Topcom Babytalker 3600 - KS 4236 Handleiding

Topcom Babyfoon Babytalker 3600 - KS 4236

Lees hieronder de 📖 handleiding in het Nederlandse voor Topcom Babytalker 3600 - KS 4236 (2 pagina's) in de categorie Babyfoon. Deze handleiding was nuttig voor 14 personen en werd door 2 gebruikers gemiddeld met 4.5 sterren beoordeeld

Pagina 1/2
tristar.eu.wwwKS-4236 reklatybaB This product is in compliance with the essential requirements and other relevant provisions of the R&TTE directive 1999/5/EC. The Declaration of conformity can be found on: http://www.tristar.eu MD10600412 ECO V1.0
1
BABYTALKER KS-4236
1 Getting started
Thank you for purchasing this TOPCOM product. This product has been
designed and assembled with utmost care for you and the environment.
Because we at TOPCOM like to think of the future of our planet and our
children, we aim to do our best to help saving the environment. This is why
we decided to reduce the number of pages of our user guides and product
manuals. If you keep in mind that it takes up to 24 trees to produce 1 ton of
paper, publishing product manuals in many languages costs our planet a lot
of trees. In this short manual provided with your TOPCOM device you can
find a brief explanation of how to install and use your TOPCOM device.If
you would still like to discover all the features of your new TOPCOM device,
please visit our website (www.tristar.eu) where you can download the
complete user manual in your language. By doing this TOPCOM hopes to
do its share to make our planet a better place, but we can only succeed with
your help!
1.1 Installing Batteries in the Baby Unit
See Figure on the fold-out page.
– Rotate the belt clip upward.
– Turn the screw on the cover of the battery compartment at the
back of the baby unit 90° counterclockwise and remove the
battery compartment cover.
– Fit three AA alkaline cells (LR06/Mignon) in the battery
compartment. Ensure that the polarity is correct.
– Close the battery compartment.
1.2 Connecting the Baby Unit to the AC Mains
Insert the small plug of the AC mains adapter in the mains power connector
of the baby unit and plug the AC mains adapter into a mains connector
(230 V / 50 Hz).
1.3 Installing Rechargeable Batteries in the Parent Unit
See Figure on the fold-out page.
– Rotate the belt clip upward.
– Turn the screw on the cover of the battery compartment at the
back of the parent unit 90° counterclockwise and remove the
battery compartment cover.
– Place the NiMH battery pack in the battery compartment.
Ensure that the tab of the battery pack fits in the corresponding
recess and that the polarity matches the figure (B).
– Carefully close the battery compartment and rotate the belt clip
back downward.
1.4 Installing the Parent Unit charging cradle
– Insert the small plug of the AC mains adapter in the mains power
connector of the charging station and plug the AC mains
adapter into a mains connector (230 V / 50 Hz).
– Place the parent unit in the charging station. The red Charging
LED will go on.
2 Operation and Use
2.1 Switching the Baby Unit and Parent Unit On and Off
– Press the On/Off switch to switch on the parent unit. The
display is activated.
– Press the On/Off switch to switch on the baby unit. The
display is activated.
– Press the On/Off switch to switch off the parent
unit (press and hold until the display goes blank).
– Press the On/Off switch to switch off the baby unit (press
and hold until the display goes blank).
2.2 Setting the Display Language
– Press button . ‘Yövalo (Night light)’is displayed.
– Repeatedly press button until ‘Kieli (Language)’ is
displayed.
– Press button . The current language is displayed.
– Repeatedly press button or until the desired
language is displayed.
– Press button to confirm the language.
– Press button to exit the menu.
2.3 NEMo Switch Setting
The Babytalker KS-4236 is based on the unique NEMo technology, which lets
parents set the radiated power of the equipment. This babyphone
(complying with the DECT standard) allows NEMo operation (No emission
mode).The baby unit reduces its transmitting power according to the
distance from the parent unit during communication. The baby & parent unit
handset reduces its radio output to zero if the babyunit doesn’t receive any
sound. This does not mean that the normal DECT radiation is harmful to
health, but that NEMo mode avoids unnecessary radiation exposure. You
can turn the NEMo function on/off by a switch at the back of the babyunit
If you want to have a quicker response you can turn the NEMo function
OFF. By turn OFF the NEMo function you will have always communication
between the baby-and parent unit (even when there is no noise).
To turn it ON/OFF:
– Turn off both parent- and baby unit.
– Slide the switch to ON or OFF at the back of baby unit.
– Power up both units (no need to concern which unit first)
3 Settings
3.1 Setting the Reproduction Volume of the Parent Unit
There are six volume settings. The lowest setting is ‘Volume Off’.
– Press button to increase the volume.
– Press button to decrease the volume.
3.2 Setting the Reproduction Volume of the Baby Unit
– Press button to increase the volume.
– Press button to decrease the volume.
3.3 Other Settings
The following settings can be configured from the menu (button ) of
the parent unit:
To navigate between menu items, use button or button .
To select the indicated setting, press button .
To return to a previous menu item or exit the menu, press button .
1 Om te beginnen
Hartelijk dank voor de aankoop van dit TOPCOM-product. Dit product is
met de uiterste zorg voor u en het milieu ontworpen en gemonteerd. Bij
TOPCOM zijn we begaan met de toekomst van onze planeet en onze
kinderen, en daarom doen we ons uiterste best om het milieu te sparen.
Daarom hebben we besloten het aantal pagina's van onze
gebruikershandleidingen en producthandleidingen te beperken. Er zijn
namelijk wel 24 bomen nodig om 1 ton papier te produceren. Dat betekent
dat er heel wat bomen moeten worden gekapt om onze
producthandleidingen in vele talen uit te geven. In deze korte handleiding
die bij uw TOPCOM-product wordt geleverd, wordt kort uitgelegd hoe u uw
TOPCOM-product moet installeren en gebruiken.Als u alle functies van uw
nieuwe TOPCOM-product wilt ontdekken, raden wij u aan om naar onze
website te gaan (www.tristar); daar kunt u de volledige
gebruikershandleiding in uw eigen taal downloaden. Op die manier hoopt
TOPCOM een bijdrage aan een betere toekomst voor onze planeet te
leveren, maar dat kan alleen met uw hulp!
1.1 Batterijen in de zender plaatsen
Zie afbeelding op het uitvouwblad.
– Draai de riemclip omhoog.
– Draai de schroef op het deksel van het batterijvak op de
achterkant van de zender 90° linksom en verwijder het deksel van
het batterijvak.
– Plaats drie AA-alkalinecellen (LR06/Mignon) in het batterijvak.
Zorg ervoor dat de polariteit correct is.
– Sluit het batterijvak.
1.2 De zender op het AC-stroomnet aansluiten
Steek de kleine stekker van de AC-netstroomadapter in de aansluiting van
de zender en steek de AC-netstroomadapter in een stopcontact
(230 V – 50 Hz).
1.3 De oplaadbare batterijen in de ontvanger plaatsen
Zie afbeelding op het uitvouwblad.
– Draai de riemclip omhoog.
– Draai de schroef op het deksel van het batterijvak op de
achterkant van de ontvanger 90° linksom en verwijder het deksel
van het batterijvak.
– Plaats de NiMH-batterij in het batterijvak.
Zorg dat het lipje van de batterij in de bijbehorende uitsparing
wordt geplaatst en dat de polariteit overeenkomt met de
afbeelding (B).
– Sluit voorzichtig het batterijvak en draai de riemclip weer omlaag.
1.4 De oplaadstandaard van de ontvanger monteren
– Steek de kleine stekker van de AC-netstroomadapter in de
aansluiting van het laadstation en steek de AC-
netstroomadapter in een stopcontact (230 V – 50 Hz).
– Plaats de ontvanger in het laadstation. Het rode lampje voor
opladen gaat branden.
2 Werking en gebruik
2.1 De zender en ontvanger in- en uitschakelen
– Druk op de aan/uit-schakelaar om de ontvanger in te
schakelen. De display wordt geactiveerd.
– Druk op de aan/uit-schakelaar om de zender in te
schakelen. De display wordt geactiveerd.
– Druk op de aan/uit-schakelaar om de ontvanger uit te
schakelen (ingedrukt houden totdat de display zwart wordt).
– Druk op de aan/uit-schakelaar om de zender uit te
schakelen (ingedrukt houden totdat de display zwart wordt).
2.2 De displaytaal instellen
– Druk op de toets . ‘Nachtlamp’ (Night light) wordt
weergegeven.
– Druk meerdere keren op de toets totdat ‘Taal’ (Language)
wordt weergegeven.
– Druk op de toets . De huidige taal verschijnt.
– Druk meerdere keren op de toets of totdat de
gewenste taal wordt weergegeven.
– Druk op de toets om de taal te bevestigen.
– Druk op de toets om het menu af te sluiten.
2.3 Instelling voor de NEMo-schakelaar
De Babytalker KS-4236 is gebaseerd op de unieke NEMo-technologie, waarbij
de ouders het emissievermogen van de apparatuur kunnen instellen. Met
deze babyfoon (die voldoet aan de DECT-standaard) kan de NEMo-
technologie worden gebruikt (emissieloze modus). De zender verlaagt het
emissievermogen op basis van de afstand tot de ontvanger tijdens het
communiceren. De handset voor zender en ontvanger verlaagt het
stralingsvermogen tot nul als de zender geen geluid ontvangt. Dit betekent
niet dat de normale DECT-straling slecht is voor de gezondheid, maar dat
de NEMo-modus onnodige blootstelling aan straling voorkomt. U kunt de
NEMo-functie in-/uitschakelen met een schakelaar op de achterkant
van de zender
Als het apparaat sneller moet reageren, kunt u de NEMo-functie
uitschakelen. Als u de NEMo-functie uitschakelt, is er altijd communicatie
tussen de zender en ontvanger (ook als er geen geluid is).
In-/uitschakelen:
– Schakel zowel de ontvanger als de zender uit.
– Schuif de schakelaar naar AAN of UIT op de achterkant van de
zender.
– Schakel beide apparaten in (het maakt niet uit welk apparaat u het
eerst inschakelt)
3 Instellingen
3.1 Het reproductievolume van de ontvanger instellen
Er zijn zes volume-instellingen. De laagste instelling is ‘Volume uit
(Volume Off)’.
– Druk op de toets om het volumeniveau te verhogen.
– Druk op de toets om het volumeniveau te verlagen.
3.2 Het reproductievolume van de zender instellen
– Druk op de toets om het volumeniveau te verhogen.
– Druk op de toets om het volumeniveau te verlagen.
3.3 Andere instellingen
De volgende instellingen kunnen via het menu (toets ) van de
ontvanger worden ingesteld:
Gebruik de toets of de toets om tussen menuopties te
navigeren.
Druk op de toets om de aangegeven instelling te selecteren.
Druk op de toets om terug te gaan naar de vorige menuoptie of om
het menu af te sluiten.
1 Avant de commencer
Nous vous remercions d'avoir choisi ce produit TOPCOM. Cet appareil a
été conçu et monté avec le plus grand soin pour répondre à vos besoins,
dans le respect de l'environnement. Soucieux de l'avenir de notre planĂšte
et de nos enfants, nous tentons de faire le maximum pour préserver
l'environnement. C'est la raison pour laquelle nous avons réduit le nombre
de pages de nos manuels d'utilisation et de nos guides de produits. Si l'on
considĂšre qu'il faut jusqu'Ă  24 arbres pour produire 1 tonne de papier, la
publication de guides de produits dans de nombreuses langues coûte à
notre planĂšte de nombreux arbres. Dans ce petit manuel fourni avec votre
appareil TOPCOM, vous trouverez un résumé du mode d'installation et
d'utilisation de celui-ci.Toutefois, si vous souhaitez découvrir toutes les
fonctionnalités de votre nouvel appareil TOPCOM, vous pouvez visiter
notre site web (www.tristar.eu) et télécharger le manuel d'utilisation
complet dans votre langue. De cette maniĂšre, TOPCOM espĂšre contribuer
à la préservation de notre planÚte, mais nous ne pouvons y arriver qu'avec
votre aide !
1.1 Mise en place des piles de l'unité Bébé
Voir illustration sur la page rabattable.
– Tournez le clip de ceinture vers le haut.
– Tournez la vis à 90° sur le couvercle du compartiment des piles
situé à l'arriÚre de l'unité Bébé, dans le sens inverse des
aiguilles d'une montre, puis retirez le couvercle du compartiment
des piles.
– InsĂ©rez trois piles alcalines AA (LR06/Mignon) dans le
compartiment des piles. Assurez-vous que la polarité est correcte.
– Refermez le compartiment des piles.
1.2 Connexion de l'unité Bébé à l'alimentation secteur
Raccordez la petite fiche de l'adaptateur secteur au connecteur
d'alimentation secteur de l'unité Bébé et branchez l'adaptateur secteur
Ă  la prise Ă©lectrique (230 V/50 Hz).
1.3 Mise en place des piles rechargeables de l'unité Parent
Voir illustration sur la page rabattable.
– Tournez le clip de ceinture vers le haut.
– Tournez la vis à 90° sur le couvercle du compartiment des
piles situé à l'arriÚre de l'unité Parent, dans le sens inverse des
aiguilles d'une montre, puis retirez le couvercle du compartiment
des piles.
– InsĂ©rez le bloc de piles NiMH dans le compartiment des piles.
Assurez-vous que la languette du bloc de piles est bien insérée
dans l'emplacement prévu, tout en respectant la polarité illustrée
ci-contre (B).
– Refermez soigneusement le compartiment des piles et tournez le
clip de ceinture vers le bas.
1.4 Mise en place du support de charge de l'unité Parent
– Raccordez la petite fiche de l'adaptateur secteur au connecteur
d'alimentation secteur du chargeur et branchez l'adaptateur
secteur sur la prise Ă©lectrique (230 V/50 Hz).
– Placez l'unitĂ© Parent sur la station de charge. Le voyant de charge
rouge s'allume.
2 Fonctionnement et utilisation
2.1 Marche/ArrĂȘt des unitĂ©s BĂ©bĂ© et Parent
– Appuyez sur le commutateur Marche/ArrĂȘt pour allumer
l'unité Parent. L'écran s'allume.
– Appuyez sur le commutateur Marche/ArrĂȘt pour allumer
l'unité Bébé. L'écran s'allume.
– Appuyez sur le commutateur Marche/ArrĂȘt pour Ă©teindre
l'unité Parent (maintenez le commutateur enfoncé jusqu'à ce que
l'Ă©cran s'Ă©teigne).
– Appuyez sur le commutateur Marche/ArrĂȘt pour Ă©teindre
l'unité Bébé (maintenez le commutateur enfoncé jusqu'à ce que
l'Ă©cran s'Ă©teigne).
2.2 RĂ©glage de la langue d'affichage
– Appuyez sur la touche . « Veilleuse (Night light) »
apparaĂźt.
– Appuyez plusieurs fois sur la touche jusqu'à ce que
«Langue(Language)» s'affiche.
– Appuyez sur la touche . La langue actuelle s'affiche.
– Appuyez plusieurs fois sur la touche ou jusqu'à ce
que la langue souhaitée s'affiche.
– Appuyez sur la touche pour valider la langue.
– Appuyez sur la touche pour quitter le menu.
2.3 RĂ©glage du commutateur NEMo
Le Babytalker KS-4236 repose sur la technologie exclusive NEMo, qui permet
aux parents de régler la puissance de rayonnement de l'appareil. Ce
babyphone (conforme Ă  la norme DECT) permet un fonctionnement NEMo
(No emission mode). L'unité Bébé réduit sa puissance d'émission en
fonction de sa distance par rapport à l'unité Parent au cours de la
communication. Le combiné des unités Bébé et Parent ne présente aucune
sortie radio si l'unité Bébé ne reçoit aucun son. Cela ne signifie pas pour
autant que le rayonnement DECT normal est nocif pour la santé, mais plutÎt
que le mode NEMo Ă©vite toute exposition inutile aux rayonnements. Vous
pouvez activer et désactiver la fonction NEMo grùce au commutateur
situé à l'arriÚre de l'unité Bébé
Si vous souhaitez avoir une réponse plus rapide, vous pouvez désactiver
la fonction NEMo. Lorsque la fonction NEMo est désactivée, la
communication entre les unités Bébé et Parent est toujours maintenue
(y compris lorsqu'il n'y a aucun bruit).
Activation/DĂ©sactivation :
– Éteignez les unitĂ©s BĂ©bĂ© et Parent.
– Faites glisser le commutateur situĂ© Ă  l'arriĂšre de l'unitĂ© BĂ©bĂ© sur
Marche ou ArrĂȘt.
– Mettez sous tension les deux unitĂ©s (l'ordre n'a pas d'importance)
3 RĂ©glages
3.1 Réglage du volume de restitution de l'unité Parent
Six réglages de volume sont disponibles. Le volume le plus faible est
«Vol. désact.(Volume Off) ».
– Appuyez sur la touche pour augmenter le volume.
– Appuyez sur la touche pour baisser le volume.
3.2 Réglage du volume de restitution de l'unité Bébé
– Appuyez sur la touche pour augmenter le volume.
– Appuyez sur la touche pour baisser le volume.
3.3 Autres réglages
Les rĂ©glages suivants peuvent ĂȘtre configurĂ©s Ă  partir du menu (touche
) de l'unité Parent :
Pour naviguer entre les différentes options, utiliser la touche ou la
touche .
Pour sélectionner le réglage indiqué, appuyez sur la touche .
Pour revenir à l'option précédente du menu ou bien quitter le menu,
appuyez sur la touche .
1 Erste Schritte
Vielen Dank, dass Sie sich zum Kauf dieses Produkts von TOPCOM
entschieden haben. Dieses Produkt wurde mit der höchsten Sorgfalt fĂŒr Sie
und die Umwelt entwickelt und hergestellt. Wir bei TOPCOM machen uns
Gedanken ĂŒber die Zukunft unseres Planeten und unserer Kinder. Daher
geben wir unser Bestes, um die Umwelt zu schĂŒtzen. Aus diesem Grund
haben wir uns entschieden, die Seitenzahlen unserer
Bedienungsanleitungen und ProdukthandbĂŒcher zu reduzieren. Wenn Sie
bedenken, dass bis zu 24 BĂ€ume fĂŒr 1 Tonne Papier gefĂ€llt werden
mĂŒssen, dann kostet ein Produkthandbuch in vielen Sprachen unseren
Planeten eine Menge Holz. In diesem mit Ihrem TOPCOM-GerÀt
ausgelieferten kurzen Handbuch finden Sie eine kurze Anleitung zur
Installation und Bedienung Ihres TOPCOM-GerÀts. Wenn Sie dennoch alle
Funktionen Ihres neuen TOPCOM-GerÀts kennenlernen möchten,
besuchen Sie bitte unsere Website (www.tristar.eu), auf der Sie das
komplette Benutzerhandbuch in Ihrer Sprache herunterladen können. Mit
diesem Schritt möchte TOPCOM seinen Beitrag zum Schutz unseres
Planeten leisten. Doch das gelingt nur mit Ihrer Hilfe!
1.1 Einlegen der Batterien in die Babyeinheit
Siehe Abbildung auf der Ausklappseite.
– Drehen Sie den GĂŒrtelclip nach oben.
– Drehen Sie die Schraube auf der Abdeckung des Batteriefachs
an der RĂŒckseite der Babyeinheit um 90° gegen den
Uhrzeigersinn. Entfernen Sie anschließend die Abdeckung des
Batteriefachs.
– Legen Sie 3 AA-Alkali-Batterien (LR06/Mignon) in das
Batteriefach ein. Achten Sie dabei auf korrekte PolaritÀt.
– Schließen Sie das Akkufach.
1.2 Anschließen der Babyeinheit an die Stromversorgung
Stecken Sie den kleinen Stecker des Netzteils in den Netzanschluss der
Babyeinheit und das andere Ende des Netzteilkabels in die Steckdose
(230 V / 50 Hz).
1.3 Akkus in die Elterneinheit einlegen
Siehe Abbildung auf der Ausklappseite.
– Drehen Sie den GĂŒrtelclip nach oben.
– Drehen Sie die Schraube auf der Abdeckung des
Batteriefachs an der RĂŒckseite der Elterneinheit um 90° gegen
den Uhrzeigersinn. Entfernen Sie anschließend die Abdeckung
des Batteriefachs.
– Legen Sie den NiMH-Akkusatz in das entsprechende Fach ein.
Achten Sie darauf, dass die Lasche des Akkusatzes in die
entsprechenden Aussparungen passt und der PolaritÀt der
Abbildung (B) entspricht.
– Schließen Sie das Akkufach vorsichtig, und drehen Sie den
GĂŒrtelclip nach unten.
1.4 Anschließen der Ladestation der Elterneinheit
– Stecken Sie den kleinen Stecker des Netzteils in den
Netzanschluss der Ladestation, und stecken Sie den Stecker
des Netzteils in eine Steckdose (230 V / 50 Hz).
– Setzen Sie die Elterneinheit in die Ladestation ein. Die rote
Ladeanzeige beginnt zu leuchten.
2 Bedienung und Verwendung
2.1 Ein- und Ausschalten der Baby- und Elterneinheit
– DrĂŒcken Sie an der Elterneinheit den Ein/Aus-Schalter ,
um das GerÀt einzuschalten. Das Display wird aktiviert.
– DrĂŒcken Sie an der Babyeinheit den Ein/Aus-Schalter ,
um das GerÀt einzuschalten. Das Display wird aktiviert.
– DrĂŒcken Sie den Ein/Aus-Schalter , um die Elterneinheit
auszuschalten (gedrĂŒckt halten, bis die Anzeige auf dem Display
erlischt).
– DrĂŒcken Sie den Ein/Aus-Schalter , um die Babyeinheit
auszuschalten (gedrĂŒckt halten, bis die Anzeige auf dem Display
erlischt).
2.2 Einstellen der Display-Sprache
– DrĂŒcken Sie die Taste . ‘Nachtlicht (Night light)’ erscheint
im Display.
– DrĂŒcken Sie wiederholt die Taste , bis ‘Sprache
(Language)’ angezeigt wird.
– DrĂŒcken Sie die Taste . Die aktuelle Sprache
wird angezeigt.
– DrĂŒcken Sie wiederholt die Taste oder bis die
gewĂŒnschte Sprache angezeigt wird.
– BestĂ€tigen Sie die ausgewĂ€hlte Sprache mit der Taste .
– DrĂŒcken Sie zum Verlassen des MenĂŒs die Taste .
2.3 Einstellen des NEMo-Schalters
Der Babytalker KS-4236 nutzt die einzigartige NEMo-Technologie, mit der
Eltern die vom GerÀt ausgehende StrahlungsintensitÀt einstellen können.
Dieses Babyfon entspricht dem DECT-Standard und kann im NEMo-Modus
(d.h. emissionsfrei) betrieben werden. Die Babyeinheit reduziert wÀhrend
der Kommunikation ihre Sendeleistung entsprechend der Entfernung zur
Elterneinheit. Das Mobilteil der Baby- und Elterneinheit reduziert die
Strahlung auf null, wenn die Babyeinheit keine GerÀusche empfÀngt. Dies
bedeutet nicht, dass die normale DECT-Strahlung gesundheitsschÀdigend
ist, sondern dass durch den NEMo-Modus unnötige Strahlung vermieden
wird. Die NEMo-Funktion kann anhand eines Schalters an der
RĂŒckseite der Babyeinheit ein- und ausgeschaltet werden.
