in acqua calda e detersivo.
Attendere che tutte le parti siano asciutte o
asciugarle con uno strofinaccio.
DESCRIZIONE DELLE PARTI
1. Corpo macchina
2. Display
3. Strumento di estrazione
4. Cestello rotante
5. Griglia profonda
6. Griglia piana
7. Vassoio raccogli grasso / briciole
Display
1. Tasto a sfioramento per
aumentare il tempo
9. Tasto a sfioramento del
programma di essiccazione
2. Tasto a sfioramento del
programma frittura
10. Tasto a sfioramento del
programma arrosti
3. Tasto a sfioramento del
programma bistecca
11. Tasto a sfioramento di
accensione/spegnimento
4. Tasto a sfioramento del
programma cottura al forno
12. Tasto a sfioramento del
programma pollo
5. Tasto a sfioramento del
programma pesce
13. Tasto a sfioramento del
programma gamberetti
6. Tasto a sfioramento per
aumentare la temperatura
14. Tasto a sfioramento
accensione/spegnimento luce.
7. Tasto a sfioramento per
abbassare la temperatura
15. Tasto a sfioramento per ridurre il
tempo
8. Tasto a sfioramento rotazione
PRIMA DEL PRIMO UTILIZZO
Rimuovere tutto l’imballaggio.
Rimuovere tutti gli adesivi o le etichette dall'apparecchio.
Pulire l'interno e l'esterno dell'apparecchio con un panno umido.
Posizionare l'apparecchio su una superficie stabile, piana e regolare, non
collocare l'apparecchio su superfici non resistenti al calore.
Quando il dispositivo viene acceso per la prima volta, emetterà un
leggero cattivo odore. Ciò è normale, garantire un’adeguata ventilazione.
L’odore è solo temporaneo e scomparirà presto.
Vassoio raccogli grasso/Leccarda
Collocare sempre il vassoio raccogli grasso nelle guide inferiori del vano
cottura per raccogliere le gocce di grasso, i residui di cibo o le briciole.
Può anche essere utilizzato come leccarda su cui disporre il cibo da
cuocere, posizionandolo nelle guide centrali.
Estrai spiedo
Usare lo strumento di estrazione per estrarre le griglie da forno dal vano
cottura.
Posizionare un'estremità dello strumento sotto il girarrosto.
Sollevare prima il lato destro del girarrosto e spostarlo in avanti fino a
quando l'estremità sinistra si libera dal supporto.
Sollevare le griglie da forno ed estrarle con cautela dal vano cottura e
poggiarle su una superficie resistente al calore.
Cestello rotante
Il cestello rotante può essere utilizzato per preparare patatine fritte o altri
cibi a base di patate, pezzi di verdura, carne e prodotti surgelati, come
nugget o anelli di calamari.
Non riempire eccessivamente il cestello, altrimenti la cottura degli
alimenti non sarà uniforme.
Chiudere il cestello correttamente in modo che non possa aprirsi durante
l'uso.
Inserire prima di tutto il lato sinistro del cestello contrassegnato con la
lettera L nel vano cottura. Inserire fino in fondo l'estremità sinistra nel
supporto tondo sul lato sinistro del vano cottura.
Poi agganciare estremità destra nel supporto sul lato destro del vano
cottura.
Controllare che sia posizionato correttamente.
Griglie da forno
Le griglie da forno vanno inserite nelle guide del vano cottura.
L'elemento riscaldante si trova nella parte superiore del vano cottura.
Il calore che proviene dall'alto è più elevato nelle parti superiori del vano
cottura.
Nella guida superiore, il cibo viene cotto più velocemente e diventa
croccante.
In posizione centrale il calore è uniforme su tutti i lati.
Per una cottura delicata usare le guide inferiori.
USO
Collegare la spina a una presa a parete dotata di messa a terra.
Aprire lo sportello.
Se il vassoio raccogli grasso non viene usato come leccarda, inserirlo
nelle guide inferiori del vano cottura.
Usare l'accessorio adatto all'alimento da preparare.
Preparare la pietanza e metterla sopra o nell'accessorio scelto e inserire
l'accessorio nell'apparecchio.
Chiudere lo sportello.
Premere l'interruttore di accensione/spegnimento. Il display si accende.
Impostare manualmente la temperatura e il tempo di cottura oppure
scegliere tra gli 8 programmi.
Impostazione manuale:
Toccare la freccia in alto o in basso dell'impostazione di temperatura per