Wenn Sie eine schnellere Ansprechzeit wĂŒnschen, können Sie die NEMo-
Funktion ausschalten. Bei ausgeschalteter NEMo-Funktion sind die Baby-
und die Elterneinheit immer kommunikationsbereit miteinander verbunden
(auch ohne GerÀusche).
Ein- und Ausschalten der NEMo-Funktion:
– Schalten Sie die Eltern- und die Babyeinheit aus.
– Schieben Sie den Schalter an der RĂŒckseite der Babyeinheit in
die ON- bzw. OFF-Stellung.
– Schalten Sie die beiden Einheiten ein (egal welche Einheit zuerst)
3 Einstellungen
3.1 Einstellen der WiedergabelautstÀrke der Elterneinheit
Es stehen sechs LautstÀrkeeinstellungen zur Auswahl. Die niedrigste
Einstellung lautet wie folgt: ‘Lautst. aus (Volume Off)’.
– DrĂŒcken Sie die Taste , um die LautstĂ€rke zu erhöhen.
– DrĂŒcken Sie die Taste , um die LautstĂ€rke zu verringern.
3.2 Einstellen der WiedergabelautstÀrke der Babyeinheit
– DrĂŒcken Sie die Taste , um die LautstĂ€rke zu erhöhen.
– DrĂŒcken Sie die Taste , um die LautstĂ€rke zu verringern.
3.3 Andere Einstellungen
Folgende Einstellungen können ĂŒber das MenĂŒ (Taste ) an der
Elterneinheit vorgenommen werden:
Verwenden Sie die die Taste oder die Taste , um zwischen
den einzelnen MenĂŒelementen zu navigieren.
DrĂŒcken Sie zum AuswĂ€hlen der angezeigten Einstellung die Taste
.
DrĂŒcken Sie zum ZurĂŒckkehren zu einem vorherigen MenĂŒelement oder
zum Verlassen des MenĂŒs die Taste .
1 IntroducciĂłn
Gracias por adquirir este producto de TOPCOM. Este producto ha sido
diseñado y montado teniendo el måximo cuidado para con usted y el medio
ambiente. En TOPCOM, nos gusta pensar en el futuro de nuestro planeta
y nuestros hijos, por lo que hacemos lo que estĂĄ en nuestras manos para
ayudar a conservar el medio ambiente. Por esta razĂłn, hemos decidido
reducir el nĂșmero de pĂĄginas de nuestras guĂ­as del usuario, asĂ­ como de
nuestros manuales de producto. Si tenemos en cuenta que se requieren
hasta 24 ĂĄrboles para producir 1 tonelada de papel, publicar manuales de
producto en numerosos idiomas constituye un precio elevado para nuestro
planeta. En este breve manual, suministrado con el dispositivo de
TOPCOM, puede encontrar una breve explicaciĂłn sobre el procedimiento
de instalaciĂłn y uso de dicho producto. Si desea mĂĄs informaciĂłn sobre
todas las funciones de su nuevo dispositivo de TOPCOM, visite nuestro
sitio web (www.tristar.eu). En Ă©l, podrĂĄ descargarse el manual de usuario
completo en su idioma. Gracias a esta opciĂłn, TOPCOM espera contribuir
a la mejora de nuestro mundo, ÂĄaunque solo podremos lograrlo con su
ayuda!
1.1 Colocación de las pilas en la unidad del bebé
Vea la imagen en la pĂĄgina desplegable.
– Gire la pinza del cinturón hacia arriba.
– Gire 90Âș en el sentido contrario a las agujas del reloj el tornillo de
la tapa del compartimento de las pilas que se encuentra en la
parte posterior de la unidad del bebé y retire dicha tapa.
– Coloque tres pilas alcalinas AA (LR06 / Mignon) en el
compartimento de las pilas. AsegĂșrese de que la polaridad sea la
correcta.
– Cierre el compartimento de las pilas.
1.2 Conexión de la unidad del bebé a la red eléctrica
Introduzca el pequeño enchufe del adaptador de corriente alterna en el
conector de la unidad del bebé y enchufe el adaptador de corriente
alterna a la toma eléctrica (230 V / 50 Hz).
1.3 ColocaciĂłn de las pilas recargables en la unidad de
los padres
Vea la imagen en la pĂĄgina desplegable.
– Gire la pinza del cinturón hacia arriba.
– Gire 90Âș en el sentido contrario a las agujas del reloj el tornillo de
la tapa del compartimento de las pilas que se encuentra en la
parte posterior de la unidad de los padres y retire dicha tapa.
– Coloque las pilas de NiMH en su compartimento.
AsegĂșrese de que la pestaña de las pilas encaje en la hendidura
correspondiente y de respetar la polaridad que se indica en
la imagen (B).
– Cierre con cuidado el compartimento de las pilas y gire la pinza
del cinturĂłn hacia abajo.
1.4 InstalaciĂłn del soporte cargador de la unidad de los
padres
– Introduzca el pequeño enchufe del adaptador de corriente alterna
en el conector de la estaciĂłn de carga y enchufe el adaptador
de corriente alterna a la toma eléctrica (230 V / 50 Hz).
– Coloque la unidad de los padres en la estación de carga.
Se encenderĂĄ el indicador LED de carga de color rojo.
2 Funcionamiento y uso
2.1 Encendido y apagado de la unidad del bebé y de la unidad
de los padres
– Pulse el botón de encendido / apagado para encender la
unidad de los padres. Se activarĂĄ la pantalla .
– Pulse el botón de encendido / apagado para encender la
unidad del bebé. Se activarå la pantalla .
– Pulse el interruptor de encendido / apagado para apagar
la unidad de los padres (manténgalo pulsado hasta que se
apague la pantalla).
– Pulse el interruptor de encendido / apagado para apagar
la unidad del bebé (manténgalo pulsado hasta que se apague la
pantalla).
2.2 ConfiguraciĂłn del idioma de la pantalla
– Pulse el botĂłn . «Luz nocturna (Night light)» aparecerĂĄ en
pantalla.
– Pulse varias veces el botón hasta que aparezca el texto
«Idioma(Language)».
– Pulse el botón . Se mostrará el idioma actual.
– Pulse varias veces el botón o hasta que aparezca
el idioma deseado.
– Pulse el botón para confirmar el idioma.
– Pulse el botĂłn para salir del menĂș.
2.3 Ajuste del interruptor NEMo
Babytalker KS-4236 dispone de la tecnologĂ­a Ășnica NEMo (modo sin
emisiones), que permite a los padres fijar la potencia de emisiĂłn del equipo.
Este intercomunicador (conforme al estĂĄndar DECT) permite el
funcionamiento en modo NEMo. La unidad del bebé reduce su potencia de
transmisiĂłn en funciĂłn de la distancia a la que se encuentre la unidad de
los padres durante la comunicación. El terminal de la unidad del bebé y de
los padres reduce su potencia de radiación a cero si la unidad del bebé no
recibe ningĂșn sonido. Esto no significa que la radiaciĂłn del DECT normal
sea perjudicial para la salud, sino que el modo NEMo impide que haya un
exposiciĂłn innecesaria a la radiaciĂłn. Puede activar / desactivar la funciĂłn
NEMo pulsando en la parte posterior de la unidad del bebé.
Si desea obtener una respuesta mĂĄs rĂĄpida, puede DESACTIVAR el modo
NEMo. Al DESACTIVAR el modo NEMo, la comunicaciĂłn entre las
unidades del bebé y de los padres siempre estå establecida (incluso si no
se detectan sonidos).
Para ACTIVARLO / DESACTIVARLO:
– Apague tanto la unidad del bebĂ© como la de los padres.
– Deslice el interruptor a la posición encendido / apagado en la
parte posterior de la unidad del bebé.
– Encienda ambas unidades (es indiferente el orden de conexión)
3 Ajustes
3.1 Ajuste del volumen de reproducciĂłn de la unidad de los
padres
Existen seis niveles de volumen. El ajuste mås bajo es «Sin volumen
(Volume Off)».
– Pulse el botón para subir el volumen.
– Pulse el botón para bajar el volumen.
3.2 Ajuste del volumen de reproducción de la unidad del bebé
– Pulse el botón para subir el volumen.
– Pulse el botón para bajar el volumen.
3.3 Otros ajustes
Puede configurar los siguientes ajustes desde el menĂș (botĂłn ) de
la unidad de los padres:
Para desplazarse por los elementos del menĂș, utilice el botĂłn o el
botĂłn .
Para seleccionar el ajuste indicado, pulse el botĂłn .
Para regresar a un elemento del menĂș anterior o salir del menĂș, pulse el
botĂłn .
1 Förberedelser
Tack för att du köpt den hÀr TOPCOM-produkten. Denna produkt har
utformats och monterats med största omsorg om dig och om miljön.
Eftersom vi pÄ TOPCOM Àr mÄna om vÄr planets framtid och vÄra barn
strÀvar vi efter att göra vÄrt bÀsta för att hjÀlpa till att rÀdda miljön. Det Àr
dÀrför vi har beslutat att minska antalet sidor i vÄra bruksanvisningar och
produkthandböcker. Om du tÀnker pÄ att det behövs upp till 24 trÀd för att
tillverka ett ton papper kostar det vÄr planet en hel del trÀd för att publicera
produkthandböcker pÄ mÄnga sprÄk. I denna korta bruksanvisning som
följer med din TOPCOM-enhet hittar du en kort beskrivning av hur du
installerar och anvÀnder din TOPCOM-enhet.Om du ÀndÄ vill upptÀcka alla
funktioner i din nya TOPCOM-enhet kan du besöka vÄr webbplats
(www.tristar.eu) dÀr du kan ladda ner den fullstÀndiga
anvÀndarhandboken pÄ ditt sprÄk. TOPCOM hoppas att vi pÄ detta sÀtt kan
dra vÄrt strÄ till stacken för att göra vÄr planet till en bÀttre plats, men vi
behöver din hjÀlp för att lyckas!
1.1 Installera batterier i babyenheten
Se figur pÄ utvikningsbladet.
– Vrid bĂ€ltesklĂ€mman uppĂ„t.
– Vrid skruven pĂ„ batteriluckan pĂ„ enhetens baksida 90° moturs
och ta bort batteriluckan.
– SĂ€tt i tre alkaliska AA-batterier (LR06/Mignon) i batterifacket.
Kontrollera att du sÀtter i batterierna Ät rÀtt hÄll.
– StĂ€ng batterifacket.
1.2 Ansluta babyenheten till elnÀtet
SÀtt i kontakten frÄn nÀtadaptern i babyenhetens nÀtströmsuttag och
sÀtt i nÀtadaptern i ett eluttag (230 V/50 Hz).
1.3 Installera uppladdningsbara batterier i förÀldraenheten
Se figur pÄ utvikningsbladet.
– Vrid fĂ€stklĂ€mman uppĂ„t.
– Vrid skruven pĂ„ batteriluckan pĂ„ förĂ€ldraenhetens baksida
90° moturs och ta bort batteriluckan.
– SĂ€tt in NiMH-batteriet i batterifacket.
Kontrollera att batteriets tappar passar in i motsvarande
fördjupningar och att polariteten stÀmmer överens med figur (B).
– StĂ€ng batterifacket försiktigt och rotera fĂ€stklĂ€mman nedĂ„t.
1.4 Installera förÀldraenhetens laddarstÀllning
– SĂ€tt i kontakten frĂ„n adaptern i laddningsstationens
nÀtströmsuttag och sÀtt i adaptern i ett eluttag (230 V/50 Hz).
– StĂ€ll förĂ€ldraenheten i laddningsstationen. Den röda
laddningsdioden tÀnds.
2 AnvÀndning
2.1 StÀnga av och slÄ pÄ babyenheten och förÀldraenheten
– SlĂ„ pĂ„ förĂ€ldraenheten genom att trycka pĂ„ PĂ„/Av-knappen
. Displayen aktiveras.
– SlĂ„ pĂ„ babyenheten genom att trycka pĂ„ PĂ„/Av-knappen .
Displayen aktiveras.
– StĂ€ng av förĂ€ldraenheten genom att trycka pĂ„ PĂ„/Av-knappen
(tryck ned tills displayen slocknar).
– StĂ€ng av babyenheten genom att trycka pĂ„ PĂ„/Av-knappen
(tryck ned tills displayen slocknar).
2.2 StÀlla in sprÄk
– Tryck pĂ„ . ‘"Nattlampa (Night light)" visas.
– Tryck pĂ„ knappen igen tills "SprĂ„k (Language)" visas.
– Tryck pĂ„ . Det valda sprĂ„ket visas.
– Tryck pĂ„ eller tills önskat sprĂ„k visas.
– Tryck pĂ„ knappen för att bekrĂ€fta sprĂ„ket.
– StĂ€ng menyn genom att trycka pĂ„ .
2.3 NEMo-lÀgesvÀljare
Babytalker KS-4236 bygger pÄ NEMo-tekniken som gör att du sjÀlv kan stÀlla
in enhetens signalstyrka. Denna babyövervakare (som uppfyller DECT-
standarden) möjliggör NEMo-drift (No emission mode). Babyenheten
minskar signalstyrkan anpassat efter avstÄndet frÄn förÀldraenheten under
kommnuikation. Baby-och förÀldraenhetens handenhet minskar sin
radiofrekventa strÄlning till noll om babyenheten inte uppfattar nÄgot ljud.
Detta innebÀr inte att normal DECT-strÄlning Àr skadlig för hÀlsan men att
NEMo-lÀget förhindrar onödig exponering för strÄlning. Du kan slÄ pÄ/av
NEMo-funktionen med en knapp pÄ babyenhetens baksida.
Om du vill ha snabbare reaktion kan du stÀnga av NEMo-funktionen.
Genom att slÄ av NEMo-funktionen har du hela tiden kommunikation mellan
baby-och förÀldraenheten (Àven nÀr det inte finns nÄgot ljud).
SlÄ pÄ/av:
– StĂ€ng av bĂ„de babyenheten och förĂ€ldraenheten.
– StĂ€ll knappen i lĂ€get pĂ„ eller av pĂ„ babyenhetens baksida.
– Ladda upp bĂ„da enheterna (det spelar ingen roll vilken enhet som
laddas först).
3 InstÀllningar
3.1 StÀlla in volymen pÄ förÀldraenheten
Det finns sex olika volymlÀgen. Den lÀgsta instÀllningen Àr "Ljud av
(Volume Off)".
– Tryck pĂ„ knappen för att öka volymen.
– Tryck pĂ„ knappen för att minska volymen.
3.2 StÀlla in volymen pÄ babyenheten
– Tryck pĂ„ knappen för att öka volymen.
– Tryck pĂ„ knappen för att minska volymen.
3.3 Andra instÀllningar
Följande instÀllningar kan Àndras frÄn menyn (knappen )
pÄ förÀldraenheten:
Navigera mellan menyalternativen genom att anvÀnda knappen
eller knappen .
VÀlj det markerade alternativet genom att trycka pÄ knappen .
GÄ tillbaka till föregÄende menyalternativ eller lÀmna menyn genom att
trycka pÄ knappen .
1 SĂ„dan kommer du i gang
Tak, fordi du valgte dette TOPCOM-produkt. Dette produkt er udviklet og
samlet med den stĂžrst mulige omtanke for dig og for miljĂžet. Da vi her hos
TOPCOM tÊnker pÄ vores bÞrns og planetens fremtid, gÞr vi vores bedste
for at skÄne miljÞet. Dette er grunden til, at vi har besluttet at reducere
antallet af sider i vores brugervejledninger og produktmanualer. Hvis man
tÊnker pÄ, at der skal fÊldes op til 24 trÊer for at producere ét ton papir,
stÄr det klart, at udgivelsen af produktmanualer pÄ mange sprog koster
planeten en masse trĂŠer. I denne korte vejledning, der fĂžlger med din
TOPCOM-enhed, finder du en kort forklaring pÄ, hvordan du installerer og
anvender din TOPCOM-enhed.Hvis du alligevel skulle have lyst til at lĂŠre
mere om alle funktionerne pÄ din nye TOPCOM-enhed, kan du besÞge
vores websted (www.tristar.eu), hvor du kan downloade en komplet
brugervejledning pÄ dit sprog. PÄ denne mÄde hÄber TOPCOM pÄ at kunne
bidrage til at gĂžre vores planet til et bedre sted, men det kan vi kun med din
hjĂŠlp!
1.1 IsĂŠtning af batterier i babyenheden
Se figur pÄ folde-ud-siden.
– RotĂ©r bĂŠlteklemmen opad.
– Drej skruen pĂ„ batteridĂŠkslet bag pĂ„ babyenheden 90° mod
uret, og fjern batteridĂŠkslet.
– Isét tre almindelige alkaliske AA-batterier (LR06/Mignon) i
batterirummet. SĂžrg for, at batterierne vender korrekt.
– Luk batterirummet.
1.2 Tilslutning af babyenheden til strĂžmforsyning
IsÊt AC-adapterenslille stik i stikket pÄ babyenheden, og forbind
AC-adapteren med et netstik (230 V/50 Hz).
1.3 IsĂŠtning af genopladelige batterier i forĂŠldreenheden
Se figur pÄ folde-ud-siden.
– RotĂ©r bĂŠlteklemmen opad.
– Drej skruen pĂ„ batteridĂŠkslet bag pĂ„ forĂŠldreenheden 90°
mod uret, og fjern batteridĂŠkslet.
– Isét NiMH-batteripakken i batterirummet.
SĂžrg for, at batteripakkens tap sidder i den tilsvarende indskĂŠring,
og at batterierne vender rigtigt i henhold til figuren (B).
– Luk batterirummet forsigtigt, og rotĂ©r bĂŠlteklemmen nedad.
1.4 Installation af forĂŠldreenhedens lader
– IsĂŠt AC-adapterens lille stik i stikket pĂ„ opladningsenheden,
og forbind AC-adapteren med et netstik (230 V/50 Hz).
– Sét foréldreenheden i opladningsenheden. Den rþde lysdiode
for opladning tĂŠndes.
2 Betjening og brug
2.1 SĂ„dan tĂŠndes og slukkes baby- og forĂŠldreenheden
– Tryk pĂ„ tĂŠnd/sluk-knappen for at tĂŠnde
forĂŠldreenheden. Displayet er nu aktiveret.
– Tryk pĂ„ tĂŠnd/sluk-knappen for at tĂŠnde babyenheden.
Displayet er nu aktiveret.
– Tryk pĂ„ tĂŠnd/sluk-knappen for at slukke
forÊldreenheden (tryk pÄ knappen, og hold den nede,
indtil displayet bliver blankt).
– Tryk pĂ„ tĂŠnd/sluk-knappen for at slukke
babyenheden (tryk pÄ knappen, og hold den nede,
indtil displayet bliver blankt).
2.2 Indstilling af displaysprog
– Tryk pĂ„ knappen . ‘Night light’ vises.
– Tryk pĂ„ knappen gentagne gange, indtil ‘Language’ vises.
– Tryk pĂ„ knappen . Det aktuelle sprog vises.
– Tryk pĂ„ knappen gentagne gange eller , indtil det
Ăžnskede sprog vises.
– Tryk pĂ„ knappen for at bekrĂŠfte sproget.
– Tryk pĂ„ knappen for at forlade menuen.
2.3 NEMo-indstilling
Babytalker KS-4236 anvender den unikke NEMo-teknologi, som giver forĂŠldre
mulighed for at indstille udstyrets udstrÄlingsstyrke. Denne babytelefon
(som overholder DECT-standarden) giver mulighed for NEMo-drift (No
Emission Mode). Babyenheden reducerer sin sendekraft i henhold til
afstanden fra forĂŠldreenheden under kommunikationen. Radiosignalet fra
bÄde baby- og forÊldreenhedens hÄndsÊt reduceres til nul, hvis
babyenheden ikke opfanger lyd. Dette betyder ikke, at normal DECT-
strÄling er sundhedsskadelig, men at NEMo-tilstand forhindrer unÞdig
strÄling. NEMo-funktionen kan tÊndes/slukkes med kontakten bag pÄ
babyenheden.
Hvis du vil sikre en hurtigere reaktion, kan du slukke for NEMo-funktionen.
Ved at slukke for NEMo-funktionen sikrer du, at der altid er kommunikation
imellem baby- og forÊldreenheden (selv nÄr der ikke opfanges lyd).
TÊnd/sluk funktionen pÄ fÞlgende mÄde:
– Sluk for bĂ„de forĂŠldre- og babyenhed.
– Skub kontakten bag pĂ„ babyenheden til ON (tĂŠnd) eller
OFF (sluk).
– Ténd for begge enheder (de skal ikke téndes i nogen
bestemt rĂŠkkefĂžlge)
3 Indstillinger
3.1 Indstilling af gengivelseslydstyrken pÄ forÊldreenheden
Der er seks lydstyrkeniveauer. Den laveste indstilling er ‘Volume Off’.
– Tryk pĂ„ knappen for at Ăžge lydstyrken.
– Tryk pĂ„ knappen for at reducere lydstyrken.
3.2 Indstilling af gengivelseslydstyrken pÄ babyenheden
– Tryk pĂ„ knappen for at Ăžge lydstyrken.
– Tryk pĂ„ knappen for at reducere lydstyrken.
3.3 Andre indstillinger
FÞlgende indstillinger kan konfigureres fra menuen (knappen ) pÄ
forĂŠldreenheden:
Brug knappen eller knappen for at navigere imellem
menupunkterne.
Tryk pÄ knappen for at vÊlge den markerede indstilling.
Tryk pÄ knappen for at vende tilbage til et tidligere menupunkt eller
for at forlade menuen.
1 Komme i gang
Takk for at du valgte dette produktet fra TOPCOM. Dette produktet er
utviklet og montert med omtanke for deg og miljĂžet. Fordi vi i TOPCOM
tenker pÄ fremtiden for miljÞet og vÄre barn, prÞver vi Ä gjÞre vÄrt beste for
Ă„ verne miljĂžet. Derfor har vi besluttet Ă„ redusere antall sider i
brukerveiledninger og brukerhÄndbÞker for produkter. Med tanke pÄ at det
kreves opptil 24 trÊr for Ä fremstille ett tonn papir, gÄr det mange trÊr tapt
hvis vi skal publisere brukerhÄndbÞker pÄ mange sprÄk. I denne korte
bruksanvisningen som fĂžlger med TOPCOM-produktet, finner du en kort
forklaring av hvordan du installerer og bruker TOPCOM-produktet.Hvis du
vil vite mer om alle funksjonene og egenskapene til det nye TOPCOM-
produktet, gÄr du til vÄrt nettside (www.tristar.eu), der du kan laste ned
den fullstendige brukerhÄndboken pÄ ditt eget sprÄk. PÄ denne mÄten
hÄper vi i TOPCOM at vi kan bidra til Ä verne om miljÞet. Vi kan imidlertid
bare lykkes med din hjelp!
1.1 Installere batterier i babyenheten
Se figur pÄ utbrettsiden.
– Roter belteklipset oppover.
– Drei skruen pĂ„ batteridekselet pĂ„ baksiden av babyenheten
90° mot urviseren, og fjern batteridekselet.
– Installer tre alkaliske AA-batterier (LR06/lommelyktbatteri) i
batterirommet. Pass pÄ at batteripolene vender riktig vei.
– Lukk batterirommet.
1.2 Koble babyenheten til strĂžmnettet
Stikk den lille pluggen pÄ strÞmadapteren i strÞmkontakten pÄ babyenheten
, og plugg stĂžpselet inn i en stikkontakt (230 V / 50 Hz).
1.3 Installere batterier i hovedenheten
Se figur pÄ utbrettsiden.
– Roter belteklipset oppover.
– Drei skruen pĂ„ batteridekselet pĂ„ baksiden av hovedenheten
90° mot urviseren, og fjern batteridekselet.
– Sett NiMH-batteripakken i batterirommet.
Pass pÄ at tappen pÄ batteripakken plasseres i den
korresponderende fordypningen, og at polene vender riktig vei,
som vist i figuren (B).
– Lukk batterirommet forsiktig, og roter belteklipset nedover.
1.4 Installere laderen til hovedenheten
– Stikk den lille pluggen pĂ„ strĂžmadapteren i strĂžmkontakten
pÄ ladestasjonen, og plugg stÞpselet inn i en stikkontakt
(230 V / 50 Hz).
– Sett hovedenheten i ladestasjonen. Den rþde ladeindikatoren
tennes.
2 Betjening og bruk
2.1 SlÄ babyenheten og hovedenheten pÄ og av
– Trykk pĂ„ PĂ„/av-bryteren for Ă„ slĂ„ pĂ„ hovedenheten.
Displayet aktiveres.
– Trykk pĂ„ PĂ„/av-bryteren for Ă„ slĂ„ pĂ„ babyenheten.
Displayet aktiveres.
– Trykk pĂ„ PĂ„/av-bryteren for Ă„ slĂ„ av hovedenheten (hold
inne bryteren til displayet blir tomt).
– Trykk pĂ„ PĂ„/av-bryteren for Ă„ slĂ„ av babyenheten (hold
inne bryteren til displayet blir tomt).
2.2 Stille inn displaysprÄk
– Trykk . ‘NatlysNattlys’ (Night light) vises.
– Trykk gjentatte ganger pĂ„ knappen til
"SprogSprÄk(Language)" vises.
– Trykk . Det valgte sprĂ„ket vises.
– Trykk eller til Ăžnsket sprĂ„k vises.
– Trykk for Ă„ bekrefte sprĂ„ket.
– Trykk for Ă„ lukke menyen.
2.3 NEMo-bryterens innstilling
Babytalker KS-4236 SEDS er basert pÄ den unike NEMo-teknologien, der
foreldrene kan stille inn strÄleeffekten fra utstyret. Denne babytelefonen
(i samsvar med DECT-standarden) gir mulighet for NEMo-drift (strÄlefri
modus). Babyenheten reduserer sendeeffekten i forhold til avstanden til
hovedenheten under kommunikasjon. HĂ„ndsettene til baby- og
hovedenheten reduserer strÄlingen til null hvis babyenheten ikke fanger
opp lyd. Dette betyr ikke at vanlig DECT-strÄling er helseskadelig, men
at NEMo-modus hindrer eksponering for unÞdig strÄling. Du kan slÄ
NEMo-funksjonen pÄ/av med en bryter bak pÄ babyenheten
Hvis du Þnsker raskere respons, kan du slÄ av NEMo-funksjonen.
NÄr NEMo-funksjonen er slÄtt AV, er det alltid kommunikasjon mellom
babyenheten og hovedenheten (ogsÄ nÄr babyenheten ikke fanger
opp lyd).
SlĂ„ funksjonen PÅ/AV:
– SlĂ„ av bĂ„de hoved- og babyenheten.
– Skyv bryteren til PÅ eller AV pĂ„ baksiden av babyenheten.
– SlĂ„ pĂ„ begge enhetene (rekkefĂžlgen spiller ingen rolle)
3 Innstillinger
3.1 Stille inn gjengivelsesvolumet pÄ hovedenheten
Enheten har seks voluminnstillinger. Den laveste innstillingen er "Lyd
fraVolum av (Volume Off)".
– Trykk for Ă„ Ăžke volumet.
– Trykk for Ă„ senke volumet.
3.2 Stille inn gjengivelsesvolumet pÄ babyenheten
– Trykk for Ă„ Ăžke volumet.
– Trykk for Ă„ senke volumet.
3.3 Andre innstillinger
FÞlgende innstillinger kan konfigureres fra menyen ( -knapp) pÄ
hovedenheten:
Bruk knappen eller for Ă„ navigere mellom menyelementer.
Trykk knappen for Ă„ velge angitt innstilling.
Trykk knappen for Ä gÄ tilbake til forrige menyelement eller lukke
menyen.
1 KÀytön aloittaminen
Kiitos, ettÀ ostit tÀmÀn TOPCOM-tuotteen. TÀmÀ tuote on suunniteltu ja
valmistettu huolella sinua ja ympÀristöÀ varten. TOPCOM haluaa ajatella
ENGLISH
‱ You can operate the baby unit with three AA cells
(LR06/Mignon; we recommend alkaline cells) or
the included AC mains adapter.
‱ The baby unit cannot recharge batteries.
‱ It is recommended to always leave the batteries in
the unit, even if you use the AC mains adapter.
The unit will automatically switch to battery power
in case of a mains power interruption.
‱ Do not turn the screw past the ‘Open’ point.
CAUTION
‱The mains connector must be within easy reach so you can
quickly unplug the power cable in an emergency.
‱Use only the supplied AC mains adapter (6 V DC / 300 mA).
CAUTION
‱Use only the supplied NiMH battery pack in the parent unit.
‱The parent unit will try to establish a connection with
the baby unit. If the Link LED goes on, a
connection has been established.
‱If NEMo is turned ON and the baby unit picks up noise,
it will take about 3 seconds before the parent unit will
turn on the speaker.
‱If the ‘Volume Off’ setting is selected, the sounds
picked up by the baby unit are only indicated by the
volume LEDs .
9
716
8
11 10
21
24
28
29
30
12
23
25
2627
31
A
1
23
4
15
17 18
19
B
6V/300mA
13
15
16
20
22
32
33
C
a
c
d
e
f
g
b
ON
OFF
NEMO
+
AB
90° MAX
OPEN
14
+
+
+
+
-
AA x 1
+
-
AA x 1
+
-
AA x 1
A
15
13
14
B
30
31
32
33
29
22
12
3
21
29
12
23
26
27
26 28
27
23
16
26
28
17
‱Night light
‱Lullaby
‱Microphone sensitivity
‘Sensitivity’
‱Audible alert ‘Sound
Alert’
‱Temperature (units, allowed
range, alert)
‱Clock
‱Feed time
‱Display language
‘Language’
(see “2.2 Setting the Display
Language”)
NEDERLANDS
‱ U kunt de zender op drie AA-cellen (LR06/
Mignon; wij raden alkalinecellen aan) of op de
bijgeleverde AC-stroomadapter laten werken.
‱ De zender kan de batterijen niet opladen.
‱ Het wordt aanbevolen om de batterijen altijd in het
toestel te laten, zelfs wanneer u de AC-
netstroomadapter gebruikt. Zo schakelt het
apparaat automatisch op de batterijen over in
geval van een stroomonderbreking.
‱ Draai de schroef niet verder dan het 'Open' punt.
VOORZICHTIG
‱De stekker moet binnen handbereik zijn zodat u de stroomkabel
in een noodgeval snel uit het stopcontact kunt trekken.
‱Gebruik enkel de bijgeleverde AC-netstroomadapter
(6 V DC / 300 mA).
VOORZICHTIG
‱Gebruik in de ontvanger alleen de bijgeleverde NiMH-batterij.
‱De ontvanger zal verbinding zoeken met de zender.
Als het verbindingslampje gaat branden, heeft het
apparaat verbinding gemaakt.
‱Als NEMo is ingeschakeld en de zender geluid
opvangt, dan duurt het ongeveer 3 seconden voordat
de ontvanger de luidspreker inschakelt.
‱Als de instelling ‘Volume uit (Volume Off)’ is
geselecteerd, worden geluiden die door de zender
worden opgevangen alleen door de volumelampjes
aangegeven.
9
11
23
26 28
27
23
A
15
13
14
B
30
31
32
33
29
22
12
3
21
29
12
23
26
27
26 28
27
23
16
26
28
17
9
11
23
‱Nachtlampje
‱Slaapliedje
‱Gevoeligheid van de
microfoon ‘Gevoeligheid
(Sensitivity)’
‱Geluidssignaal
‘--GELUID-- (Sound
Alert)’
‱Temperatuur (eenheden,
toegestaan bereik,
waarschuwing)
‱Klok
‱Voedingstijd
‱Displaytaal 'Taal(Language)'
(zie “2.2 Setting the Display
Language”)
FRANÇAIS
‱ L'unitĂ© BĂ©bĂ© fonctionne avec trois piles AA
(LR06/Mignon ; nous recommandons l'utilisation
de piles alcalines) ou sur l'alimentation secteur
grĂące Ă  l'adaptateur secteur inclus.
‱ L'unitĂ© BĂ©bĂ© ne permet pas de recharger les
piles.
‱ Il est recommandĂ© de toujours laisser les piles en
place dans l'unitĂ©, mĂȘme si vous utilisez
l'alimentation secteur. L'unité passera
automatiquement sur piles en cas d'interruption
du courant Ă©lectrique.
‱ Ne tournez pas la vis au-delĂ  du point « Open ».
ATTENTION
‱La prise Ă©lectrique doit ĂȘtre facilement accessible afin de pouvoir
débrancher rapidement le cùble d'alimentation en cas d'urgence.
‱Utilisez uniquement l'adaptateur secteur fourni (6 V CC/300 mA).
ATTENTION
‱Utilisez uniquement le bloc de piles NiMH fourni pour
l'unité Parent.
‱L'unitĂ© Parent va tenter d'Ă©tablir la connexion avec
l'unité Bébé. Si le voyant indicateur de liaison
s'allume, une connexion est Ă©tablie.
‱Si la fonction NEMo est activĂ©e et que l'unitĂ© BĂ©bĂ©
détecte un bruit, l'unité Parent prendra environ
3 secondes pour activer le haut-parleur.
‱Si le rĂ©glage « Vol. dĂ©sact. (Volume Off) » est
sélectionné, les sons détectés par l'unité Bébé sont
uniquement indiqués par les voyants Volume.
26 28
27
23
A
15
13
14
B
30
31
32
33
22
12
3
21
29
12
23
26
27
26 28
27
23
16
26
28
9
11
‱Veilleuse
‱Berceuse
‱SensibilitĂ© du micro
«Sensibilité
(Sensitivity) »
‱Signal d'alerte
«Alerte son (Sound
Alert) »
‱TempĂ©rature (unitĂ©s, plage
autorisée, alerte)
‱Heure
‱Heure repas
‱Langue d'affichage « Langue
(Language) »
(Se reporter à “2.2 Setting the
Display Language”)
DEUTSCH
‱ Die Babyeinheit kann m it 3 AA-Batterien
(LR06/Mignon, wir empfehlen Alkali-Batterien)
oder dem im Lieferumfang enthaltenen Netzteil
betrieben werden.
‱ Es können keine Akkus mit der Babyeinheit
aufgeladen werden.
‱ Es empfiehlt sich, auch bei Verwendung des
Netzteils die Batterien stets im GerÀt zu lassen.
Das GerÀt schaltet dann bei einer Unterbrechung
der Stromversorgung automatisch auf
Batteriebetrieb um.
‱ Lösen Sie dabei die Schraube nicht vollstĂ€ndig.
VORSICHT
‱Die Steckdose muss leicht zugĂ€nglich sein, damit das Netzkabel
im Notfall schnell von der Stromversorgung getrennt werden
kann.
‱Verwenden Sie nur das im Lieferumfang enthaltene Netzteil
(6 V DC / 300 mA).
VORSICHT
‱Verwenden Sie fĂŒr die Elterneinheit ausschließlich den im
Lieferumfang enthaltenen NiMH-Akkusatz.
‱Die Elterneinheit versucht nun, eine Verbindung mit
der Babyeinheit herzustellen. Wenn die Verbindungs-
LED aufleuchtet, wurde eine Verbindung
hergestellt.
‱Wenn die NEMo-Funktion eingeschaltet ist und die
Babyeinheit GerÀusche empfÀngt, dauert es etwa
3 Sekunden, bis die Elterneinheit den Lautsprecher
einschaltet.
23
26
28
27
23
A
15
13
14
B
30
31
32
33
29
22
12
3
21
29
12
23
26
27
26 28
27
23
16
26
28
‱Wenn die Einstellung ‘Lautst. aus (Volume Off)’
gewÀhlt wird, werden die von der Babyeinheit
wahrgenommenen GerÀusche nur durch die
LautstÀrke-LEDs angezeigt.
‱Nachtlicht
‱Schlaflied
‱Mikrofonempfindlichkeit
‘Empfindlk.(Sensitivity)’
‱Signalton ‘GerĂ€u. Alarm
(Sound Alert)’
‱Temperatur (GerĂ€te,
Reichweite, Alarme)
‱Uhr
‱FĂŒtterungszeit
‱Display-Sprache ‘Sprache
(Language)’
(Siehe “2.2 Setting the
Display Language”)
ESPAÑOL
‱ Puede utilizar la unidad del bebĂ© con tres pilas AA
(LR06 / Mignon; se recomienda usar pilas
alcalinas), o bien con el adaptador de corriente
alterna incluido.
‱ La unidad del bebĂ© no puede usarse para
recargar pilas.
‱ Se recomienda dejar siempre las pilas en la
unidad, incluso si utiliza el adaptador de corriente
alterna. AsĂ­, la unidad pasarĂĄ automĂĄticamente a
utilizar la carga de las pilas, si se produce un
corte del suministro eléctrico.
‱ No gire el tornillo mĂĄs allĂĄ de «Open».
PRECAUCIÓN
‱La toma elĂ©ctrica debe encontrarse en un lugar accesible para
poder desenchufar el cable en caso de emergencia.
‱Utilice exclusivamente el adaptador de corriente alterna que se
suministra (6 V CC / 300 mA).
PRECAUCIÓN
‱Para la unidad de los padres, utilice solamente las pilas de NiMH
suministradas.
‱La unidad de los padres intentará establecer una
conexión con la unidad del bebé. Si se enciende el
LED de conexiĂłn, significarĂĄ que se ha
establecido la conexiĂłn.
‱Si el modo NEMo está ACTIVADO y la unidad del
bebĂ© detecta algĂșn sonido, la unidad de los padres
tarda 3 segundos en activar el altavoz.
17
9
11
23
26 28
27
23
A
15
13
14
B
30
31
32
33
29
22
12
3
21
29
12
23
26
27
26 28
27
23
16
‱Si selecciona el ajuste «Sin volumen (Volume Off)»,
el sonido captado por la unidad del bebé solamente se
indicarĂĄ mediante los LED de volumen .
‱Luz nocturna
‱Canción de cuna
‱Sensibilidad del
micrófono «Sensibilidad
(Sensitivity)»
‱Aviso acĂșstico
«Aviso sonoro (Sound
Alert)»
‱Temperatura (unidades,
intervalo permitido, aviso)
‱Reloj
‱Hora de la comida
‱Idioma de la pantalla «Idioma
(Language)»
(vĂ©ase “2.2 Setting the
Display Language”).
SVENSKA
‱ Du kan anvĂ€nda babyenheten med tre
AA-batterier (LR06/Mignon, alkaliska batterier
rekommenderas) eller den medföljande
nÀtadaptern.
‱ Det gĂ„r inte att ladda batterier med
babyenheten.
‱ LĂ„t alltid batterierna sitta i enheten, Ă€ven om du
anvÀnder nÀtadaptern. Enheten byter dÄ
automatiskt till batteridrift vid ett strömavbrott.
‱ Vrid inte skruven förbi markeringen ”Open”.
OBS!
‱Se till att eluttaget Ă€r lĂ€tt att komma Ă„t, sĂ„ att du snabbt kan dra ut
nÀtadaptern om det skulle bli nödvÀndigt.
‱AnvĂ€nd endast den medföljande nĂ€tadaptern (6 V DC/300 mA).
OBS!
‱AnvĂ€nd endast det medföljande NiMH-batteriet i förĂ€ldraenheten.
‱FörĂ€ldraenheten söker efter en förbindelse med
babyenheten. Om signallampan tÀnds har
enheterna kontakt.
‱Om NEMo Ă€r pĂ„slagen och babyenheten uppfattar ljud
tar det ungefÀr 3 sekunder innan förÀldraenheten slÄr
pÄ högtalaren.
‱Om du vĂ€ljer instĂ€llningen ”Ljud av (Volume Off)”
indikeras endast det ljud som babyenheten registrerar
med lysdioderna .
26
28
17
9
11
23
26
28
27
23
A
15
13
14
B
30
31
32
33
29 22
12
3
21
29
12
23
26
27
26 28
27
23
16
26
28
17
9
11
‱Nattlampa
‱Vaggvisa
‱Mikrofonens kĂ€nslighet
”KĂ€nslighet (Sensitivity)”
‱Ljudalarm ”Ljudalarm
(Sound Alert)”
‱Temperatur (enheter,
intervall, varning)
‱Klocka
‱Matningstid
‱SprĂ„k pĂ„ displayen
"SprÄk(Language)"
(Se “2.2 Setting the Display
Language”)
DANSK
‱ Babyenheden kan strþmforsynes med tre
AA-batterier (LR06/Mignon; vi anbefaler
almindelige alkaliske batterier) eller den
medfĂžlgende AC-adapter.
‱ Babyenheden kan ikke genoplade batterier.
‱ Det anbefales altid at efterlade batterierne i
enheden, ogsÄ hvis du anvender AC-adapteren.
Enheden skifter automatisk til batteristrĂžm i
tilfĂŠlde af strĂžmsvigt.
‱ Undlad at dreje skruen forbi "Open"-punktet.
FORSIGTIG
‱Netstikket skal vĂŠre inden for hurtig rĂŠkkevidde, sĂ„ du hurtigt
kan afbryde strĂžmkablet i en nĂždsituation.
‱Kun den medfþlgende AC-adapter bþr anvendes
(6 V DC/300 mA).
FORSIGTIG
‱Kun den medfþlgende NiMH-batteripakke bþr anvendes i
forĂŠldreenheden.
‱Foréldreenheden vil nu forsþge at etablere
forbindelse til babyenheden. Hvis lysdioden
tĂŠndes, er der etableret forbindelse.
‱Hvis NEMo er téndt, og babyenheden opfanger lyd,
tager det ca. tre sekunder, fĂžr forĂŠldreenheden
tĂŠnder for hĂžjttaleren.
‱Hvis indstillingen ‘Volume Off’ vélges, vises de lyde,
der opfanges af babyenheden, kun pÄ lysdioderne
for lydstyrke .
23
26
28
27
23
A
15
13
14
B
30
31
32
33
29
22
12
3
21
29
12
23
26
27
26 28
27
23
16
26
28
17
9
11
23
‱Natlys
‱Vuggevise
‱Mikrofonens fþlsomhed
‘Sensitivity’
‱Hþrbar advarselstone
‘Sound Alert’
‱Temperatur (enheder, tilladt
interval, alarm)
‱Ur
‱Madtid
‱Displaysprog ‘Language’
(se “2.2 Setting the Display
Language”)
NORSK
‱ Du kan bruke babyenheten med tre AA-batterier
(LR06/lommelyktbatteri. Vi anbefaler alkaliske
batterier) eller den medfĂžlgende strĂžmadapteren.
‱ Babyenheten kan ikke brukes til Ă„ lade
batteriene.
‱ Det anbefales Ă„ alltid la batteriene stĂ„ i enheten,
selv nÄr du bruker strÞmadapteren. Enheten
skifter automatisk til batteridrift ved strĂžmbrudd.
‱ Ikke drei skruen forbi punktet merket "Open".
FORSIKTIG
‱Stikkontakten mĂ„ vĂŠre lett tilgjengelig, slik at du raskt kan trekke
ut stĂžpselet i en nĂždsituasjon.
‱Bruk bare den medfþlgende strþmadapteren (6 V DC / 300 mA).
FORSIKTIG
‱Bruk bare den medfþlgende NiMH-batteripakken i hovedenheten.
‱Hovedenheten prĂžver Ă„ opprette forbindelsen til
babyenheten. Hvis forbindelsesindikatoren
tennes, er forbindelsen opprettet.
‱Hvis NEMo-funksjonen er slĂ„tt PÅ og babyenheten
fanger opp lyd, tar det ca. 3 sekunder fĂžr hĂžyttaleren
i hovedenheten slÄs pÄ.
‱Hvis innstillingen "Lyd fraVolum av (Volume Off)" er
valgt, blir lyden som fanges opp av babyenheten bare
indikert av volumindikatorene .
‱Nattlys
‱Vuggesang
‱Mikrofonfþlsomhet
"FĂžlsomhedFĂžlsomhet
(Sensitivity)"
‱Hþrbar varsling
"LydvarslingLydvarsling
(Sound Alert)"
‱Temperatur (enheter, tillatt
omrÄde, alarm)
‱Klokke
‱Matetid
‱VisningssprĂ„k "SprogSprĂ„k
(Language)"
(se “2.2 Setting the Display
Language”)
SUOMI
26 28
27
23
A
15
13
14
B
30
31
32
33
29
22
12
3
21
29
12
23
26
27
26 28
27
23
16
26
28
17
9
11
23
26 28
27
23
tristar.eu.wwwKS-4236 reklatybaB This product is in compliance with the essential requirements and other relevant provisions of the R&TTE directive 1999/5/EC. The Declaration of conformity can be found on: http://www.tristar.eu MD10600412 ECO V1.0
2
planeettamme ja lastemme tulevaisuutta, ja siksi pyrimme sÀÀstÀmÀÀn
ympÀristöÀ parhaamme mukaan. Siksi olemme pÀÀttÀneet vÀhentÀÀ
kÀyttöoppaidemme ja tuotekÀsikirjojemme sivumÀÀrÀÀ. Kun yhden
paperitonnin tuottamiseen tarvitaan jopa 24 puuta, tuotekÀsikirjojen
julkaiseminen monella kielellÀ vie planeetaltamme melkoisen mÀÀrÀn puita.
TÀssÀ lyhyessÀ TOPCOM-laitteen mukana saamassasi kÀyttöohjeessa
kerrotaan ytimekkÀÀsti, kuinka TOPCOM-laite asennetaan ja kuinka sitÀ
kÀytetÀÀn.Jos haluat tutustua kaikkiin uuden TOPCOM-laitteesi
ominaisuuksiin, vieraile Internet-sivuillamme (www.tristar.eu), joilta voit
ladata koko kÀyttöoppaan omalla kielellÀsi. TÀllÀ TOPCOM pyrkii osaltaan
tekemÀÀn planeetastamme paremman paikan, mutta voimme onnistua
siinÀ vain sinun avullasi!
1.1 Paristojen asentaminen vauvan laitteeseen
Katso auki taitettavan sivun kuva .
– KierrĂ€ vyökiinnikettĂ€ ylöspĂ€in.
– KÀÀnnĂ€ ruuvia paristolokeron kannessa vauvan laitteen
takana 90° vastapÀivÀÀn ja irrota paristolokeron kansi.
– Aseta kolme AA-alkalikennoa (LR06/Mignon) paristolokeroon.
Varmista, ettÀ paristojen navat tulevat oikein pÀin.
– Sulje paristokotelo.
1.2 Vauvan laitteen kytkeminen verkkovaihtovirtaan
Aseta vaihtovirtaverkkomuuntajan pieni pistoke vauvan laitteen
verkkovirtaliitÀntÀÀn ja kytke vaihtovirtaverkkomuuntaja pistorasiaan
(230 V / 50 Hz).
1.3 Ladattavien paristojen asentaminen vanhempien
laitteeseen
Katso auki taitettavan sivun kuva .
– KierrĂ€ vyökiinnikettĂ€ ylöspĂ€in.
– KÀÀnnĂ€ ruuvia paristolokeron kannessa vanhempien laitteen
takana 90° vastapÀivÀÀn ja irrota paristolokeron kansi.