scegliere la temperatura desiderata (minima 30 °C, massima 200 °C).
Toccare la freccia in alto o in basso dell'impostazione del timer per
scegliere il tempo di cottura desiderato (minimo 1 minuto, massimo 60
minuti).
Impostazione del programma:
Attivare il programma desiderato toccando il relativo simbolo. Il
programma si attiva quando il simbolo inizia a lampeggiare.
Toccando nuovamente lo stesso simbolo, la selezione viene annullata.
Per le informazioni sui valori preimpostati per ciascun programma,
consultare la tabella seguente:
Programma Gradi proposti Tempo
proposto Quantità
Frittura ad aria
calda
200 15 minuti 500 g
Bistecca/
Macinato
180 10 minuti 200 g./pz.
Cottura al forno 155 50 minuti
Pesce 160 15 minuti 200 g
Gamberetti 180 12 minuti 250 g
Pollame 185 40 minuti 600 g
Arrosto 200 30-90 minuti 500 g/30 min
Essiccazione 30-80 2–24 ore 250 g
Il tempo di cottura dipende dallo spessore dell'alimento. I tempi possono
variare anche in base alla quantità e alla consistenza dell'alimento. Le
impostazioni per i tempi di cotture sono semplici linee guida e possono
essere personalizzate in base ai propri gusti. Raddoppiare i tempi per
carni coriacee e aumentarli almeno del 20% per gli alimenti congelati.
Carne e pollame devono essere ben cotti prima di servirli.
Per modificare la temperatura o il tempo di cottura del programma
selezionato, toccare i pulsanti per l'impostazione della temperatura e del
tempo e regolare il valore come per l'impostazione manuale.
Le spie di funzionamento che si accendono in sequenza indicano che
l'apparecchio è in funzione. Se la cottura viene interrotta, le spie
lampeggiano.
Se si utilizza il cestello rotante, toccare il tasto per attivare la funzione
di rotazione. Toccare nuovamente il tasto per interrompere la rotazione.
Per controllare il grado di cottura accendere la luce premendo il tasto
o aprire lo sportello; in questo caso la luce si accende e la cottura viene
interrotta automaticamente. La cottura riprende non appena lo sportello
viene richiuso.
Trascorso il tempo di cottura, l'apparecchio si spegne automaticamente
ed emette un segnale acustico. Per spegnere l'apparecchio in anticipo
sul tempo impostato, premere l'interruttore di accensione/spegnimento.
Per spegnere completamente l'apparecchio, tenere premuto l'interruttore
di accensione/spegnimento finché il display non si spegne.
Aprire lo sportello ed estrarre i cibi cotti dall'apparecchio. Indossare
sempre guanti da forno e usare sempre il manico per cestello o l'estrai
spiedo per estrarre gli accessori.
Dopo l'uso, rimuovere la spina di alimentazione dalla presa a parete.
Lasciare raffreddare l'apparecchio e gli accessori prima di pulirli.
AMBIENTE
Questo apparecchio non deve essere posto tra i rifiuti domestici
alla fine del suo ciclo di vita, ma deve essere smaltito in un centro di
riciclaggio per dispositivi elettrici ed elettronici domestici. Questo simbolo
sull'apparecchio, il manuale di istruzioni e la confezione sottolineano tale
importante questione. I materiali usati in questo apparecchio possono
essere riciclati. Riciclando gli apparecchi domestici è possibile contribuire
alla protezione dell'ambiente. Contattare le autorità locali per informazioni
in merito ai punti di raccolta.
Assistenza
Tutte le informazioni e le parti di ricambio sono disponibili sul sito
www.tristar.eu!
SVInstruktionshandbok
SÄKERHET
Om dessa säkerhetsanvisningar ignoreras kan
inget ansvar utkrävas av tillverkaren för
eventuella skador som uppkommer.
Om nätsladden är skadad måste den bytas ut
av tillverkaren, dess servicerepresentant eller
liknande kvalificerade personer för att undvika
fara.
Flytta aldrig apparaten genom att dra den i
sladden och se till att sladden inte kan trassla in
sig.


Product specificaties

Merk: Tristar
Categorie: Oven
Model: PD-8781

Heb je hulp nodig?

Als je hulp nodig hebt met Tristar PD-8781 stel dan hieronder een vraag en andere gebruikers zullen je antwoorden




Handleiding Oven Tristar

Handleiding Oven

Nieuwste handleidingen voor Oven