– Aseta NiMH-paristopakkaus paristolokeroon.
Varmista, ettÀ paristopakkauksen lÀppÀ sopii sille varattuun
syvennykseen ja ettÀ navat tulevat kuten kuvassa (B).
– Sulje paristolokero huolellisesti ja kÀÀnnĂ€ vyökiinnike
takaisin alas.
1.4 Vanhempien laitteen lataustelineen asennus
– Aseta vaihtovirtaverkkomuuntajan pieni pistoke latausaseman
verkkovirtaliitÀntÀÀn ja kytke vaihtovirtaverkkomuuntaja
pistorasiaan (230 V / 50 Hz).
– Aseta vanhempien laite latausasemaan. Punainen latauksen
LED-valo syttyy.
2 KÀyttö
2.1 Vauvan laitteen ja vanhempien laitteen kytkeminen pÀÀlle
ja pois
– Kytke vanhempien laitteen virta pÀÀlle painamalla
virtakatkaisinta . NÀyttö on pÀÀllÀ.
– Kytke vauvan laitteen virta pÀÀlle painamalla virtakatkaisinta
. NÀyttö on pÀÀllÀ.
– Katkaise vanhempien laitteen virta painamalla virtakatkaisinta
(paina ja pidÀ pohjassa, kunnes nÀyttö tyhjenee).
– Katkaise vauvan laitteen virta painamalla virtakatkaisinta
(paina ja pidÀ pohjassa, kunnes nÀyttö tyhjenee).
2.2 NÀyttökielen asettaminen
– Paina painiketta . ‘Yövalo(Night light)’ tulee nĂ€kyviin.
– Paina painiketta useita kertoja, kunnes ‘Kieli (Language)’
tulee nÀyttöön.
– Paina painiketta . Nykyinen kieli tulee nĂ€yttöön.
– Paina painiketta tai useita kertoja, kunnes haluttu
kieli tulee nÀyttöön.
– Vahvista kielen valinta painamalla painiketta .
– -painikkeella pÀÀset pois valikosta
2.3 NEMo-kytkinasetus
Babytalker KS-4236 perustuu ainutlaatuiseen NEMo-teknologiaan, jonka avulla
vanhemmat voivat mÀÀrittÀÀ laitteen sÀteilemÀn tehon. TÀmÀ itkuhÀlytin
(joka on DECT-standardin mukainen) mahdollistaa NEMo-kÀytön (ei
pÀÀstöjÀ -tila). ItkuhÀlytin pienentÀÀ lÀhetystehoaan tiedonsiirron aikana
vanhempien laitteen etÀisyyden perusteella. Vauvan ja vanhempien
laitteen kuuloke pienentÀÀ radion lÀhetystehon nollaan, jos vauvan laite ei
havaitse ÀÀniÀ. TÀmÀ ei tarkoita, ettÀ tavallinen DECT-sÀteily olisi
terveydelle haitallista, mutta NEMo-tila vÀlttÀÀ tarpeetonta sÀteilylle
altistumista. Voit ottaa NEMo-toiminnon kÀyttöön ja poistaa sen kÀytöstÀ
vauvan laitteen takana olevalla katkaisimella .
Jos haluat laitteen toimivan nopeammin, voit poistaa NEMo-toiminnon
kÀytöstÀ. Kun poistat NEMo-toiminnon kÀytöstÀ, vauvan ja vanhempien
laitteen vÀlillÀ on aina yhteys (myös silloin, kun ÀÀntÀ ei kuulu).
Toiminnon ottaminen kÀyttöön ja poistaminen kÀytöstÀ:
– Katkaise sekĂ€ vauvan laitteen ettĂ€ vanhempien laitteen virta.
– VedĂ€ katkaisin asennosta ON asentoon OFF vauvan
laitteen takana.
– Kytke kumpaankin laitteeseen virta (virran kytkemisen
jÀrjestyksellÀ ei ole merkitystÀ)
3 Asetukset
3.1 Vanhempien laitteen toiston ÀÀnenvoimakkuuden
sÀÀtÀminen
Ă„Ă€nenvoimakkuuden asetuksia on kuusi. Alhaisin asetus on â€˜Ă„Ă€ni pois
(Volume Off)’.
– Voit lisĂ€tĂ€ ÀÀnenvoimakkuutta painamalla -nĂ€ppĂ€intĂ€.
– Voit pienentÀÀ ÀÀnenvoimakkuutta painamalla -nĂ€ppĂ€intĂ€.
3.2 Vauvan laitteen toiston ÀÀnenvoimakkuuden sÀÀtÀminen
– Voit lisĂ€tĂ€ ÀÀnenvoimakkuutta painamalla -nĂ€ppĂ€intĂ€.
– Voit pienentÀÀ ÀÀnenvoimakkuutta painamalla -nĂ€ppĂ€intĂ€.
3.3 Muut asetukset
Seuraavat asetukset voidaan mÀÀrittÀÀ vanhempien laitteen valikosta
(painike ):
Jos haluat liikkua valikkokohtien vÀlillÀ, kÀytÀ painiketta tai
painiketta .
Jos haluat valita ilmoitetun asetuksen, paina painiketta .
Jos haluat palata edelliseen valikkokohtaan tai poistua valikosta, paina
painiketta .
1 Prima d'iniziare
Grazie per avere acquistato questo prodotto TOPCOM. Questo prodotto Ăš
stato progettato e montato prestando la massima cura a voi e all'ambiente.
Dato che a noi di TOPCOM piace pensare al futuro del nostro pianeta e dei
nostri figli, facciamo del nostro meglio per aiutare a proteggere l'ambiente.
Ecco perché abbiamo deciso di ridurre il numero di pagine delle nostre
guide utente e dei manuali dei prodotti. Se pensate che ci vogliono fino a
24 alberi per produrre 1 tonnellata di carta, pubblicare manuali dei prodotti
in molte lingue costa al nostro pianeta parecchi alberi. In questo breve
manuale che viene fornito insieme al vostro dispositivo TOPCOM potete
trovare una breve spiegazione su come installare ed utilizzare il dispositivo
TOPCOM.Se volete avere maggiori informazioni su tutte le caratteristiche
del vostro nuovo dispositivo TOPCOM, vi preghiamo di visitare il nostro sito
web (www.tristar.eu) dove potrete scaricare il manuale d'uso completo
nella vostra lingua. In questo modo, TOPCOM vuole fare la sua parte per
rendere il nostro pianeta un luogo migliore, ma per riuscirci abbiamo
bisogno del vostro aiuto!
1.1 Inserimento delle batterie nell'unitĂ  bambino
Vedi la figura sulla pagina pieghevole.
– Ruotare la clip da cintura verso l'alto.
– Girare la vite del coperchio del vano batterie sul retro
dell'unità bambino di 90° in senso antiorario e rimuovere il
coperchio.
– Inserire tre batterie alcaline AA (LR06/batterie Mignon) nel vano
batterie. Verificare che la polaritĂ  sia corretta.
– Chiudere il vano batterie.
1.2 Collegamento dell'unitĂ  bambino all'alimentazione CA
Inserire la presa piccola dell'adattatore di alimentazione CA nel relativo
connettore di alimentazione dell'unitĂ  bambino e inserire l'adattatore di
alimentazione CA nella presa di corrente (230 V / 50 Hz).
1.3 Inserimento delle batterie ricaricabili nell'unitĂ  genitore
Vedi la figura sulla pagina pieghevole.
– Ruotare la clip da cintura verso l'alto.
– Girare la vite del coperchio del vano batterie sul retro
dell'unità genitore di 90° in senso antiorario e rimuovere il
coperchio.
– Posizionare il gruppo batterie NiMH nel vano batterie.
Assicurarsi che la linguetta del gruppo batterie sia inserita nella
rientranza corrispondente e che la polaritĂ  sia come in figura (B).
– Chiudere accuratamente il vano batterie e ruotare la clip da
cintura di nuovo verso il basso.
1.4 Installazione della base di ricarica dell'unitĂ  genitore
– Inserire la presa piccola dell'adattatore di alimentazione CA nel
relativo connettore di alimentazione della stazione di ricarica
e inserire l'adattatore di alimentazione CA nella presa di corrente
(230 V / 50 Hz).
– Posizionare l'unità genitore nella stazione di ricarica. Si accenderà
il LED di ricarica rosso.
2 Funzionamento e uso
2.1 Accensione e spegnimento dell'unitĂ  bambino e dell'unitĂ 
genitore
– Premere l'interruttore On/Off per accendere l'unità
genitore. Si accende il display .
– Premere l'interruttore On/Off per accendere l'unità
bambino. Si accende il display .
– Premere l'interruttore On/Off per spegnere l'unità
genitore (mantenere premuto finchĂš il display si spegne).
– Premere l'interruttore On/Off per spegnere l'unità
bambino (mantenere premuto finchĂš il display si spegne).
2.2 Impostazione della lingua del display
– Premere il tasto . ‘Luce nottur. (Night light)’ appare sul
display.
– Premere ripetutamente il tasto finchĂ© appare ‘Lingua
(Language)’.
– Premere il tasto . Verrà visualizzata la lingua utilizzata al
momento.
– Premere ripetutamente il tasto o finchù non
appare la lingua desiderata.
– Premere il tasto per confermare la lingua.
– Premere il tasto per uscire dal menu.
2.3 Impostazione interruttore NEMo
Il Babytalker KS-4236 si basa sull'esclusiva tecnologia NEMo, che permette ai
genitori di impostare la potenza irradiata dal dispositivo. Questo
babyphone, conforme allo standard DECT, consente di effettuare
operazioni NEMo (No emission mode, modalitĂ  a emissioni zero). La
potenza di tramissione dell'unitĂ  bambino viene ridotta in base alla distanza
dall'unitĂ  genitore durante la comunicazione. Le emissioni radio dei
ricevitori dell'unitĂ  bambino e di quella genitore vengono ridotte se l'unitĂ 
bambino non riceve alcun suono. Questo non significa che la normale
radiazione DECT sia nociva per la salute, bensĂŹ che la modalitĂ  NEMo evita
inutili esposizioni alle radiazioni. È possibile attivare e disattivare la
funzione NEMo tramite l'interruttore nella parte posteriore dell'unitĂ 
bambino.
Per una risposta piĂč veloce Ăš possibile disattivare la funzione NEMo.
Disattivando la funzione NEMo la comunicazione tra l'unitĂ  bambino e
quella genitore rimane sempre attiva (anche quando non c'Ăš rumore).
Per attivare o disattivare tale funzione:
– Disattivare l'unità genitore e l'unità bambino.
– Far scorrere l'interruttore su ON o OFF nella parte posteriore
dell'unitĂ .
– Accendere entrambe le unità (l'ordine di accensione ù
indifferente)
3 Impostazioni
3.1 Impostazione del volume di riproduzione sull'unitĂ 
genitore
Ci sono sei impostazioni di volume. L'impostazione piĂč bassa Ăš
‘Vol. Spento (Volume Off)’.
– Premere il tasto per alzare il volume.
– Premere il tasto per abbassare il volume.
3.2 Impostazione del volume di riproduzione sull'unitĂ 
bambino
– Premere il tasto per alzare il volume.
– Premere il tasto per abbassare il volume.
3.3 Altre impostazioni
Le seguenti impostazioni si possono configurare dal menu (tasto )
dell'unitĂ  genitore:
Per navigare tra le voci di menu, usare il tasto o il tasto .
Per selezionare l'impostazione indicata, premere il tasto .
Per tornare ad una voce di menu precedente o uscire dal menu, premere il
tasto .
1 Iniciar
Obrigado por ter adquirido este produto TOPCOM. Este produto foi
concebido e montado com o maior cuidado a pensar em si e no ambiente.
Porque na TOPCOM gostamos de pensar no futuro do nosso planeta e das
nossas crianças, tentamos fazer o nosso melhor para ajudar a salvar o
ambiente. Por isso, decidimos reduzir o nĂșmero de pĂĄginas dos nossos
manuais de utilizador e dos produtos. Se tiver em conta que sĂŁo precisas
até 24 årvores para produzir uma tonelada de papel, publicar manuais em
muitas lĂ­nguas custa ao nosso planeta muitas ĂĄrvores. Neste pequeno
manual que lhe Ă© fornecido com o seu aparelho TOPCOM pode encontrar
uma explicação breve sobre como instalar e usar o seu aparelho
TOPCOM.Se quiser descobrir todas as caracterĂ­sticas do seu novo
aparelho TOPCOM, por favor visite o nosso site (www.tristar.eu) onde
pode fazer o download do manual do utilizador completo na sua lĂ­ngua. Ao
tomar esta iniciativa, a TOPCOM espera dar o seu contributo para tornar o
nosso planeta melhor, mas sĂł podemos fazĂȘ-lo com a sua ajuda!
1.1 Colocação das pilhas na unidade do bebé
Ver imagem na pĂĄgina desdobrĂĄvel.
– Rode o clipe de cinto para cima.
– Rode o parafuso na tampa do compartimento das pilhas, na
traseira da unidade do bebé, 90° no sentido anti-horårio e retire a
tampa do compartimento das pilhas.
– Coloque trĂȘs pilhas alcalinas AA (LR06/Mignon) no
compartimento das pilhas. Assegure-se de que as instala com a
polaridade correcta.
– Feche o compartimento das pilhas.
1.2 Ligação da unidade do bebé à corrente eléctrica
Introduza a ficha pequena do transformador de corrente CA no conector
para ligação à corrente eléctrica da unidade do bebé e ligue o
transformador de corrente CA a uma tomada eléctrica (230 V / 50 Hz).
1.3 Colocação das pilhas na unidade do adulto
Ver imagem na pĂĄgina desdobrĂĄvel.
– Rode o clipe de cinto para cima.
– Rode o parafuso na tampa do compartimento das pilhas, na
traseira da unidade do adulto, 90° no sentido anti-horårio e retire
a tampa do compartimento das pilhas.
– Coloque o conjunto de pilhas de NiMH no compartimento das
pilhas.
Assegure-se de que a patilha do conjunto das pilhas encaixa na
ranhura correspondente e que a polaridade respeita a indicada na
figura (B).
– Feche cuidadosamente o compartimento das pilhas e rode o clipe
de cinto de volta para baixo.
1.4 Instalar a base de carregamento da Unidade do Adulto
– Introduza a ficha pequena do transformador de corrente CA no
conector para ligação à corrente eléctrica da estação de
carregamento e ligue o transformador de corrente CA a uma
tomada eléctrica (230 V / 50 Hz).
– Coloque a unidade do adulto na estação de carregamento.
O LED de carregamento vermelho ilumina-se.
2 Operação e utilização
2.1 Ligar e desligar a unidade do bebé e a unidade do adulto
– Prima o botão Ligar/Desligar para ligar a unidade do
adulto. O visor Ă© activado.
– Prima o botão Ligar/Desligar para ligar a unidade do
bebé. O visor é activado.
– Prima o botão de Ligar/Desligar para desligar a unidade
do adulto (premindo e mantendo premido até que o visor
se apague).
– Prima o botão de Ligar/Desligar para desligar a unidade
do bebé (premindo e mantendo premido até que o visor se
apague).
2.2 Configurar o idioma de visualização
– Prima o botĂŁo . ‘Luz nocturna (Night light)’ Ă© apresentado.
– Prima repetidamente o botĂŁo atĂ© que ‘Idioma (Language)’
seja apresentado.
– Prima o botão . É apresentado o idioma actual.
– Prima repetidamente o botĂŁo ou atĂ© que o idioma
pretendido seja apresentado.
– Prima o botão para confirmar o idioma.
– Prima o botão para sair do menu.
2.3 Configuração do comutador NEMo
O Babytalker KS-4236 baseia-se na inovadora tecnologia NEMo, que permite
definir a potĂȘncia da radiação emitida pelo equipamento. Esta unidade de
bebé (em conformidade com a norma DECT) permite um funcionamento
NEMo (No emission mode - Modo sem emissão). A unidade do bebé reduz
a sua potĂȘncia de transmissĂŁo tendo em conta a distĂąncia a que se
encontra da unidade do adulto durante a comunicação. A unidade de bebé
& adulto reduz a saída do sinal de rådio a zero, caso a unidade do bebé não
receba nenhum som. Isto não significa que a radiação DECT normal seja
prejudicial Ă  saĂșde, mas que o modo NEMo evita uma exposição
desnecessåria à radiação. Pode ligar/desligar a função NEMo num
botão na parte de trås da unidade do bebé
Se deseja uma resposta mais råpida, pode DESLIGAR a função NEMo. Ao
DESLIGAR a função NEMo, haverå sempre comunicação entre a unidade
de bebé e a unidade de adulto (mesmo quando não existe ruído).
Para a LIGAR/DESLIGAR:
– Desligue a unidade de bĂ©be e de adulto.
– Faça deslizar o botão para ligada ou desligada na parte de trás da
unidade de bebé.
– Ligue as duas unidades (não precisa de se preocupar sobre qual
liga primeiro)
3 DefiniçÔes
3.1 Definir o volume de reprodução na unidade do adulto
Existem seis nĂ­veis de volume. O volume mais baixo Ă© ‘Sem som (Volume
Off)’. – Prima o botão para aumentar o volume.
– Prima o botão para diminuir o volume.
3.2 Definir o volume de reprodução na unidade do bebé
– Prima o botão para aumentar o volume.
– Prima o botão para diminuir o volume.
3.3 Outras definiçÔes
Pode configurar as seguintes funçÔes a partir do menu (botão ) da
unidade do adulto:
Para navegar entre os itens de menu, utilize o botĂŁo ou o botĂŁo
.
Para seleccionar a configuração indicada, prima o botão .
Para regressar a um item de menu anterior ou para sair do menu, prima o
botĂŁo .
1 Začínáme
Děkujeme vĂĄm, ĆŸe jste si zakoupili produkt TOPCOM. Tento produkt byl
navrĆŸen a smontovĂĄn s maximĂĄlnĂ­ pĂ©ÄĂ­ o vĂĄs i ĆŸivotnĂ­ prostƙedĂ­. ProtoĆŸe v
TOPCOMu pamatujeme na budoucnost naĆĄĂ­ planety a naĆĄich dětĂ­, snaĆŸĂ­me
se ze vĆĄech sil pomĂĄhat chrĂĄnit ĆŸivotnĂ© prostƙedĂ­. Proto jsme se takĂ©
rozhodli snĂ­ĆŸit počet stran naĆĄich uĆŸivatelskĂœch pƙíruček a pƙíruček k
produktĆŻm. UvědomĂ­te-li si, ĆŸe na vĂœrobu 1 tuny papĂ­ru se spotƙebuje 24
stromƯ, vydávání pƙíruček k produktƯm v mnoha jazycích stojí naơi planetu
spoustu stromĆŻ. V tĂ©to krĂĄtkĂ© pƙíručce k zaƙízenĂ­ TOPCOM najdete stručnĂ©
vysvětlenĂ­, jak zaƙízenĂ­ TOPCOM instalovat a pouĆŸĂ­vat.Pokud byste si dĂĄle
pƙáli odhalit vĆĄechny vlastnosti svĂ©ho novĂ©ho zaƙízenĂ­ TOPCOM, navĆĄtivte
laskavě naĆĄi webovou strĂĄnku (www.tristar.eu), kde si m ĆŻĆŸete stĂĄhnout
kompletnĂ­ uĆŸivatelskou pƙíručku ve svĂ©m jazyce. Pokud toto udělĂĄte,
TOPCOM doufĂĄ, ĆŸe tĂ­mto pƙispěje k tomu, aby naĆĄe planeta byla lepĆĄĂ­m
mĂ­stem pro ĆŸivot. Úspěchu ale mĆŻĆŸeme dosĂĄhnout pouze s vaĆĄĂ­ pomocĂ­!
1.1 Instalace bateriĂ­ do dětskĂ© jednotky
Viz obrázek na pƙehybu stránky.
– Otočte sponou na pás směrem nahoru.
– Otočte ơroubem na krytu oddílu pro baterie na zadní straně
dětskĂ© jednotky o 90° proti směru hodinovĂœch ručiček a odstraƈte
kryt oddĂ­lu pro baterie.
– VloĆŸte tƙi alkalickĂ© baterie AA (LR06/tuĆŸkovĂ© baterie) do oddĂ­lu
pro baterie. Ujistěte se, ĆŸe polarita je sprĂĄvnĂĄ.
– Zavƙete oddíl pro baterie.
1.2 PƙipojenĂ­ dětskĂ© jednotky k síovĂ©mu napĂĄjenĂ­
Zasuƈte menĆĄĂ­ zĂĄstrčku síovĂ©ho adaptĂ©ru do napĂĄjecĂ­ho konektoru dětskĂ©
jednotky a pƙipojte síovĂœ adaptĂ©r do elektrickĂ© zĂĄsuvky
(230 V – 50 Hz).
1.3 Instalace dobĂ­jecĂ­ho akumulĂĄtoru do rodičovskĂ© jednotky
Viz obrázek na pƙehybu stránky.
– Otočte sponou na pás směrem nahoru.
– Otočte ơroubem na krytu oddílu pro baterie na zadní straně
rodičovskĂ© jednotky o 90° proti směru hodinovĂœch ručiček a
odstraƈte kryt oddílu pro baterie.
– Umístěte akumulátor NiMH do oddílu pro baterie.
Ujistěte se, ĆŸe ĆĄtĂ­tek bateriĂ­ zapadne do pƙísluĆĄnĂ© drĂĄĆŸky a ĆŸe
polarita je v souladu s obrĂĄzkem (B).
– Bezpečně uzavƙete oddíl pro baterie a otočte sponou na pás zpět
směrem dolƯ.
1.4 Instalace stojanovĂ© nabĂ­ječky rodičovskĂ© jednotky
– Zasuƈte menĆĄĂ­ zĂĄstrčku síovĂ©ho adaptĂ©ru do napĂĄjecĂ­ho
konektoru nabĂ­ječky a pƙipojte síovĂœ adaptĂ©r do elektrickĂ©
zásuvky (230 V – 50 Hz).
– Umístěte rodičovskou jednotku do dobíjecí stanice. Červená
kontrolka LED pro napĂĄjenĂ­ se rozsvĂ­tĂ­.
2 FungovĂĄnĂ­ a pouĆŸitĂ­
2.1 ZapnutĂ­ a vypnutĂ­ dětskĂ© a rodičovskĂ© jednotky
– Chcete-li zapnout rodičovskou jednotku, stiskněte vypínač
. Aktivuje se displej.
– Chcete-li zapnout dětskou jednotku, stiskněte vypínač .
Aktivuje se displej.
– Chcete-li vypnout rodičovskou jednotku, stiskněte vypínač
(stiskněte a pƙidrĆŸte, dokud nezhasne displej).
– Chcete-li vypnout dětskou jednotku, stiskněte vypínač
(stiskněte a pƙidrĆŸte, dokud nezhasne displej).
2.2 NastavenĂ­ jazyka displeje
– Stiskněte tlačítko . Zobrazí se „Noční světlo (Night light)“.
– Stiskněte opakovaně tlačítko , aĆŸ se zobrazĂ­ „Jazyk“
(Language).
– Stiskněte tlačítko . Zobrazí se aktuální jazyk.
– Stiskněte opakovaně tlačítko nebo , aĆŸ se zobrazĂ­
poĆŸadovanĂœ jazyk.
– Pro potvrzení stiskněte tlačítko .
– Stisknutím tlačítka ukončete práci s menu.
2.3 Nastavení spínače NEMo
ChĆŻvička Babytalker KS-4236 je zaloĆŸena na jedine čnĂ© technologii NEMo,
kterĂĄ rodičƯm umoĆŸĆˆuje nastavovat energii vyzaƙovanou z pƙístroje. Tato
chĆŻvička (kterĂĄ vyhovuje normě DECT) umoĆŸĆˆuje fungovat v reĆŸimu NEMo
(reĆŸim bez emisĂ­). DětskĂĄ jednotka sniĆŸuje svoji vysĂ­lacĂ­ energii během
komunikace v zĂĄvislosti na vzdĂĄlenosti od rodičovskĂ© jednotky. Pokud
dětskĂĄ jednotka nezaznamenĂĄ ĆŸĂĄdnĂœ zvuk, dětskĂĄ i rodičovskĂĄ jednotka
sniĆŸujĂ­ vysĂ­lacĂ­ vĂœkon na nulu. To neznamenĂĄ, ĆŸe normĂĄlnĂ­ vyzaƙovĂĄnĂ­
DECT je zdravĂ­ ĆĄkodlivĂ©, ale pouze ĆŸe reĆŸim NEMo eliminuje zbytečnĂ©
vystavenĂ­ záƙenĂ­. Funkci NEMo je moĆŸnĂ© kdykoli vypnout či zapnout
pomocĂ­ spĂ­nače na zadnĂ­ straně dětskĂ© jednotky.
Pokud chcete mĂ­t reakci rychlejĆĄĂ­, mĆŻĆŸete funkci NEMo vypnout. VypnutĂ­m
funkce NEMo je zajiĆĄtěna nepƙetrĆŸitĂĄ komunikace mezi dětskou a
rodičovskou jednotkou (i v pƙípadě, kdy se ĆŸĂĄdnĂœ zvuk neozĂœvĂĄ).
VypnutĂ­/zapnutĂ­ funkce:
– Vypněte rodičovskou i dětskou jednotku.
– Posuƈte pƙepĂ­nač na zadnĂ­ straně dětskĂ© jednotky do polohy
zapnuto nebo vypnuto.
– Zapněte obě jednotky (nezĂĄleĆŸĂ­ na tom, kterou prvnĂ­).
3 NastavenĂ­
3.1 NastavenĂ­ hlasitosti zvuku na rodičovskĂ© jednotce
Existuje zde ĆĄest nastavenĂ­ hlasitosti. NejniĆŸĆĄĂ­ nastavenĂ­ je „Zvuk vyp.
(Volume Off)“.
– Stisknutím tlačítka zesílíte hlasitost.
– Stisknutím tlačítka zeslabíte hlasitost.
3.2 Nastavení reprodukční hlasitosti pro dětskou jednotku
– Stisknutím tlačítka zesílíte hlasitost.
– Stisknutím tlačítka zeslabíte hlasitost.
3.3 DalĆĄĂ­ nastavenĂ­
Následující nastavení lze nakonfigurovat z menu (tlačítko ) na
rodičovskĂ© jednotce:
Pro navigaci mezi poloĆŸkami menu pouĆŸijte nebo tlačítko .
Pro vĂœběr uvedenĂ©ho nastavenĂ­ stiskněte tlačítko .
Pro nĂĄvrat na pƙedchozĂ­ poloĆŸku menu nebo pro opuĆĄtěnĂ­ menu stiskněte
tlačítko .
1΀α πρώτα ÎČÎźÎŒÎ±Ï„Î±
ÎŁÎ±Ï‚ ΔυχαρÎčÏƒÏ„ÎżÏÎŒÎ” Ï€ÎżÏ… Î±ÎłÎżÏÎŹÏƒÎ±Ï„Î” αυτό Ï„Îż Ï€ÏÎżÏŠÏŒÎœ TOPCOM. Αυτό Ï„Îż
Ï€ÏÎżÏŠÏŒÎœ έχΔÎč σχΔΎÎčÎ±ÏƒÏ„Î”ÎŻ ÎșαÎč ÏƒÏ…ÎœÎ±ÏÎŒÎżÎ»ÎżÎłÎ·ÎžÎ”ÎŻ ΌΔ Ï€ÎżÎ»Ï ÎŒÎ”ÎłÎŹÎ»Îż σΔÎČασΌό Ï€ÏÎżÏ‚
Ï„Îż πΔρÎčÎČÎŹÎ»Î»ÎżÎœ ÎșαÎč τÎčς Î±ÎœÎŹÎłÎșΔς σας. ΕπΔÎčÎŽÎź Î”ÎŒÎ”ÎŻÏ‚ στηΜ TOPCOM ÎžÎ­Î»ÎżÏ…ÎŒÎ” Μα
σÎșΔφτόΌαστΔ Ï„Îż ÎŒÎ­Î»Î»ÎżÎœ Ï„ÎżÏ… Ï€Î»Î±ÎœÎźÏ„Î· Όας ÎșαÎč τωΜ παÎčÎŽÎčώΜ Όας, ÏƒÏ„ÏŒÏ‡ÎżÏ‚ Όας
Î”ÎŻÎœÎ±Îč Μα ÎșÎŹÎœÎżÏ…ÎŒÎ” ό,τÎč ÎșÎ±Î»ÏÏ„Î”ÏÎż ÎŒÏ€ÎżÏÎżÏÎŒÎ” ÎłÎčα Μα συΌÎČÎŹÎ»ÎżÏ…ÎŒÎ” στη
ÎŽÎčαφύλαΟη Ï„ÎżÏ… πΔρÎčÎČÎŹÎ»Î»ÎżÎœÏ„ÎżÏ‚. ΓÎčα Ï„Îż Î»ÏŒÎłÎż αυτό Î±Ï€ÎżÏ†Î±ÏƒÎŻÏƒÎ±ÎŒÎ” Μα
ΌΔÎčÏŽÏƒÎżÏ…ÎŒÎ” Ï„ÎżÎœ αρÎčΞΌό τωΜ ÏƒÎ”Î»ÎŻÎŽÏ‰Îœ ÏƒÏ„ÎżÏ…Ï‚ ÎżÎŽÎ·ÎłÎżÏÏ‚ Ï‡ÏÎźÏƒÎ·Ï‚ ÎșαÎč τα Î”ÎłÏ‡Î”ÎčÏÎŻÎŽÎčα
τωΜ Ï€ÏÎżÏŠÏŒÎœÏ„Ï‰Îœ Όας. Î•ÎŹÎœ λΏÎČΔτΔ υπόψη σας ότÎč χρΔÎčÎŹÎ¶ÎżÎœÏ„Î±Îč έως 24 ΎέΜτρα
ÎłÎčα τηΜ Ï€Î±ÏÎ±ÎłÏ‰ÎłÎź ΔΜός Ï„ÏŒÎœÎżÏ… χαρτÎčÎżÏ, η έÎșÎŽÎżÏƒÎ· Î”ÎłÏ‡Î”ÎčρÎčÎŽÎŻÏ‰Îœ Ï€ÏÎżÏŠÏŒÎœÏ„Ï‰Îœ σΔ
Ï€ÎżÎ»Î»Î­Ï‚ ÎłÎ»ÏŽÏƒÏƒÎ”Ï‚ ÎșÎżÏƒÏ„ÎŻÎ¶Î”Îč ÏƒÏ„ÎżÎœ Ï€Î»Î±ÎœÎźÏ„Î· Όας Ï€ÎżÎ»Î»ÎŹ ΎέΜτρα. ÎŁÏ„Îż παρόΜ
πΔρÎčΔÎșτÎčÎșό Î”ÎłÏ‡Î”ÎčÏÎŻÎŽÎčÎż Ï€ÎżÏ… παρέχΔταÎč ÎŒÎ±Î¶ÎŻ ΌΔ τη συσÎșÎ”Ï…Îź TOPCOM,
ÎŒÏ€ÎżÏÎ”ÎŻÏ„Î” Μα ÎČÏÎ”ÎŻÏ„Î” ÎŒÎčα ÏƒÏÎœÏ„ÎżÎŒÎ· πΔρÎčÎłÏÎ±Ï†Îź ÎłÎčα Ï„ÎżÎœ Ï„ÏÏŒÏ€Îż ΔγÎșÎ±Ï„ÎŹÏƒÏ„Î±ÏƒÎ·Ï‚ ÎșαÎč
Ï‡ÏÎźÏƒÎ·Ï‚ της συσÎșÎ”Ï…ÎźÏ‚ σας TOPCOM.Î•ÎŹÎœ ΞέλΔτΔ Μα Î”ÎŸÎ”ÏÎ”Ï…ÎœÎźÏƒÎ”Ï„Î” όλΔς τÎčς
λΔÎčÏ„ÎżÏ…ÏÎłÎŻÎ”Ï‚ της Μέας σας συσÎșÎ”Ï…ÎźÏ‚ TOPCOM, ΔπÎčσÎșÎ”Ï†ÎžÎ”ÎŻÏ„Î” τηΜ Ï„ÎżÏ€ÎżÎžÎ”ÏƒÎŻÎ±
Όας ÏƒÏ„Îż web (www.tristar.eu), από τηΜ ÎżÏ€ÎżÎŻÎ± ÎŒÏ€ÎżÏÎ”ÎŻÏ„Î” Μα ÎșÎŹÎœÎ”Ï„Î” Î»ÎźÏˆÎ·
Ï„ÎżÏ… Ï€Î»ÎźÏÎżÏ…Ï‚ Î”ÎłÏ‡Î”ÎčρÎčÎŽÎŻÎżÏ… Ï‡ÏÎźÏƒÎ·Ï‚ στη ÎłÎ»ÏŽÏƒÏƒÎ± σας. Η TOPCOM Î”Î»Ï€ÎŻÎ¶Î”Îč ότÎč
Î±Ï…Ï„Îź Ξα Î”ÎŻÎœÎ±Îč η ÎŽÎčÎșÎź της συΜΔÎčÏƒÏ†ÎżÏÎŹ ÏƒÏ„Îż Μα ÎłÎŻÎœÎ”Îč Îż Ï€Î»Î±ÎœÎźÏ„Î·Ï‚ Όας έΜα
ÎșÎ±Î»ÏÏ„Î”ÏÎż ÎŒÎ­ÏÎżÏ‚, αλλΏ ÎłÎčα Μα Ï„Îż πΔτύχΔÎč αυτό χρΔÎčÎŹÎ¶Î”Ï„Î±Îč ÎżÏ€Ï‰ÏƒÎŽÎźÏ€ÎżÏ„Î” τη
ÎČοΟΞΔÎčÎŹ σας!
1.1 Î€ÎżÏ€ÎżÎžÎ­Ï„Î·ÏƒÎ· ΌπαταρÎčώΜ στη ÎŒÎżÎœÎŹÎŽÎ± ÎŒÏ‰ÏÎżÏ
Βλ. ΔÎčÎșόΜα στηΜ αΜαΎÎčÏ€Î»ÎżÏÎŒÎ”ÎœÎ· ÏƒÎ”Î»ÎŻÎŽÎ±.
–ΠΔρÎčστρέψτΔ Ï„Îż ÎșλÎčπ ζώΜης Ï€ÏÎżÏ‚ τα Î”Ï€ÎŹÎœÏ‰.
â€“ÎŁÏ„ÏÎ­ÏˆÏ„Î” τη ÎČίΎα Ï€ÎżÏ… ÎČÏÎŻÏƒÎșΔταÎč ÏƒÏ„Îż ÎșÎ±Ï€ÎŹÎșÎč της ΞΟÎșης
ΌπαταρÎčώΜ, ÏƒÏ„Îż Ï€ÎŻÏƒÏ‰ ÎŒÎ­ÏÎżÏ‚ της ÎŒÎżÎœÎŹÎŽÎ±Ï‚ ÎŒÏ‰ÏÎżÏ,
αρÎčÏƒÏ„Î”ÏÏŒÏƒÏ„ÏÎżÏ†Î± ÎșÎ±Ï„ÎŹ 90° ÎșαÎč ÎșατόπÎčÎœ αφαÎčρέστΔ Ï„Îż ÎșÎ±Ï€ÎŹÎșÎč της
ΞΟÎșης ΌπαταρÎčώΜ.
â€“Î€ÎżÏ€ÎżÎžÎ”Ï„ÎźÏƒÏ„Î” τρΔÎčς αλÎșαλÎčÎșές ÎŒÏ€Î±Ï„Î±ÏÎŻÎ”Ï‚ ÎŒÎ”ÎłÎ­ÎžÎżÏ…Ï‚ AA (LR06/
Mignon) στη ΞΟÎșη τωΜ ΌπαταρÎčώΜ. ΒΔÎČαÎčÏ‰ÎžÎ”ÎŻÏ„Î” ότÎč ÎżÎč ÎŒÏ€Î±Ï„Î±ÏÎŻÎ”Ï‚
Î­Ï‡ÎżÏ…Îœ Ï„ÎżÏ€ÎżÎžÎ”Ï„Î·ÎžÎ”ÎŻ ΌΔ τη ÏƒÏ‰ÏƒÏ„Îź Ï€ÎżÎ»ÎčÎșότητα.
â€“ÎšÎ»Î”ÎŻÏƒÏ„Î” Ï„Îż ÎșÎ±Ï€ÎŹÎșÎč της ΞΟÎșης ΌπαταρÎčώΜ.
1.2 ÎŁÏÎœÎŽÎ”ÏƒÎ· της ÎŒÎżÎœÎŹÎŽÎ±Ï‚ ÎŒÏ‰ÏÎżÏ ÏƒÏ„Îż ÎŽÎŻÎșÏ„Ï…Îż ÏÎ”ÏÎŒÎ±Ï„ÎżÏ‚
ÎŁÏ…ÎœÎŽÎ­ÏƒÏ„Î” Ï„Îż ÎČύσΌα Ï„ÎżÏ… Ï„ÏÎżÏ†ÎżÎŽÎżÏ„ÎčÎșÎżÏ στηΜ Î±ÎœÏ„ÎŻÏƒÏ„ÎżÎčχη Ï…Ï€ÎżÎŽÎżÏ‡Îź της
ÎŒÎżÎœÎŹÎŽÎ±Ï‚ ÎŒÏ‰ÏÎżÏ ÎșαÎč ÎșατόπÎčÎœ ÎČÎŹÎ»Ï„Î” Ï„Îż Ï„ÏÎżÏ†ÎżÎŽÎżÏ„ÎčÎșό στηΜ Ï€ÏÎŻÎ¶Î±
(230 V / 50 Hz).
1.3 Î€ÎżÏ€ÎżÎžÎ­Ï„Î·ÏƒÎ· Î”Ï€Î±ÎœÎ±Ï†ÎżÏÏ„ÎčζόΌΔΜης ÎŒÏ€Î±Ï„Î±ÏÎŻÎ±Ï‚ στη ÎŒÎżÎœÎŹÎŽÎ±
ÎłÎżÎœÎ­Î±
Βλ. ΔÎčÎșόΜα στηΜ αΜαΎÎčÏ€Î»ÎżÏÎŒÎ”ÎœÎ· ÏƒÎ”Î»ÎŻÎŽÎ±.
–ΠΔρÎčστρέψτΔ Ï„Îż ÎșλÎčπ ζώΜης Ï€ÏÎżÏ‚ τα Î”Ï€ÎŹÎœÏ‰.
â€“ÎŁÏ„ÏÎ­ÏˆÏ„Î” τη ÎČίΎα Ï€ÎżÏ… ÎČÏÎŻÏƒÎșΔταÎč ÏƒÏ„Îż ÎșÎ±Ï€ÎŹÎșÎč της ΞΟÎșης της
ÎŒÏ€Î±Ï„Î±ÏÎŻÎ±Ï‚, ÏƒÏ„Îż Ï€ÎŻÏƒÏ‰ ÎŒÎ­ÏÎżÏ‚ της ÎŒÎżÎœÎŹÎŽÎ±Ï‚ ÎłÎżÎœÎ­Î±, αρÎčÏƒÏ„Î”ÏÏŒÏƒÏ„ÏÎżÏ†Î±
ÎșÎ±Ï„ÎŹ 90° ÎșαÎč ÎșατόπÎčÎœ αφαÎčρέστΔ Ï„Îż ÎșÎ±Ï€ÎŹÎșÎč της ΞΟÎșης της
ÎŒÏ€Î±Ï„Î±ÏÎŻÎ±Ï‚.
â€“Î€ÎżÏ€ÎżÎžÎ”Ï„ÎźÏƒÏ„Î” τηΜ Î”Ï€Î±ÎœÎ±Ï†ÎżÏÏ„ÎčζόΌΔΜη ÎŒÏ€Î±Ï„Î±ÏÎŻÎ± NiMH στηΜ
Î±ÎœÏ„ÎŻÏƒÏ„ÎżÎčχη Ξέση.
ΒΔÎČαÎčÏ‰ÎžÎ”ÎŻÏ„Î” ότÎč Îż ÏƒÏÎœÎŽÎ”ÏƒÎŒÎżÏ‚ της Î”Ï€Î±ÎœÎ±Ï†ÎżÏÏ„ÎčζόΌΔΜης ÎŒÏ€Î±Ï„Î±ÏÎŻÎ±Ï‚
Î”ÎŻÎœÎ±Îč Ï„ÎżÏ€ÎżÎžÎ”Ï„Î·ÎŒÎ­ÎœÎżÏ‚ Όέσα στηΜ Î±ÎœÏ„ÎŻÏƒÏ„ÎżÎčχη Î”ÏƒÎżÏ‡Îź ÎșαÎč ότÎč η
Ï€ÎżÎ»ÎčÎșότητα ÏƒÏ…ÎŒÏ†Ï‰ÎœÎ”ÎŻ ΌΔ τηΜ ΔÎčÎșόΜα (B).
â€“ÎšÎ»Î”ÎŻÏƒÏ„Î” Ï€ÏÎżÏƒÎ”ÎșτÎčÎșÎŹ Ï„Îż ÎșÎ±Ï€ÎŹÎșÎč της ΞΟÎșης της ÎŒÏ€Î±Ï„Î±ÏÎŻÎ±Ï‚ ÎșαÎč
ΟαΜαστρέψτΔ Ï„Îż ÎșλÎčπ της ζώΜης Ï€ÏÎżÏ‚ τα ÎșÎŹÏ„Ï‰.
1.4 ΕγÎșÎ±Ï„ÎŹÏƒÏ„Î±ÏƒÎ· Ï„ÎżÏ… ÏƒÏ„Î±ÎžÎŒÎżÏ φόρτÎčσης της ÎŒÎżÎœÎŹÎŽÎ±Ï‚ ÎłÎżÎœÎ­Î±
â€“ÎŁÏ…ÎœÎŽÎ­ÏƒÏ„Î” Ï„Îż ÎČύσΌα Ï„ÎżÏ… Ï„ÏÎżÏ†ÎżÎŽÎżÏ„ÎčÎșÎżÏ στηΜ Î±ÎœÏ„ÎŻÏƒÏ„ÎżÎčχη
Ï…Ï€ÎżÎŽÎżÏ‡Îź Ï„ÎżÏ… ÏƒÏ„Î±ÎžÎŒÎżÏ φόρτÎčσης ÎșαÎč ÎșατόπÎčÎœ ÎČÎŹÎ»Ï„Î” Ï„Îż
Ï„ÏÎżÏ†ÎżÎŽÎżÏ„ÎčÎșό στηΜ Ï€ÏÎŻÎ¶Î± (230 V / 50 Hz).
â€“Î€ÎżÏ€ÎżÎžÎ”Ï„ÎźÏƒÏ„Î” τη ÎŒÎżÎœÎŹÎŽÎ± ÎłÎżÎœÎ­Î± ÏƒÏ„Îż σταΞΌό φόρτÎčσης. ΀ότΔ,
η ÎșόÎșÎșÎčΜη ΔΜΎΔÎčÎșτÎčÎșÎź Î»Ï…Ï‡ÎœÎŻÎ± LED φόρτÎčσης Ξα Î±ÎœÎŹÏˆÎ”Îč.
2ΧΔÎčρÎčσΌός ÎșαÎč Ï‡ÏÎźÏƒÎ·
2.1 Î•ÎœÎ”ÏÎłÎżÏ€ÎżÎŻÎ·ÏƒÎ· ÎșαÎč Î±Ï€Î”ÎœÎ”ÏÎłÎżÏ€ÎżÎŻÎ·ÏƒÎ· της ÎŒÎżÎœÎŹÎŽÎ±Ï‚ ÎŒÏ‰ÏÎżÏ
ÎșαÎč της ÎŒÎżÎœÎŹÎŽÎ±Ï‚ ÎłÎżÎœÎ­Î±
â€“Î Î±Ï„ÎźÏƒÏ„Î” Ï„Îż ÎŽÎčαÎșόπτη Î”ÎœÎ”ÏÎłÎżÏ€ÎżÎŻÎ·ÏƒÎ·Ï‚/Î±Ï€Î”ÎœÎ”ÏÎłÎżÏ€ÎżÎŻÎ·ÏƒÎ·Ï‚ ,
ÎłÎčα Μα ΞέσΔτΔ τη ÎŒÎżÎœÎŹÎŽÎ± ÎłÎżÎœÎ­Î± σΔ λΔÎčÏ„ÎżÏ…ÏÎłÎŻÎ±. ΀ότΔ, η ÎżÎžÏŒÎœÎ·
Ξα Î±ÎœÎŹÏˆÎ”Îč.
â€“Î Î±Ï„ÎźÏƒÏ„Î” Ï„Îż ÎŽÎčαÎșόπτη Î”ÎœÎ”ÏÎłÎżÏ€ÎżÎŻÎ·ÏƒÎ·Ï‚/Î±Ï€Î”ÎœÎ”ÏÎłÎżÏ€ÎżÎŻÎ·ÏƒÎ·Ï‚ ,
ÎłÎčα Μα ΞέσΔτΔ τη ÎŒÎżÎœÎŹÎŽÎ± ÎŒÏ‰ÏÎżÏ σΔ λΔÎčÏ„ÎżÏ…ÏÎłÎŻÎ±. ΀ότΔ, η ÎżÎžÏŒÎœÎ·
Ξα Î±ÎœÎŹÏˆÎ”Îč.
â€“Î Î±Ï„ÎźÏƒÏ„Î” Ï„Îż ÎŽÎčαÎșόπτη Î”ÎœÎ”ÏÎłÎżÏ€ÎżÎŻÎ·ÏƒÎ·Ï‚/Î±Ï€Î”ÎœÎ”ÏÎłÎżÏ€ÎżÎŻÎ·ÏƒÎ·Ï‚
ÎłÎčα Μα Î±Ï€Î”ÎœÎ”ÏÎłÎżÏ€ÎżÎčÎźÏƒÎ”Ï„Î” τη ÎŒÎżÎœÎŹÎŽÎ± ÎłÎżÎœÎ­Î± (Ï€Î±Ï„ÎźÏƒÏ„Î” ÎșαÎč ÎșÏÎ±Ï„ÎźÏƒÏ„Î”
Ï„ÎżÎœ Ï€Î±Ï„Î·ÎŒÎ­ÎœÎż ΌέχρÎčς ÏŒÏ„ÎżÏ… σÎČÎźÏƒÎ”Îč η ÎżÎžÏŒÎœÎ· της).
â€“Î Î±Ï„ÎźÏƒÏ„Î” Ï„Îż ÎŽÎčαÎșόπτη Î”ÎœÎ”ÏÎłÎżÏ€ÎżÎŻÎ·ÏƒÎ·Ï‚/Î±Ï€Î”ÎœÎ”ÏÎłÎżÏ€ÎżÎŻÎ·ÏƒÎ·Ï‚
ÎłÎčα Μα Î±Ï€Î”ÎœÎ”ÏÎłÎżÏ€ÎżÎčÎźÏƒÎ”Ï„Î” τη ÎŒÎżÎœÎŹÎŽÎ± ÎŒÏ‰ÏÎżÏ (Ï€Î±Ï„ÎźÏƒÏ„Î” ÎșαÎč
ÎșÏÎ±Ï„ÎźÏƒÏ„Î” Ï„ÎżÎœ Ï€Î±Ï„Î·ÎŒÎ­ÎœÎż ΌέχρÎčς ÏŒÏ„ÎżÏ… σÎČÎźÏƒÎ”Îč η ÎżÎžÏŒÎœÎ· της).
2.2 ÎĄÏÎžÎŒÎčση της ÎłÎ»ÏŽÏƒÏƒÎ±Ï‚ ÎżÎžÏŒÎœÎ·Ï‚
â€“Î Î±Ï„ÎźÏƒÏ„Î” Ï„Îż ÎșÎżÏ…ÎŒÏ€ÎŻ . ΀ότΔ Ξα ΔΌφαΜÎčÏƒÏ„Î”ÎŻ η έΜΎΔÎčΟη ‘Ίωτ.
Μυχτός(Night light)’.
â€“Î Î±Ï„ÎźÏƒÏ„Î” Ï„Îż ÎșÎżÏ…ÎŒÏ€ÎŻ όσΔς Ï†ÎżÏÎ­Ï‚ χρΔÎčÎŹÎ¶Î”Ï„Î±Îč, ΌέχρÎčς ÏŒÏ„ÎżÏ…
ΔΌφαΜÎčÏƒÏ„Î”ÎŻ η έΜΎΔÎčΟη ‘Γλώσσα(Language)’.
â€“Î Î±Ï„ÎźÏƒÏ„Î” Ï„Îż ÎșÎżÏ…ÎŒÏ€ÎŻ . ΀ότΔ, στηΜ ÎżÎžÏŒÎœÎ· Ξα ΔΌφαΜÎčÏƒÏ„Î”ÎŻ η
Ï„ÏÎ­Ï‡ÎżÏ…ÏƒÎ± ÎłÎ»ÏŽÏƒÏƒÎ±.
â€“Î Î±Ï„ÎźÏƒÏ„Î” Ï„Îż ÎșÎżÏ…ÎŒÏ€ÎŻ Îź όσΔς Ï†ÎżÏÎ­Ï‚ χρΔÎčÎŹÎ¶Î”Ï„Î±Îč,
ΌέχρÎčς ÏŒÏ„ÎżÏ… στηΜ ÎżÎžÏŒÎœÎ· ΔΌφαΜÎčÏƒÏ„Î”ÎŻ η ΔπÎčÎžÏ…ÎŒÎ·Ï„Îź ÎłÎ»ÏŽÏƒÏƒÎ±.
â€“Î Î±Ï„ÎźÏƒÏ„Î” Ï„Îż ÎșÎżÏ…ÎŒÏ€ÎŻ ÎłÎčα Μα ΔπÎčÎČΔÎČαÎčώσΔτΔ τη ÎłÎ»ÏŽÏƒÏƒÎ± Ï€ÎżÏ…
ΔπÎčλέΟατΔ.
â€“Î Î±Ï„ÎźÏƒÏ„Î” Ï„Îż ÎșÎżÏ…ÎŒÏ€ÎŻ ÎłÎčα Î­ÎŸÎżÎŽÎż από Ï„Îż ÎŒÎ”ÎœÎżÏ.
2.3 ÎĄÏÎžÎŒÎčση ÎŽÎčαÎșόπτη NEMo
΀ο Babytalker KS-4236 χρησÎčÎŒÎżÏ€ÎżÎčΔί τη ÎŒÎżÎœÎ±ÎŽÎčÎșÎź Ï„Î”Ï‡ÎœÎżÎ»ÎżÎłÎŻÎ± NEMo, η ÎżÏ€ÎżÎŻÎ±
ΔπÎčτρέπΔÎč ÏƒÏ„ÎżÏ…Ï‚ ÎłÎżÎœÎ”ÎŻÏ‚ Μα ÏÏ…ÎžÎŒÎŻÎ¶ÎżÏ…Îœ τηΜ Îčσχύ ΔÎșÏ€ÎżÎŒÏ€ÎźÏ‚ Ï„ÎżÏ… Î”ÎŸÎżÏ€Î»ÎčÏƒÎŒÎżÏ.
Αυτό Ï„Îż σύστηΌα παραÎșÎżÎ»ÎżÏÎžÎ·ÏƒÎ·Ï‚ ÎŒÏ‰ÏÎżÏ (Ï€ÎżÏ… ÏƒÏ…ÎŒÎŒÎżÏÏ†ÎżÏÏ„Î±Îč Ï€ÏÎżÏ‚ Ï„Îż
Ï€ÏÏŒÏ„Ï…Ï€Îż DECT) ΔπÎčτρέπΔÎč τη λΔÎčÏ„ÎżÏ…ÏÎłÎŻÎ± NEMo (Ï„ÏÏŒÏ€ÎżÏ‚ λΔÎčÏ„ÎżÏ…ÏÎłÎŻÎ±Ï‚ Ï‡Ï‰ÏÎŻÏ‚
ΔÎșÏ€ÎżÎŒÏ€Îź). Η ÎŒÎżÎœÎŹÎŽÎ± ÎŒÏ‰ÏÎżÏ ΌΔÎčώΜΔÎč τηΜ Îčσχύ ΔÎșÏ€ÎżÎŒÏ€ÎźÏ‚ της σύΌφωΜα ΌΔ
τηΜ απόσταση ΌΔταΟύ ÎŒÎżÎœÎŹÎŽÎ±Ï‚ ÎŒÏ‰ÏÎżÏ ÎșαÎč ÎŒÎżÎœÎŹÎŽÎ±Ï‚ ÎłÎżÎœÎ­Î±, ÎșÎ±Ï„ÎŹ τηΜ
ΔπÎčÎșÎżÎčÎœÏ‰ÎœÎŻÎ±. Î•ÎŹÎœ η ÎŒÎżÎœÎŹÎŽÎ± ÎŒÏ‰ÏÎżÏ ΎΔΜ λαΌÎČÎŹÎœÎ”Îč ÎșαΜέΜαΜ ÎźÏ‡Îż, η Îčσχύς
ΔÎșÏ€ÎżÎŒÏ€ÎźÏ‚ τωΜ ÎŒÎżÎœÎŹÎŽÏ‰Îœ ÎŒÏ‰ÏÎżÏ ÎșαÎč ÎłÎżÎœÎ­Î± ÎŒÎ·ÎŽÎ”ÎœÎŻÎ¶Î”Ï„Î±Îč. Αυτό ΎΔΜ ÏƒÎ·ÎŒÎ±ÎŻÎœÎ”Îč
ότÎč η ÏƒÏ…ÎœÎźÎžÎ·Ï‚ αÎșτÎčÎœÎżÎČολία τωΜ συσÎșΔυώΜ DECT Î”ÎŻÎœÎ±Îč ΔπÎčÎČλαÎČÎźÏ‚ ÎłÎčα τηΜ
Ï…ÎłÎ”ÎŻÎ±, αλλΏ ότÎč ΌΔ Ï„ÎżÎœ Ï„ÏÏŒÏ€Îż λΔÎčÏ„ÎżÏ…ÏÎłÎŻÎ±Ï‚ NEMo Î±Ï€ÎżÏ†Î”ÏÎłÎ”Ï„Î” τηΜ ÎŹÏƒÎșÎżÏ€Î·
έÎșΞΔση στηΜ ραΎÎčÎżÏƒÏ…Ï‡ÎœÎżÏ„ÎčÎșÎź αÎșτÎčÎœÎżÎČολία. ÎœÏ€ÎżÏÎ”ÎŻÏ„Î” Μα Î”ÎœÎ”ÏÎłÎżÏ€ÎżÎčÎźÏƒÎ”Ï„Î” Îź
Μα Î±Ï€Î”ÎœÎ”ÏÎłÎżÏ€ÎżÎčÎźÏƒÎ”Ï„Î” τη λΔÎčÏ„ÎżÏ…ÏÎłÎŻÎ± NEMo Όέσω Ï„ÎżÏ… ÎŽÎčαÎșόπτη Ï€ÎżÏ…
ÎČÏÎŻÏƒÎșΔταÎč ÏƒÏ„Îż Ï€ÎŻÏƒÏ‰ ÎŒÎ­ÏÎżÏ‚ της ÎŒÎżÎœÎŹÎŽÎ±Ï‚ ÎŒÏ‰ÏÎżÏ.
Î•ÎŹÎœ ΞέλΔτΔ ταχύτΔρη απόÎșρÎčση από τÎčς συσÎșΔυές αυτές, ÎŒÏ€ÎżÏÎ”ÎŻÏ„Î” Μα
Î±Ï€Î”ÎœÎ”ÏÎłÎżÏ€ÎżÎčÎźÏƒÎ”Ï„Î” τη λΔÎčÏ„ÎżÏ…ÏÎłÎŻÎ± NEMo. Î‘Ï€Î”ÎœÎ”ÏÎłÎżÏ€ÎżÎčώΜτας τη λΔÎčÏ„ÎżÏ…ÏÎłÎŻÎ±
NEMo, Ï…Ï€ÎŹÏÏ‡Î”Îč Ï€ÎŹÎœÏ„ÎżÏ„Î” ΔπÎčÎșÎżÎčÎœÏ‰ÎœÎŻÎ± ΌΔταΟύ τωΜ ÎŒÎżÎœÎŹÎŽÏ‰Îœ ÎŒÏ‰ÏÎżÏ ÎșαÎč ÎłÎżÎœÎ­Î±
(αÎșόΌη ÎșÎč όταΜ ΎΔΜ συλλαΌÎČÎŹÎœÎ”Ï„Î±Îč ÎșÎŹÏ€ÎżÎčÎżÏ‚ ΞόρυÎČÎżÏ‚ από τη ÎŒÎżÎœÎŹÎŽÎ±
ÎŒÏ‰ÏÎżÏ).
Î•ÎœÎ”ÏÎłÎżÏ€ÎżÎŻÎ·ÏƒÎ·/Î±Ï€Î”ÎœÎ”ÏÎłÎżÏ€ÎżÎŻÎ·ÏƒÎ· λΔÎčÏ„ÎżÏ…ÏÎłÎŻÎ±Ï‚:
â€“Î‘Ï€Î”ÎœÎ”ÏÎłÎżÏ€ÎżÎčÎźÏƒÏ„Î” τÎčς ÎŒÎżÎœÎŹÎŽÎ”Ï‚ ÎłÎżÎœÎ­Î± ÎșαÎč ÎŒÏ‰ÏÎżÏ.
â€“ÎŁÏÏÎ”Ï„Î” Ï„Îż ÎŽÎčαÎșόπτη Ï€ÎżÏ… ÎČÏÎŻÏƒÎșΔταÎč ÏƒÏ„Îż Ï€ÎŻÏƒÏ‰ ÎŒÎ­ÏÎżÏ‚ της ÎŒÎżÎœÎŹÎŽÎ±Ï‚
ÎŒÏ‰ÏÎżÏ στη Ξέση Î”ÎœÎ”ÏÎłÎżÏ€ÎżÎŻÎ·ÏƒÎ· Îź Î±Ï€Î”ÎœÎ”ÏÎłÎżÏ€ÎżÎŻÎ·ÏƒÎ·.
–ΘέστΔ ÎșαÎč τÎčς ÎŽÏÎż ÎŒÎżÎœÎŹÎŽÎ”Ï‚ σΔ λΔÎčÏ„ÎżÏ…ÏÎłÎŻÎ± (ΎΔΜ έχΔÎč ÏƒÎ·ÎŒÎ±ÏƒÎŻÎ± Ï€ÎżÎčα
ÎŒÎżÎœÎŹÎŽÎ± Ξα Î”ÎœÎ”ÏÎłÎżÏ€ÎżÎčÎźÏƒÎ”Ï„Î” πρώτη).
3ÎĄÏ…ÎžÎŒÎŻÏƒÎ”Îčς
3.1 ÎĄÏÎžÎŒÎčση της έΜτασης ÎźÏ‡ÎżÏ… στη ÎŒÎżÎœÎŹÎŽÎ± ÎłÎżÎœÎ­Î±
Î„Ï€ÎŹÏÏ‡ÎżÏ…Îœ έΟÎč ÎŽÎčαΞέσÎčΌΔς ÏƒÏ„ÎŹÎžÎŒÎ”Ï‚ έΜτασης. Η χαΌηλότΔρη Ξέση ρύΞΌÎčσης
Î”ÎŻÎœÎ±Îč â€˜ÎŁÎŻÎłÎ±ÏƒÎ· (Volume Off)’.
â€“Î Î±Ï„ÎźÏƒÏ„Î” Ï„Îż ÎșÎżÏ…ÎŒÏ€ÎŻ ÎłÎčα Μα Î±Ï…ÎŸÎźÏƒÎ”Ï„Î” τηΜ έΜταση.
â€“Î Î±Ï„ÎźÏƒÏ„Î” Ï„Îż ÎșÎżÏ…ÎŒÏ€ÎŻ ÎłÎčα Μα ΌΔÎčώσΔτΔ τηΜ έΜταση.
3.2 ÎĄÏÎžÎŒÎčση της έΜτασης ÎźÏ‡ÎżÏ… στη ÎŒÎżÎœÎŹÎŽÎ± ÎŒÏ‰ÏÎżÏ
â€“Î Î±Ï„ÎźÏƒÏ„Î” Ï„Îż ÎșÎżÏ…ÎŒÏ€ÎŻ ÎłÎčα Μα Î±Ï…ÎŸÎźÏƒÎ”Ï„Î” τηΜ έΜταση.
â€“Î Î±Ï„ÎźÏƒÏ„Î” Ï„Îż ÎșÎżÏ…ÎŒÏ€ÎŻ ÎłÎčα Μα ΌΔÎčώσΔτΔ τηΜ έΜταση.
3.3 ΛοÎčπές ÏÏ…ÎžÎŒÎŻÏƒÎ”Îčς
ΟÎč παραÎșÎŹÏ„Ï‰ ÏÏ…ÎžÎŒÎŻÏƒÎ”Îčς ÎŽÎčÎ±ÎŒÎżÏÏ†ÏŽÎœÎżÎœÏ„Î±Îč Όέσα από Ï„Îż ÎŒÎ”ÎœÎżÏ (ÎșÎżÏ…ÎŒÏ€ÎŻ
) της ÎŒÎżÎœÎŹÎŽÎ±Ï‚ ÎłÎżÎœÎ­Î±:
ΓÎčα Μα ÎșÎčÎœÎ·ÎžÎ”ÎŻÏ„Î” Όέσα στÎčς Î”ÎœÏ„ÎżÎ»Î­Ï‚ Ï„ÎżÏ… ÎŒÎ”ÎœÎżÏ, χρησÎčÎŒÎżÏ€ÎżÎčÎźÏƒÏ„Î” Ï„Îż ÎșÎżÏ…ÎŒÏ€ÎŻ
Îź .
ΓÎčα Μα ΔπÎčλέΟΔτΔ τη ρύΞΌÎčση Ï€ÎżÏ… Î”ÎŒÏ†Î±ÎœÎŻÎ¶Î”Ï„Î±Îč στηΜ ÎżÎžÏŒÎœÎ·, Ï€Î±Ï„ÎźÏƒÏ„Î” Ï„Îż
ÎșÎżÏ…ÎŒÏ€ÎŻ .
ΓÎčα Μα ΔπÎčστρέψΔτΔ σΔ Ï€ÏÎżÎ·ÎłÎżÏÎŒÎ”ÎœÎ· Î”ÎœÏ„ÎżÎ»Îź Ï„ÎżÏ… ÎŒÎ”ÎœÎżÏ Îź ÎłÎčα Μα ÎČÎłÎ”ÎŻÏ„Î” από
Ï„Îż ÎŒÎ”ÎœÎżÏ, Ï€Î±Ï„ÎźÏƒÏ„Î” Ï„Îż ÎșÎżÏ…ÎŒÏ€ÎŻ .
1 Üzembe helyezĂ©s
KöszönjĂŒk, hogy TOPCOM termĂ©ket vĂĄsĂĄrolt. TermĂ©kĂŒnket vĂĄsĂĄrlĂłink Ă©s a
környezet igĂ©nyeinek maximĂĄlis figyelembevĂ©telĂ©vel terveztĂŒk Ă©s ĂĄllĂ­tottuk
össze. Mivel mi, a TOPCOM munkatårsai gondolunk bolygónk és
gyermekeink jövƑjĂ©re, minden tƑlĂŒnk telhetƑt megteszĂŒnk a környezet
vĂ©delme Ă©rdekĂ©ben. EzĂ©rt döntöttĂŒnk Ășgy, hogy csökkentjĂŒk hasznĂĄlati
ĂștmutatĂłink Ă©s kĂ©zikönyveink oldalainak szĂĄmĂĄt. Belegondolva, hogy 1
tonna papír elƑállításához 24 fát kell kivágni, nyilvánvaló, hogy a
kĂ©zikönyvek több nyelven törtĂ©nƑ kiadĂĄsa sok fa Ă©letĂ©be kerĂŒl. A jelen
TOPCOM kĂ©szĂŒlĂ©khez mellĂ©kelt kis kĂ©zikönyv röviden ismerteti a
TOPCOM kĂ©szĂŒlĂ©k telepĂ­tĂ©sĂ©t Ă©s hasznĂĄlatĂĄt.Ha az Ășj TOPCOM kĂ©szĂŒlĂ©k
valamennyi funkciĂłjĂĄval meg szeretne ismerkedni, webhelyĂŒnkrƑl
(www.tristar.eu) letöltheti a teljes felhasznĂĄlĂłi ĂștmutatĂł magyar nyelv Ʊ
verziójåt. Bízunk benne, hogy a TOPCOM ezzel segít jobb hellyé tenni a
Földet – igazi sikert azonban csak az Önök segĂ­tsĂ©gĂ©vel Ă©rhetĂŒnk el!
1.1 Elemek behelyezése a babaegységbe
LĂĄsd az . ĂĄbrĂĄt a kihajthatĂł oldalon.
– FordĂ­tsa az övcsipeszt felfelĂ©.
– FordĂ­tsa el az elemrekesz fedelĂ©nek rögzĂ­tƑcsavarjĂĄt
(a babaegység håtlapjån) 90°-kal az óramutató jåråsåval
ellentétes irånyba, majd vegye le a rekesz fedelét.
– Helyezzen 3 db AA (LR06/mignon) alkáli elemet az elemrekeszbe.
Ügyeljen az elemek helyes polaritására.
– Zárja le az elemrekeszt.
1.2 A babaegység csatlakoztatåsa elektromos hålózathoz
Az adapter kisméretƱ csatlakozójåt helyezze be a babaegység hålózati
csatlakozĂłjĂĄba , majd csatlakoztassa az adapter dugaszĂĄt egy
megfelelƑ hálózati aljzatba (230 V / 50 Hz).
1.3 ÚjratölthetƑ akkumulĂĄtorok behelyezĂ©se a szĂŒlƑi
egységbe
LĂĄsd a . ĂĄbrĂĄt a kihajthatĂł oldalon.
– FordĂ­tsa az övcsipeszt felfelĂ©.
– FordĂ­tsa el az elemrekesz fedelĂ©nek rögzĂ­tƑcsavarjĂĄt (a szĂŒlƑi
egység håtlapjån) 90°-kal az óramutató jåråsåval ellentétes
irånyba, majd vegye le a rekesz fedelét.
– Helyezze be a rekeszbe a NiMH akkumulátort.
Ügyeljen arra, hogy az akkumulĂĄtor fĂŒle az arra kialakĂ­tott
mĂ©lyedĂ©sbe csĂșsszon, illetve, hogy a polaritĂĄs az ĂĄbra szerinti
legyen (B).
– Óvatosan zĂĄrja le a rekesz fedelĂ©t Ă©s fordĂ­tsa lefelĂ© az övcsipeszt.
1.4 A szĂŒlƑi egysĂ©g töltƑállomĂĄsĂĄnak behelyezĂ©se
– Az adapter kismĂ©retƱ csatlakozĂłjĂĄt helyezze be a töltƑállomĂĄs
hĂĄlĂłzati csatlakozĂłjĂĄba , majd csatlakoztassa az akkutöltƑ
dugaszát egy megfelelƑ hálózati aljzatba (230 V / 50 Hz).
– Helyezze a szĂŒlƑi egysĂ©get a töltƑre. A töltĂ©st jelzƑ piros LED
kigyullad.
2 A kĂ©szĂŒlĂ©k hasznĂĄlata
2.1 A szĂŒlƑi egysĂ©g Ă©s a babaegysĂ©g be- Ă©s kikapcsolĂĄsa
– A szĂŒlƑi egysĂ©g bekapcsolĂĄsĂĄhoz nyomja meg a tĂĄpkapcsolĂł
gombot . Ekkor a kijelzƑ bekapcsol.
– A babaegysĂ©g bekapcsolĂĄsĂĄhoz nyomja meg a tĂĄpkapcsolĂł
gombot . Ekkor a kijelzƑ bekapcsol.
– A szĂŒlƑi egysĂ©g kikapcsolĂĄsĂĄhoz nyomja meg a
tápkapcsoló gombot (tartsa lenyomva, amíg a kijelzƑ el nem
alszik).
– A babaegysĂ©g kikapcsolĂĄsĂĄhoz nyomja meg a
tápkapcsoló gombot (tartsa lenyomva, amíg a kijelzƑ el nem
alszik).
2.2 A kijelzƑ nyelvĂ©nek beĂĄllĂ­tĂĄsa
– Nyomja le a gombot. „Éjjeli fĂ©ny (Night light)” megjelenik.
– IsmĂ©telten nyomja meg a gombot, mĂ­g az „Nyelv
(Language)” meg nem jelenik a kijelzƑn.
– Nyomja le a gombot. Az aktuális nyelv megjelenik a
kijelzƑn.
– IsmĂ©telten nyomja meg a vagy gombot, mĂ­g a
kívánt nyelv meg nem jelenik a kijelzƑn.
– A megerƑsĂ­tĂ©shez nyomja meg a gombot.
– A menĂŒbƑl a gombbal lĂ©phet ki.
2.3 NEMo beĂĄllĂ­tĂĄsok
A Babytalker KS-4236 az egyedi NEMo technolĂłgiĂĄn alapul, amellyel
beĂĄllĂ­thatĂł a kĂ©szĂŒlĂ©k megfelelƑ sugĂĄrzĂĄsi teljesĂ­tmĂ©nyszintje. Ez a babaƑr
(a DECT szabvĂĄnynak megfelelƑen) lehetƑvĂ© teszi a NEMo (No emission
mode, KibocsĂĄtĂĄsmentes ĂŒzemmĂłd) mƱködĂ©st. A babaegysĂ©g a
kommunikĂĄciĂł sorĂĄn a szĂŒlƑi egysĂ©gtƑl valĂł tĂĄvolsĂĄga szerint csökkenti
leadott energiĂĄjĂĄt. Ha a babaegysĂ©g nem vesz hangot, a baba- Ă©s szĂŒlƑi
egysĂ©g kĂ©zibeszĂ©lƑje nullĂĄra csökkenti rĂĄdiĂłsugĂĄrzĂĄsĂĄt. Ez nem jelenti azt,
hogy a standard DECT sugårzås kåros lenne az egészségre, a NEMo
ĂŒzemmĂłd csupĂĄn megelƑzi a szĂŒksĂ©gtelen sugĂĄrzĂĄsexpozĂ­ciĂłt.
A NEMo funkciĂłt a babaegysĂ©g hĂĄtoldalĂĄn lĂ©vƑ kapcsolĂłval
kapcsolhatja be, illetve ki.
Ha gyorsabb reakciĂłt szeretne, kikapcsolhatja a NEMo funkciĂłt. Ha
kikapcsolja a NEMo funkciĂłt, folyamatos kommunikĂĄciĂł lesz a baba- Ă©s a
szĂŒlƑi egysĂ©g között (akkor is, ha nincs hang).
A funkciĂł be/kikapcsolĂĄsa:
– Kapcsolja ki a szĂŒlƑi Ă©s a babaegysĂ©get is.
– CsĂșsztassa a babaegysĂ©g hĂĄtoldalĂĄn lĂ©vƑ kapcsolĂłt BE vagy KI
helyzetbe.
– Kapcsolja be mindkĂ©t egysĂ©get (nem szĂĄmĂ­t, melyiket kapcsolja
be elƑször).
3 BeĂĄllĂ­tĂĄsok
3.1 A szĂŒlƑi egysĂ©g kimeneti hangerejĂ©nek beĂĄllĂ­tĂĄsa
Hat hangerƑszint közĂŒl vĂĄlaszthat. A legalacsonyabb beĂĄllĂ­tĂĄs a „Hang
kikapcs (Volume Off)”.
– A hangerƑ növelĂ©sĂ©hez nyomja meg a gombot.
– A hangerƑ csökkentĂ©sĂ©hez nyomja meg a gombot.
3.2 A babaegység kimeneti hangerejének beållítåsa
– A hangerƑ növelĂ©sĂ©hez nyomja meg a gombot.
– A hangerƑ csökkentĂ©sĂ©hez nyomja meg a gombot.
3.3 Egyéb beållítåsok
Az alĂĄbbi beĂĄllĂ­tĂĄsokat a szĂŒlƑi egysĂ©g menĂŒjĂ©ben (a gombbal)
lehet beĂĄllĂ­tani:
Az egyes menĂŒelemek közötti lĂ©pkedĂ©shez hasznĂĄlja a , illetve a
gombot.
A kijelzƑn látható beállítás kiválasztásához nyomja meg a gombot.
A menĂŒbƑl kilĂ©pni, illetve az elƑzƑ menĂŒpontra visszatĂ©rni a
gombbal lehet.
1 Wprowadzenie
Dziękujemy za zakup produktu firmy TOPCOM. Produkt ten zostaƂ
zaprojektowany i wykonany z największą troską o uĆŒytkownika oraz
ƛrodowisko. PoniewaĆŒ w firmie TOPCOM myƛlimy o przyszƂoƛci naszej
planety oraz naszych dzieci, naszym celem jest zrobić wszystko, aby
pomóc ratować ƛrodowisko naturalne. Dlatego zdecydowaliƛmy o
zmniejszeniu liczby stron naszych instrukcji obsƂugi. JeĆŒeli weĆșmiemy pod
uwagę, ĆŒe na wyprodukowanie 1 tony papieru potrzeba okoƂo 24 drzew, do
wydrukowania instrukcji obsƂugi w wielu językach trzeba wyciąć duĆŒÄ… liczbę
drzew rosnących na naszej planecie. W tej krótkiej instrukcji dostarczonej z
urządzeniem firmy TOPCOM moĆŒna znaleĆșć zwięzƂe informacje na temat
jego instalacji oraz uĆŒytkowania.JeĆŒeli chcesz dowiedzieć się więcej o
wszystkich funkcjach swojego nowego urządzenia firmy TOPCOM, prosimy
odwiedzić naszą stronę internetową (www.tristar.eu), gdzie mo ĆŒna
pobrać peƂną instrukcję obsƂugi w wybranym języku. W firmie TOPCOM
mamy nadzieję, ĆŒe przyczynimy się w ten sposĂłb do zmiany naszej planety
w lepsze miejsca do ĆŒycia, ale caƂkowity sukces odniesiemy tylko z Twoją
pomocą!
1.1 WkƂadanie baterii do jednostki dla dziecka
Patrz ilustracja na rozkƂadanej stronie.
– Obróć zaczep do paska do góry.
– Obróć ƛrubę na pokrywie komory baterii znajdującej się z tyƂu
jednostki dla dziecka o 90° w lewo i zdejmij pokrywę komory
baterii.
– WĆ‚ĂłĆŒ trzy baterie alkaliczne AA (LR06) do komory baterii. Upewnij
się, ĆŒe zostaƂa zachowana wƂaƛciwa biegunowoƛć.
– Zamknij komorę baterii.
1.2 PodƂączanie jednostki dla dziecka do sieci zasilającej
WĆ‚ĂłĆŒ maƂą wtyczkę zasilacza sieciowego do zƂącza zasilania jednostki
dla dziecka i podƂącz zasilacz sieciowy do gniazdka sieciowego
(230 V/50 Hz).
1.3 Ɓadowanie akumulatorków w jednostce dla rodziców
Patrz ilustracja na rozkƂadanej stronie.
– Obróć zaczep do paska do góry.
– Obróć ƛrubę na pokrywie komory akumulatorków znajdującej
się z tyƂu jednostki dla rodziców o 90° w lewo i zdejmij pokrywę
komory.
– WĆ‚ĂłĆŒ pakiet akumulatorkĂłw do komory akumulatorkĂłw.
Upewnij się, ĆŒe klapka pakietu akumulatorkĂłw pasuje do
odpowiadającej wnęki i ĆŒe biegunowoƛć odpowiada tej z rysunku
(B).
– OstroĆŒnie zamknij komorę akumulatorkĂłw i obróć zaczep do
paska z powrotem na dóƂ.
1.4 Instalowanie podstawki Ƃadującej do jednostki dla
rodzicĂłw
– WĆ‚ĂłĆŒ maƂą wtyczkę zasilacza sieciowego do zƂącza zasilania
stacji Ƃadującej i podƂącz zasilacz sieciowy do gniazdka
sieciowego (230 V/50 Hz).
– Umieƛć jednostkę dla rodziców w stacji Ƃadującej. Zaƛwieci się
kontrolka Ƃadowania .
2 ObsƂuga i uĆŒytkowanie
2.1 WƂączanie i wyƂączanie jednostki dla dziecka oraz
jednostki dla rodzicĂłw
– Naciƛnij przycisk WƂącz/WyƂącz , aby wƂączyć jednostkę
dla rodziców. WƂączy się wyƛwietlacz .
– Naciƛnij przycisk WƂącz/WyƂącz , aby wƂączyć jednostkę
dla dziecka. WƂączy się wyƛwietlacz .
– Naciƛnij przeƂącznik WƂącz/WyƂącz , aby wyƂączyć
jednostkę dla rodziców (naciƛnij i przytrzymaj przycisk do
momentu wyƂączenia wyƛwietlacza).
– Naciƛnij przycisk On/Off (WƂącz/WyƂącz) , aby wyƂączyć
jednostkę dla dziecka (naciƛnij i przytrzymaj przycisk do momentu
wyƂączenia wyƛwietlacza).
2.2 Ustawianie języka wyƛwietlacza
– Naciƛnij przycisk . Zostanie wyƛwietlony komunikat
„ƚwiatƂo noc” (Night light).
– Naciskaj przycisk do momentu wyƛwietlenia komunikatu
„Język”(Language).
– Naciƛnij przycisk . Pojawi się aktualnie wybrany język.
– Naciskaj przycisk lub do momentu wyƛwietlenia
ĆŒÄ…danego języka.
– Naciƛnij przycisk , aby potwierdzić wybór języka.
– Naciƛnij przycisk , aby wyjƛć z menu.
2.3 Ustawianie przeƂącznika NEMo
Urządzenie Babytalker KS-4236 jest skonstruowane w oparciu o unikatow ą
technologię NEMo, ktĂłra umoĆŒliwia rodzicom ustawienie mocy
promieniowania urządzenia. Ta niania elektroniczna (zgodna ze
standardem DECT) pozwala korzystać z trybu NEMo (No Emission Mode
— tryb pracy bez promieniowania). Jednostka dla dziecka ogranicza moc
promieniowania podczas komunikacji, uwzględniając odlegƂoƛć od
jednostki dla rodziców. Jednostki dla dziecka i dla rodziców zmniejszają
moc emitowanego sygnaƂu radiowego do zera, jeƛli jednostka dla dziecka
nie odbiera ĆŒadnego dĆșwięku. Nie oznacza to, ĆŒe normalne promieniowanie
urządzenia DECT jest niebezpieczne dla zdrowia. Tryb NEMo pozwala po
prostu uniknąć niepotrzebnego wystawiania się na dziaƂanie
promieniowania. Funkcję NEMo moĆŒna wƂączać i wyƂączać przeƂącznikiem
z tyƂu jednostki dla dziecka.
Jeƛli wolisz szybszą reakcję, wyƂącz funkcję NEMo. Po wyƂączeniu funkcji
NEMo jednostki dla dziecka i dla rodziców będą caƂy czas poƂączone ze
sobą (nawet gdy nie są wychwytywane ĆŒadne dĆșwięki).
Aby wƂączyć lub wyƂączyć tę funkcję:
– WyƂącz obie jednostki (dla rodziców i dla dziecka).
– PrzesuƄ przeƂącznik z tyƂu jednostki dla dziecka na pozycję
WƂączone lub WyƂączone.
– WƂącz obie jednostki (obojętnie w jakiej kolejnoƛci).
3 Ustawienia
3.1 Ustawianie gƂoƛnoƛci jednostki dla rodziców
Jest dostępnych szeƛć poziomĂłw gƂoƛnoƛci. NajniĆŒsze ustawienie to
„Bez dĆșwięku”.
– Naciƛnij przycisk , aby zwiększyć poziom gƂoƛnoƛci.
– Naciƛnij przycisk , aby zmniejszyć poziom gƂoƛnoƛci.
3.2 Ustawianie gƂoƛnoƛci jednostki dla dziecka
– Naciƛnij przycisk , aby zwiększyć poziom gƂoƛnoƛci.
– Naciƛnij przycisk , aby zmniejszyć poziom gƂoƛnoƛci.
3.3 Inne ustawienia
Następujące ustawienia moĆŒna konfigurować z poziomu menu (przycisk
) jednostki dla rodzicĂłw:
Do przechodzenia między pozycjami menu uĆŒywaj przyciskĂłw i
.
Aby wybrać wskazane ustawienie, naciƛnij przycisk .
Aby powrócić do poprzedniej pozycji menu lub wyjƛć z menu, naciƛnij
przycisk .
1 Začíname
Ďakujeme vĂĄm, ĆŸe ste si zakĂșpili vĂœrobok značky TOPCOM. Tento vĂœrobok
bol skonĆĄtruovanĂœ a zmontovanĂœ s maximĂĄlnym ohÄŸadom na vaĆĄe potreby
a ĆŸivotnĂ© prostredie. My v spoločnosti TOPCOM myslĂ­me na budĂșcnosĆ„
naĆĄej planĂ©ty a naĆĄe deti, a preto je naĆĄĂ­m cieÄŸom v maximĂĄlnej moĆŸnej
miere pomĂĄhaĆ„ chrĂĄniĆ„ ĆŸivotnĂ© prostredie. Z tohto dĂŽvodu sme sa rozhodli
znĂ­ĆŸiĆ„ počet strĂĄn naĆĄich pouĆŸĂ­vateÄŸskĂœch prĂ­ručiek a nĂĄvodov. Ak si
uvedomĂ­me, ĆŸe na vĂœrobu jednej tony papiera je potrebnĂœch 24 stromov,
publikovanie prĂ­ručiek v mnohĂœch jazykoch stojĂ­ naĆĄu planĂ©tu mnoĆŸstvo
stromov. V tejto krátkej príručke dodanej s prístrojom TOPCOM nájdete
stručnĂ© vysvetlenie postupu inĆĄtalĂĄcie a pouĆŸĂ­vania vĂĄĆĄho prĂ­stroja
TOPCOM.Ak si ĆŸelĂĄte oboznĂĄmiĆ„ sa so vĆĄetkĂœmi funkciami vĂĄĆĄho novĂ©ho
prístroja TOPCOM, navƥtívte naƥe internetové strånky (www.tristar.eu),
kde si mĂŽĆŸete prevziaĆ„ kompletnĂș pouĆŸĂ­vateÄŸskĂș prĂ­ručku vo svojom jazyku.
SpoločnosĆ„ TOPCOM je presvedčenĂĄ, ĆŸe tĂœmto prispieva k vytvĂĄraniu
lepĆĄĂ­ch podmienok na naĆĄej planĂ©te, ale uspieĆ„ dokĂĄĆŸeme len s vaĆĄou
pomocou!
1.1 VloĆŸenie batĂ©riĂ­ do detskĂ©ho modulu
Pozri obrĂĄzok na rozkladacej strane.
– Sponu na opasok otočte smerom nahor.
– Skrutku na kryte priestoru na batĂ©rie v zadnej časti detskĂ©ho
modulu otočte o 90° proti smeru otáčania hodinovĂœch ručičiek a
odmontuje kryt priestoru na batérie.
– VloĆŸte 3 alkalickĂ© batĂ©riovĂ© člĂĄnky typu AA (LR06/Mignon)
do priečinka na batĂ©rie. Uistite sa, ĆŸe pĂłly sĂș otočenĂ©
sprĂĄvnym smerom.
– Zatvorte priestor na batĂ©rie.
1.2 Pripojenie detského modulu k elektrickej sieti
MalĂș zĂĄstrčku sieĆ„ovĂ©ho adaptĂ©ra pripojte ku konektoru sieĆ„ovĂ©ho
napĂĄjania na detskom module a sieĆ„ovĂœ adaptĂ©r pripojte k elektrickej
zĂĄsuvke (230 V/50 Hz).
1.3 VloĆŸenie nabĂ­jateÄŸnĂœch batĂ©riĂ­ do rodičovskĂ©ho modulu
Pozri obrĂĄzok na rozkladacej strane.
– Sponu na opasok otočte smerom nahor.
– Skrutku na kryte priestoru na batĂ©rie v zadnej časti
rodičovskĂ©ho modulu otočte o 90° proti smeru otáčania
hodinovĂœch ručičiek a odmontuje kryt priestoru na batĂ©rie.
– VloĆŸte batĂ©riu NiMH do priestoru na batĂ©rie.
UĆĄko batĂ©rie musĂ­ byĆ„ vloĆŸenĂ© v prĂ­sluĆĄnej ĆĄtrbine a polarita
batérie musí zodpovedaƄ polarite znåzornenej na obråzku (B).
– Opatrne zatvorte priečinok na batĂ©rie a sponu na opasok otočte
naspÀƄ smerom nadol.
1.4 InĆĄtalĂĄcia stojana na nabĂ­janie rodičovskĂ©ho modulu
– MalĂș zĂĄstrčku sieĆ„ovĂ©ho adaptĂ©ra pripojte ku konektoru sieĆ„ovĂ©ho
napĂĄjania na nabĂ­jacej stanici a sieĆ„ovĂœ adaptĂ©r pripojte k
elektrickej zĂĄsuvke (230 V/50 Hz).
– RodičovskĂœ modul umiestnite do nabĂ­jacej stanice. Rozsvieti sa
červenĂœ indikĂĄtor nabĂ­jania .
2 OvlĂĄdanie a pouĆŸĂ­vanie
2.1 Zapnutie a vypnutie detskĂ©ho a rodičovskĂ©ho modulu
– StlačenĂ­m hlavnĂ©ho vypĂ­nača zapnite rodičovskĂœ modul.
Displej sa rozsvieti.
– StlačenĂ­m hlavnĂ©ho vypĂ­nača zapnite detskĂœ modul.
Displej sa rozsvieti.
– StlačenĂ­m hlavnĂ©ho vypĂ­nača vypnite rodičovskĂœ
modul (vypĂ­nač stlačte a podrĆŸte stlačenĂœ aĆŸ do zhasnutia
displeja).
– StlačenĂ­m hlavnĂ©ho vypĂ­nača vypnite detskĂœ
modul (vypĂ­nač stlačte a podrĆŸte stlačenĂœ aĆŸ do zhasnutia
displeja).
2.2 Nastavenie jazyka displeja
– Stlačte tlačidlo . Zobrazí sa hlásenie „Zobrazí sa
„Night light“.
– Opakovane stláčajte tlačidlo , aĆŸ kĂœm sa nezobrazĂ­
hlásenie „Language“.
– Stlačte tlačidlo . ZobrazĂ­ sa nastavenĂœ jazyk.
– Opakovane stláčajte tlačidlo alebo , aĆŸ kĂœm sa
nezobrazĂ­ ĆŸelanĂœ jazyk.
– Stlačením tlačidla potvrďte jazyk.
– Stlačením tlačidla ukončite menu.
2.3 Nastavenie spínača NEMo
Babytalker Ks-4236 pouĆŸĂ­va jedinečnĂș technolĂłgiu NEMo, ktorĂĄ umoĆŸĆˆuje
rodičom nastaviĆ„ Ășroveƈ energie vyĆŸarovanej prĂ­strojom. Tento babyfĂłn
(spÄșƈajĂșci poĆŸiadavky normy DECT) pracuje aj v reĆŸime NEMo (reĆŸim bez
vyĆŸarovania). Počas komunikĂĄcie, detskĂœ modul znĂ­ĆŸi vysielacĂ­ vĂœkon podÄŸa
vzdialenosti od rodičovskĂ©ho modulu. DetskĂœ a rodičovskĂœ modul znĂ­ĆŸia
prenosovĂœ vĂœkon na nulu, ak detskĂœ modul nezaznamenĂĄva ĆŸiaden zvuk.
To neznamenĂĄ, ĆŸe normĂĄlne vyĆŸarovanie podÄŸa normy DECT je ĆĄkodlivĂ©
zdraviu, ale ĆŸe reĆŸim NEMo eliminuje zbytočnĂ© vystavenie vyĆŸarovanej
energii. Funkcia NEMo sa zapína a vypína spínačom na zadnej strane
detského modulu.
Ak si ĆŸelĂĄte dosahovaĆ„ kratĆĄiu odozvu, vypnite funkciu NEMo. Ak vypnete
funkciu NEMo, komunikĂĄcia medzi detskĂœm a rodičovskĂœm modulom bude
naďalej zabezpečovanĂĄ (aj keď modul nezaznamenĂĄ ĆŸiaden zvuk).
Postup zapnutia a vypnutia:
– Vypnite rodičovskĂœ aj detskĂœ modul.
– SpĂ­nač na zadnej strane detskĂ©ho modulu posuƈte do zapnutej
alebo vypnutej polohy.
– Zapnite napĂĄjanie oboch modulov (nezĂĄleĆŸĂ­ na tom, ktorĂœ modul
zapnete ako prvĂœ).
3 Nastavenia
3.1 Nastavenie Ășrovne hlasitosti reprodukcie na rodičovskom
module
K dispozĂ­cii je ĆĄesĆ„ nastavenĂ­ Ășrovne hlasitosti. NajniĆŸĆĄie nastavenie je
„Volume Off“.
– Na zvĂœĆĄenie Ășrovne hlasitosti stlačte tlačidlo .
– Na znĂ­ĆŸenie Ășrovne hlasitosti stlačte tlačidlo .
3.2 Nastavenie Ășrovne hlasitosti reprodukcie na detskom
module
– Na zvĂœĆĄenie Ășrovne hlasitosti stlačte tlačidlo .
– Na znĂ­ĆŸenie Ășrovne hlasitosti stlačte tlačidlo .
3.3 Iné nastavenia
V menu (tlačidlo ) rodičovskĂ©ho modulu sa konfigurujĂș tieto
nastavenia:
Na listovanie poloĆŸkami menu pouĆŸite tlačidlĂĄ a .
Na vĂœber vyznačenĂ©ho nastavenia stlačte tlačidlo .
Na nĂĄvrat na predchĂĄdzajĂșcu poloĆŸku menu, alebo ukončenie menu stlačte
tlačidlo .
‱ Voit kĂ€yttÀÀ vauvan laitetta kolmella AA-kennolla
(LR06/Mignon; suosittelemme alkalikennoja) tai
mukana tulleella vaihtovirtaverkkomuuntajalla.
‱ Vauvan laitteessa ei voi ladata paristoja.
‱ Suosittelemme paristojen jĂ€ttĂ€mistĂ€ aina
laitteeseen, vaikka kÀyttÀisit
vaihtovirtaverkkomuuntajaa. Laite siirtyy
sÀhkökatkoksen sattuessa automaattisesti
kÀyttÀmÀÀn paristojen virtaa.
‱ ÄlĂ€ kÀÀnnĂ€ ruuvia 'Open'-asennon ohi.
VARO
‱VerkkovirtaliitĂ€nnĂ€n on oltava hyvin kĂ€den ulottuvilla, niin ettĂ€ voit
nopeasti irrottaa virtajohdon hÀtÀtilanteessa.
‱KĂ€ytĂ€ ainoastaan laitteen mukana tullutta
vaihtovirtaverkkomuuntajaa (6 V DC / 300 mA).
VARO
‱KĂ€ytĂ€ ainoastaan vanhempien laitteen mukana tullutta NiMH-
paristopakkausta.
‱Vanhempien laite yrittÀÀ muodostaa yhteyden vauvan
laitteeseen. Jos yhteyden LED-valo syttyy, yhteys
on muodostettu.
‱Jos NEMo on pÀÀllĂ€ ja vauvan laite havaitsee ÀÀniĂ€,
kestÀÀ noin 3 sekuntia, ennen kuin vanhempien
yksikkö kytkee kaiuttimeen virran.
‱Jos valittuna on â€˜Ă„Ă€ni pois (Volume Off)’, vauvan
laitteen havaitsemista ÀÀnistÀ ilmoittavat ainoastaan
ÀÀnenvoimakkuuden LED-merkkivalot .
‱Yövalo
‱Kehtolaulu
‱Mikrofonin herkkyys
‘Herkkyys (Sensitivity)’
‹ÄÀnihĂ€lytys â€˜Ă„Ă€nimerkki
(Sound Alert)’
‱LĂ€mpötila (yksiköt, sallittu
alue, varoitus)
‱Kello
‱Syöttöaika
‱NĂ€yttökieli ‘Kieli (Language)’
(katso “2.2 Setting the
Display Language”)
ITALIANO
A
15
13
14
B
30
31
32
33
29 22
12
3
21
29
12
23
26
27
26 28
27
23
16
26
28
17
9
11
23
26
28
27
23
‱ Si puĂČ mettere in funzione l'unitĂ  bambino con tre
batterie di tipo AA (LR06/batterie Mignon; si
raccomanda l'uso di batterie alcaline) o con
l'adattatore di alimentazione CA incluso.
‱ L'unitĂ  bambino non puĂČ ricaricare le batterie.
‱ Si consiglia di lasciare sempre le batterie
nell'unitĂ , anche se si utilizza l'adattatore di
alimentazione CA. L'unitĂ  passerĂ 
automaticamente all'alimentazione a batteria in
caso di interruzione dell'alimentazione di corrente.
‱ Non girare la vite oltre il punto ‘Open’.
ATTENZIONE
‱La presa di corrente dev'essere facilmente raggiungibile, in modo
da poter estrarre velocemente il cavo di alimentazione in caso di
emergenza.
‱Utilizzare solo l'adattatore di alimentazione CA in dotazione
(6 V CC/300 mA).
ATTENZIONE
‱Usare solo il gruppo batterie NiMH fornito con l'unità genitore.
‱L'unità genitore cercherà di stabilire una connessione
con l'unitĂ  bambino. Se il LED di connessione si
accende, Ăš stata stabilita una connessione.
‱Se NEMo ù acceso e l'unità bambino rileva un rumore,
sono necessari circa 3 secondi prima che venga
acceso l'altoparlante dell'unitĂ  genitore.
‱Se viene selezionata l'impostazione ‘Vol. Spento
(Volume Off)’, i suoni percepiti dall'unità bambino sono
indicati solo dai LED del volume .
‱Luce notturna
‱Ninnananna
‱Sensibilità del microfono
‘Sensibilità (Sensitivity)’
‱Allarme udibile
‘Not. Sonora (Sound
Alert)’
‱Temperatura (unità, intervallo
consentito, allarme)
‱Orologio
‱Orario allattamento
‱Lingua del display ‘Lingua
(Language)’
(vedi “2.2 Setting the Display
Language”).
PORTUGUÊS
A
15
13
14
B
30
31
32
33
29
22
12
3
21
29
12
23
26
27
26 28
27
23
16
26
28
17
9
11
23
26 28
27
23
‱ Pode operar a unidade do bebĂ© com trĂȘs pilhas
AA (LR06/Mignon; recomendam-se pilhas
alcalinas) ou com o transformador de corrente CA
incluĂ­do.
‱ A unidade do bebĂ© nĂŁo serve de carregador de
pilhas.
‱ Mesmo que utilize o transformador de
corrente CA, recomenda-se a instalação
simultĂąnea de pilhas. Desta forma, a unidade
passa automaticamente para alimentação por
pilhas em caso de falha na rede eléctrica.
‱ NĂŁo rode o parafuso para alĂ©m da posição
‘Aberto’.
ATENÇÃO
‱A tomada de corrente deve ser de fácil acesso de modo a que
possa rapidamente desligar a ficha da tomada, em caso de
emergĂȘncia.
‱Utilize apenas o transformador de corrente fornecido
(6 V CC / 300 mA).
ATENÇÃO
‱Utilize apenas o conjunto de pilhas recarregáveis de NiMH
fornecido na unidade do adulto.
‱A unidade do adulto irá tentar estabelecer uma ligação
com a unidade do bebé. Caso o LED de ligação
se ilumine, isso significa que foi estabelecida
uma ligação.
‱Se a função NEMo se encontrar LIGADA e a unidade
do bebé detectar ruído, a unidade do adulto demorarå
cerca de 3 segundos a ligar o altifalante.
‱Caso seja seleccionado ‘Sem som (Volume Off)’ os
sons captados na unidade do bebé apenas são
indicados através dos LEDs de volume .
‱Luz nocturna
‱Melodia
‱Sensibilidade do
microfone ‘Sensibilid.
(Sensitivity)’
‱Alerta audível
‘Alerta som (Sound
Alert)’
‱Temperatura (unidade,
intervalo permitido, alerta)
‱Relógio
‱Hora de alimentação
‱Idioma de visualização
‘Idioma (Language)’
(consulte “2.2 Setting the
Display Language”)
ČESKY
A
15
13
14
B
30
31
32
33
29
22
12
3
21
29
12
23
26
27
26 28
27
23
16
26
28
17
9
11
23
26
28
27
23
‱ DětskĂĄ jednotka mĆŻĆŸe fungovat na tƙi baterie AA
(LR06/tuĆŸkovĂ© baterie; doporučujeme alkalickĂ©)
nebo na síovĂœ adaptĂ©r.
‱ DětskĂĄ jednotka nemĆŻĆŸe dobĂ­jet baterie.
‱ Doporučuje se vĆŸdy ponechat baterie v jednotce, i
kdyĆŸ pouĆŸĂ­vĂĄte síovĂœ adaptĂ©r. V pƙípadě
pƙeruơení dodávky proudu se jednotka
automaticky pƙepne na napájení z baterie.
‱ Nepƙetáčejte ĆĄroub pƙes bod označenĂœ „Open“.
POZOR
‱SíovĂœ konektor musĂ­ bĂœt snadno dosaĆŸitelnĂœ, abyste pƙístroj
mohli v pƙípadě nouze rychle odpojit.
‱PouĆŸijte pouze síovĂœ adaptĂ©r dodĂĄvanĂœ s pƙístrojem
(6 V DC / 300 mA).
POZOR
‱Pro rodičovskou jednotku pouĆŸĂ­vejte pouze dobĂ­jecĂ­ akumulĂĄtor
NiMH dodĂĄvanĂœ s pƙístrojem.
‱Rodičovská jednotka se pokusí navázat spojení s
dětskou jednotkou. Pokud se zapne LED kontrolka
spojenĂ­ , bylo spojenĂ­ navĂĄzĂĄno.
‱Pokud je reĆŸim NEMo zapnutĂœ a dětskĂĄ jednotka
zachytĂ­ zvuk, bude trvat asi 3 sekundy, neĆŸ se zvuk
ozve z reproduktoru rodičovskĂ© jednotky.
‱Pokud je vybráno nastavení „Zvuk vyp. (Volume Off)“,
zvuk zachycenĂœ dětskou jednotkou se pouze zobrazĂ­
na LED kontrolkĂĄch .
‱Noční světlo
‱UkolĂ©bavka
‱Citlivost mikrofonu
„Citlivost (Sensitivity)“
‱SlyĆĄitelnĂ© upozorněnĂ­
„Zvuk. Signál (Sound
Alert)“
‱Teplota (jednotky, povolenĂœ
rozsah, upozornění)
‱Hodiny
‱ Čas krmení
‱Jazyk displeje „Jazyk
(Language)“
(viz “2.2 Setting the Display
Language”)
ΕΛΛΗΝΙΚΑ
A
15
13
14
B
30
31
32
33
29 22
12
3
21
29
12
23
26
27
26 28
27
23
16
26
28
17
9
11
23
26 28
27
23
‱ Η ÎŒÎżÎœÎŹÎŽÎ± ÎŒÏ‰ÏÎżÏ λΔÎčÏ„ÎżÏ…ÏÎłÎ”ÎŻ ΌΔ τρΔÎčς ÎŒÏ€Î±Ï„Î±ÏÎŻÎ”Ï‚
ÎŒÎ”ÎłÎ­ÎžÎżÏ…Ï‚ AA (LR06/Mignon - συΜÎčÏƒÏ„ÎżÏÎŒÎ” τη
Ï‡ÏÎźÏƒÎ· αλÎșαλÎčÎșώΜ ΌπαταρÎčώΜ) Îź Ï„Îż Ï„ÏÎżÏ†ÎżÎŽÎżÏ„ÎčÎșό
Ï€ÎżÏ… ÏƒÏ…ÎœÎżÎŽÎ”ÏÎ”Îč Ï„Îż Ï€ÏÎżÏŠÏŒÎœ.
‱ ΟÎč ÎŒÏ€Î±Ï„Î±ÏÎŻÎ”Ï‚ στη ÎŒÎżÎœÎŹÎŽÎ± ÎŒÏ‰ÏÎżÏ ΎΔΜ
Î”Ï€Î±ÎœÎ±Ï†ÎżÏÏ„ÎŻÎ¶ÎżÎœÏ„Î±Îč.
‱ ÎŁÏ…ÎœÎčÏƒÏ„ÎŹÏ„Î±Îč Μα Î±Ï†ÎźÎœÎ”Ï„Î” Ï€ÎŹÎœÏ„ÎżÏ„Î” τÎčς ÎŒÏ€Î±Ï„Î±ÏÎŻÎ”Ï‚
Όέσα στη ÎŒÎżÎœÎŹÎŽÎ±, αÎșόΌη ÎșÎč όταΜ χρησÎčÎŒÎżÏ€ÎżÎčÎ”ÎŻÏ„Î”
Ï„Îż Ï„ÏÎżÏ†ÎżÎŽÎżÏ„ÎčÎșό. Η ÎŒÎżÎœÎŹÎŽÎ± ΌΔταÎČÎ±ÎŻÎœÎ”Îč αυτόΌατα
σΔ λΔÎčÏ„ÎżÏ…ÏÎłÎŻÎ± ΌΔ ρΔύΌα από τÎčς ÎŒÏ€Î±Ï„Î±ÏÎŻÎ”Ï‚, σΔ
Ï€Î”ÏÎŻÏ€Ï„Ï‰ÏƒÎ· ÎŽÎčαÎșÎżÏ€ÎźÏ‚ ÏÎ”ÏÎŒÎ±Ï„ÎżÏ‚.
‱ ΜηΜ στρέψΔτΔ τη ÎČίΎα πέρα από τη Ξέση ‘Open’.
ΠΡΟΣΟΧΗ
‱ Η Ï€ÏÎŻÎ¶Î± πρέπΔÎč Μα ÎČÏÎŻÏƒÎșΔταÎč σΔ ΔυπρόσÎčÏ„Îż ÏƒÎ·ÎŒÎ”ÎŻÎż, ÎłÎčα Μα
ÎŒÏ€ÎżÏÎ”ÎŻÏ„Î” Μα Î±Ï€ÎżÏƒÏ…ÎœÎŽÎ­Î”Ï„Î” τη ÎŒÎżÎœÎŹÎŽÎ± από Ï„Îż ρΔύΌα σΔ
Ï€Î”ÏÎŻÏ€Ï„Ï‰ÏƒÎ· έÎșταÎșτης Î±ÎœÎŹÎłÎșης.
‱ ΧρησÎčÎŒÎżÏ€ÎżÎčÎ”ÎŻÏ„Î” Î±Ï€ÎżÎșλΔÎčστÎčÎșÎŹ Ï„Îż Ï€Î±ÏÎ”Ï‡ÏŒÎŒÎ”ÎœÎż Ï„ÏÎżÏ†ÎżÎŽÎżÏ„ÎčÎșό
(6 V DC / 300 mA).
ΠΡΟΣΟΧΗ
‱ ΧρησÎčÎŒÎżÏ€ÎżÎčÎ”ÎŻÏ„Î” Î±Ï€ÎżÎșλΔÎčστÎčÎșÎŹ τηΜ παρΔχόΌΔΜη Î”Ï€Î±ÎœÎ±Ï†ÎżÏÏ„ÎčζόΌΔΜη
ÎŒÏ€Î±Ï„Î±ÏÎŻÎ± NiMH, στη ÎŒÎżÎœÎŹÎŽÎ± ÎłÎżÎœÎ­Î±.
‱ Η ÎŒÎżÎœÎŹÎŽÎ± ÎłÎżÎœÎ­Î± Ξα ΔπÎčχΔÎčÏÎźÏƒÎ”Îč Μα Î±Ï€ÎżÎșÎ±Ï„Î±ÏƒÏ„ÎźÏƒÎ”Îč
ζΔύΟη ΌΔ τη ÎŒÎżÎœÎŹÎŽÎ± ÎŒÏ‰ÏÎżÏ. Î•ÎŹÎœ η ΔΜΎΔÎčÎșτÎčÎșÎź Î»Ï…Ï‡ÎœÎŻÎ±
LED ζΔύΟης Î±ÎœÎŹÏˆÎ”Îč, αυτό ÏƒÎ·ÎŒÎ±ÎŻÎœÎ”Îč ότÎč έχΔÎč
Î±Ï€ÎżÎșÎ±Ï„Î±ÏƒÏ„Î±ÎžÎ”ÎŻ ζΔύΟη ΌΔταΟύ τωΜ ÎŽÏÎż ÎŒÎżÎœÎŹÎŽÏ‰Îœ.
‱ Î•ÎŹÎœ η λΔÎčÏ„ÎżÏ…ÏÎłÎŻÎ± NEMo Î”ÎŻÎœÎ±Îč Î”ÎœÎ”ÏÎłÎżÏ€ÎżÎčηΌέΜη ÎșαÎč η
ÎŒÎżÎœÎŹÎŽÎ± ÎŒÏ‰ÏÎżÏ ÏƒÏ…Î»Î»ÎŹÎČΔÎč ÎșÎŹÏ€ÎżÎčÎżÎœ ΞόρυÎČÎż, Ξα
ÎŒÎ”ÏƒÎżÎ»Î±ÎČÎźÏƒÎżÏ…Îœ 3 ΎΔυτ. Ï€Î”ÏÎŻÏ€ÎżÏ… Ï€ÏÎżÏ„ÎżÏ η ÎŒÎżÎœÎŹÎŽÎ±
ÎłÎżÎœÎ­Î± Î”ÎœÎ”ÏÎłÎżÏ€ÎżÎčÎźÏƒÎ”Îč Ï„Îż ÎŒÎ”ÎłÎŹÏ†Ï‰ÎœÏŒ της.
‱ Î•ÎŹÎœ ΔπÎčλέΟΔτΔ τη ρύΞΌÎčση â€˜ÎŁÎŻÎłÎ±ÏƒÎ· (Volume Off)’, ÎżÎč
ÎźÏ‡ÎżÎč Ï€ÎżÏ… Ξα συλλαΌÎČÎŹÎœÎżÎœÏ„Î±Îč από τη ÎŒÎżÎœÎŹÎŽÎ± ÎŒÏ‰ÏÎżÏ
Ξα Ï…Ï€ÎżÎŽÎ”ÎčÎșÎœÏÎżÎœÏ„Î±Îč ÎŒÏŒÎœÎżÎœ από τÎčς ΔΜΎΔÎčÎșτÎčÎșές Î»Ï…Ï‡ÎœÎŻÎ”Ï‚
LED έΜτασης ÎźÏ‡ÎżÏ… .
‱ Ίως ΜυÎșτός
‱ ÎÎ±ÎœÎżÏÏÎčσΌα
‱ ΕυαÎčÏƒÎžÎ·ÏƒÎŻÎ± ÎŒÎčÎșÏÎżÏ†ÏŽÎœÎżÏ…
‘ΕυαÎčÏƒÎžÎ·ÏƒÎŻÎ±(Sensitiv
ity)’
‱ ΗχητÎčÎșÎź ΔÎčÎŽÎżÏ€ÎżÎŻÎ·ÏƒÎ·
‘Ηχητ. ΔÎčÎŽÎżÏ€.(Sound
Alert)’
‱ Î˜Î”ÏÎŒÎżÎșÏÎ±ÏƒÎŻÎ± (ÎŒÎżÎœÎŹÎŽÎ”Ï‚,
ΔπÎčτρΔπτό Î”ÏÏÎżÏ‚ τÎčΌώΜ,
ΔÎčÎŽÎżÏ€ÎżÎŻÎ·ÏƒÎ·)
‱ ÎĄÎżÎ»ÏŒÎč
‱ Ώρα Ï„Î±ÎÏƒÎŒÎ±Ï„ÎżÏ‚
‱ Γλώσσα ÎżÎžÏŒÎœÎ·Ï‚
‘Γλώσσα(Language)’
(ÎČλ. ΔΜότητα “2.2 Setting the
Display Language”).
A
15
13
14
B
30
31
32
33
29
22
12
3
21
29
12
23
26
27
26 28
27
23
16
26
28
17
9
11
23
26 28
MAGYAR
‱ A babaegysĂ©g hĂĄrom darab, AA mĂ©retƱ (LR06/
mignon elem, szĂĄrazelemek hasznĂĄlata javasolt)
elemmel vagy a mellékelt hålózati adapterrel
ĂŒzemeltethetƑ.
‱ Az elemek nem töltƑdnek a babaegysĂ©g
hasznålata közben.
‱ TanĂĄcsos az elemeket a kĂ©szĂŒlĂ©kben hagyni
akkor is, ha a mƱködtetése hålózatról történik. A
hĂĄlĂłzati feszĂŒltsĂ©g kimaradĂĄsa esetĂ©n a kĂ©szĂŒlĂ©k
automatikusan ĂĄtvĂĄlt elemes ĂŒzemmĂłdra.
‱ Ne fordĂ­tsa a csavart a nyitĂĄsi („Open”) ponton tĂșl.
VIGYÁZAT
‱A kĂ©szĂŒlĂ©ket olyan hĂĄlĂłzati aljzatba csatlakoztassa, melybƑl a
dugaszt vĂ©szhelyzet esetĂ©n könnyedĂ©n ki tudja hĂșzni.
‱Csak a kĂ©szĂŒlĂ©khez mellĂ©kelt adaptert hasznĂĄlja
(6 V DC / 300 mA).
VIGYÁZAT
‱A szĂŒlƑi egysĂ©gben csak a csomagolĂĄsban mellĂ©kelt NiMH
akkumulĂĄtort hasznĂĄlja.
‱A szĂŒlƑi egysĂ©g megprĂłbĂĄl kapcsolatot lĂ©tesĂ­teni a
babaegysĂ©ggel. Ha a kapcsolatot jelzƑ LED
kigyullad, a két egység között létrejött a kapcsolat.
‱Ha a NEMo funkciĂł be van kapcsolva, Ă©s a
babaegység hangot érzékel, 3 måsodpercig tart, amíg
a szĂŒlƑi egysĂ©g bekapcsolja a hangszĂłrĂłt.
‱A „Hang kikapcs (Volume Off)” beĂĄllĂ­tĂĄs esetĂ©n a
babaegysĂ©gen Ă©szlelt hangok csupĂĄn a hangerƑjelzƑ
LED-eken jelennek meg, fényjelzés formåjåban .
‱Éjjeli fĂ©ny
‱Altatódal
‱Mikrofon Ă©rzĂ©kenysĂ©ge
„ÉrzĂ©kenysĂ©g(Sensitivit
y)”
‱HangjelzĂ©s „HangjelzĂ©s
(Sound Alert)”
‱HƑmĂ©rsĂ©klet (mĂ©rtĂ©kegysĂ©g,
engedélyezett tartomåny,
riasztĂĄs)
‱Óra
‱EtetĂ©si idƑ
‱MegjelenĂ­tĂ©s nyelve „Nyelv
(Language)”
(lásd: “2.2 Setting the Display
Language”)
27
23
A
15
13
14
B
30
31
32
33
29 22
12
3
21
29
12
23
26
27
26 28
27
23
16
26
28
17
9
11
23
26
28
27
23
POLSKI
‱ Jednostka dla dziecka moĆŒe być zasilana trzema
bateriami AA (LR06; zalecamy alkaliczne) lub za
pomocą doƂączonego zasilacza sieciowego.
‱ Jednostka dla dziecka nie moĆŒe Ƃadować
akumulatorkĂłw.
‱ Zalecamy, aby baterie byƂy zawsze w jednostce,
nawet w czasie zasilania za poƛrednictwem
zasilacza sieciowego. Jednostka przeƂączy się
automatycznie na zasilanie z baterii w przypadku
awarii zasilania z sieci.
‱ Nie obracaj ƛruby dalej niĆŒ do punktu „Open”.
UWAGA
‱Gniazdko zasilające musi być Ƃatwo dostępne, aby moĆŒna byƂo
szybko odƂączyć przewĂłd zasilający w przypadku zagroĆŒenia.
‱UĆŒywaj tylko doƂączonego zasilacza sieciowego
(6 V DC/300 mA).
UWAGA
‱UĆŒywaj wyƂącznie doƂączonego pakietu akumulatorkĂłw NiMH.
‱Jednostka dla rodziców spróbuje nawiązać Ƃącznoƛć z
jednostką dla dziecka. Nawiązanie poƂączenia jest
sygnalizowane poprzez zapalenie się kontrolki
poƂączenia .
‱Jeƛli funkcja NEMo jest wƂączona i jednostka dla
dziecka wychwyci dĆșwięk, minie okoƂo 3 sekund,
zanim jednostka dla rodziców wƂączy gƂoƛnik.
‱JeĆŒeli jest wybrane ustawienie „Bez dĆșwięku”, dĆșwięki
wychwytywane przez jednostkę dla dziecka są
wskazywane tylko przez kontrolki gƂoƛnoƛci .
‱Oƛwietlenie nocne
‱KoƂysanka
‱CzuƂoƛć mikrofonu
„CzuƂoƛć mikr.
(Sensitivity)”.
‱Alarm dĆșwiękowy
„Alarm dĆșw (Sound
Alert)”
‱Temperatura (jednostki,
dopuszczalny zakres, alarm)
‱Zegar
‱Czas karmienia
‱Język wyƛwietlacza „Język
(Language)”
(patrz “2.2 Setting the Display
Language”)
A
15
13
14
B
30
31
32
33
29
22
12
3
21
29
12
23
26
27
26 28
27
23
16
26
28
17
9
11
23
26
28
27
SLOVENSKY
‱ Na prevĂĄdzkovanie detskĂ©ho modulu sĂș potrebnĂ©
tri batĂ©riovĂ© člĂĄnky typu AA (LR06/
Mignon;odporĂșčame pouĆŸiĆ„ alkalickĂ© batĂ©riovĂ©
člĂĄnky) alebo priloĆŸenĂœ sieĆ„ovĂœ adaptĂ©r.
‱ DetskĂœ modul nedokĂĄĆŸe nabĂ­jaĆ„ batĂ©rie.
‱ OdporĂșčame vĂĄm vĆŸdy nechaĆ„ batĂ©rie v module,
a to aj pri pouĆŸitĂ­ sieĆ„ovĂ©ho adaptĂ©ra. Pri vĂœpadku
prĂșdu modul automaticky prepne na napĂĄjanie
batériami.
‱ Skrutku neotáčajte za bod označenĂœ slovom
„Open“.
POZOR!
‱ElektrickĂĄ zĂĄsuvka musĂ­ byĆ„ ÄŸahko prĂ­stupnĂĄ, aby v nĂșdzovej
situĂĄcii bolo moĆŸnĂ© rĂœchlo odpojiĆ„ sieĆ„ovĂœ kĂĄbel.
‱PouĆŸĂ­vajte len dodanĂœ sieĆ„ovĂœ adaptĂ©r (6 V=/300 mA).
POZOR!
‱V rodičovskom module pouĆŸĂ­vajte len dodanĂș batĂ©riu NiMH.
‱RodičovskĂœ modul sa pokĂșsi vytvoriĆ„ spojenie s
detskĂœm modulom. Ak sa rozsvieti indikĂĄtor spojenia
, spojenie je vytvorené.
‱Ak je funkcia NEMo zapnutĂĄ a detskĂœ modul
zaznamenĂĄ zvuky, reproduktoru rodičovskĂ©ho modulu
potrvĂĄ pribliĆŸne 3 sekundy, neĆŸ sa zapne.
‱Ak je nastavenĂĄ moĆŸnosĆ„ „Volume Off“, zvuk
zaznamenanĂœ detskĂœm modulom je indikovanĂœ len
indikĂĄtormi hlasitosti .
‱NočnĂ© osvetlenie
‱Uspávanka
‱CitlivosĆ„ mikrofĂłnu
„Sensitivity“
‱ZvukovĂĄ vĂœstraha
„Sound Alert--“
‱Teplota (mernĂ© jednoty,
povolenĂœ rozsah, vĂœstraha)
‱Hodiny
‱ Čas kƕmenia
‱Jazyk displeja „Language“
(Pozri časĆ„ “2.2 Setting the
Display Language”.)
23
A
15
13
14
B
30
31
32
33
29
22
12
3
21
29
12
23
26
27
26 28
27
23
16
26
28
17
9
11
23
26 28
27
23


Product specificaties

Merk: Topcom
Categorie: Babyfoon
Model: Babytalker 3600 - KS 4236

Heb je hulp nodig?

Als je hulp nodig hebt met Topcom Babytalker 3600 - KS 4236 stel dan hieronder een vraag en andere gebruikers zullen je antwoorden




Handleiding Babyfoon Topcom

Handleiding Babyfoon

Nieuwste handleidingen voor Babyfoon