Sony VCA-42 Handleiding


Lees hieronder de 📖 handleiding in het Nederlandse voor Sony VCA-42 (4 pagina's) in de categorie Niet gecategoriseerd. Deze handleiding was nuttig voor 21 personen en werd door 2 gebruikers gemiddeld met 4.5 sterren beoordeeld

Pagina 1/4
Installation/Connections
Installation/Anschluss
Installation/Connexions
Montage/Aansluitingen
Installazione/Collegamenti
InstalaciĂłn/Conexiones
External GPS
Antenna
VCA-42
 2007 Sony Corporation Printed in Thailand
3-276-522- (1)12
English
Notice for the customer in the countries applying
EU Directives
e manufacturer of this product is Sony Corporation, 1-7-1
Konan Minato-ku Tokyo, 108-0075 Japan.
e Authorized Representative for EMC and product safety
is Sony Deutschland GmbH, HedelïŹnger Strasse 61, 70327
Stuttgart, Germany. For any service or guarantee matters please
refer to the addresses given in separate service or guarantee
documents.
Disposal of Old Electrical & Electronic
Equipment (Applicable in the European
Union and other European countries with
separate collection systems)
is symbol on the product or on its packaging
indicates that this product shall not be treated
as household waste. Instead it shall be handed
over to the applicable collection point for
the recycling of electrical and electronic equipment. By
ensuring this product is disposed of correctly, you will help
prevent potential negative consequences for the environment
and human health, which could otherwise be caused by
inappropriate waste handling of this product. e recycling
of materials will help to conserve natural resources. For more
detailed information about recycling of this product, please
contact your local Civic OïŹƒce, your household waste disposal
service or the shop where you purchased the product.
Cautions
 To avoid electrical shock, do not disassemble the
unit.
 Do not install the unit in a location that obstructs
the operation of the vehicle, especially the steering
wheel, shi lever or brake pedal, or the passenger-
side airbag.
 Before installing the unit, check your local traïŹƒc
laws and regulations.
 Make sure you install the unit properly according to
the installation instructions. Improper installation
may cause malfunction.
 Before installation, be sure to turn the ignition
switch to the OFF position or take out the key.
Installing the unit with the ignition on may cause
the car battery to drain or short circuit.
 For information about the polarity, battery voltage
and location of the airbag of your car, please consult
your car dealer.
 When installing the unit, use only the hardware
provided and avoid mounting to any critical
components of the vehicle.
 Take care to prevent cords or wires from getting
tangled or crimped in the moving portion of a seat
rail.
 Please consult a qualiïŹed technician or service
personnel if you cannot install this unit in the car
securely.
Attaching to a car
Before attaching
 Choose a location where no obstacle blocks GPS
satellite reception so as to achieve best reception.
 Make sure the unit does not interfere with the
operation of car equipment.
 Clean the mounting surface.
Connecting the cord 
Connect the cord to the external GPS antenna (aerial)
jack of the Sony Personal Navigation System until it
clicks.
Attaching to the roof of a car using
magnet 
Position the unit horizontally, and where GPS satellite
reception is not blocked by the roof or boot.
Note
Place the unit carefully so as not to damage the car’s body surface.
Installing the cord 
îș Roof A
Pass the cord along the windshield (windscreen)
pillar, fender and molding, then pull it into the car.
 Roof B
Pass the cord along the center pillar, windshield
(windscreen) pillar inner side and dashboard, then
pull it into the car.
Note
If the car uses a curtain-type side airbag that spreads from the
windshield (windscreen) pillar over the center pillar, or a shock-
absorbing structure for its interior, be sure to place the cord at a
distance from it.
Note when installing the cord
Secure the cord using a commercially available cord clamps in the
form of a U-shape if necessary, to prevent rain water from entering
the car along the cord, or the cord from disturbing driving.
Notes
 Do not allow cord slack outside of the car.
 GPS signals and DC power are present in the GPS antenna (aerial)
cord. When attaching the unit, be careful that the cord is not
caught in any moving parts of the car. A damaged cord may result
in malfunction of the unit.
 When washing your car in an automatic car-wash, detach the unit
from the car. Otherwise the unit may come oïŹ€ and damage the
car’s body surface.
 Do not pull the cord when detaching the unit as the cord may
detach itself since the magnet is strong.
 Note that the magnet will not attach to an aluminum or FRP car
body.
On painting the unit
The unit can be painted to match the car’s body color. However, do
not use metallic paint, as it may cause poor reception or reception
error. Do not dismantle the unit for this purpose.
SpeciïŹcations
Dimensions: Approx. 33 × 13 × 36 mm
(1.3 × 0.5 × 1.4 in) (w × h × d)
Mass: Approx. 102 g (3.6 oz)
Cord length: Approx. 5 m (16.4 )
Design and speciïŹcations are subject to change without notice.
 Halogenated ïŹ‚ame retardants are not used in cabinets and in
printed wiring boards.
 VOC (Volatile Organic Compound)-free vegetable oil based ink
is used for printing the carton.
 Corrugated cardboard is used for the packaging cushions.
Customer Support Portal
If you have any questions or for the latest
support information, visit the website below.
Customers in Europe
http://www.navu.sony-europe.com/support
Customers in the United States
http://www.sony.com/nav-u/support
Deutsch
Hinweis fĂŒr Kunden in LĂ€ndern, in denen EU-
Richtlinien gelten
Der Hersteller dieses Produkts ist Sony Corporation, 1-7-1
Konan, Minato-ku, Tokio, 108-0075, Japan.
Autorisierter Vertreter fĂŒr EMV und Produktsicherheit ist
die Sony Deutschland GmbH, HedelïŹnger Strasse 61, 70327
Stuttgart, Deutschland. FĂŒr Fragen im Zusammenhang mit
Kundendienst oder Garantie wenden Sie sich bitte an die
in den separaten Kundendienst- oder Garantieunterlagen
genannten Adressen.
Entsorgung von gebrauchten elektrischen
und elektronischen GerÀten (anzuwenden
in den LÀndern der EuropÀischen Union und
anderen europÀischen LÀndern mit einem
separaten Sammelsystem fĂŒr diese GerĂ€te)
Das Symbol auf dem Produkt oder seiner
Verpackung weist darauf hin, dass dieses
Produkt nicht als normaler Haushaltsabfall
zu behandeln ist, sondern an einer Annahmestelle fĂŒr das
Recycling von elektrischen und elektronischen GerÀten
abgegeben werden muss. Durch Ihren Beitrag zum korrekten
Entsorgen dieses Produkts schĂŒtzen Sie die Umwelt und die
Gesundheit Ihrer Mitmenschen. Umwelt und Gesundheit
werden durch falsches Entsorgen gefÀhrdet. Materialrecycling
hil, den Verbrauch von RohstoïŹ€en zu verringern. Weitere
Informationen ĂŒber das Recycling dieses Produkts erhalten Sie
von Ihrer Gemeinde, den kommunalen Entsorgungsbetrieben
oder dem GeschÀ, in dem Sie das Produkt gekau haben.
Sicherheitshinweise
 Um einen elektrischen Schlag zu vermeiden,
zerlegen Sie das GerÀt nicht.
 Montieren Sie das GerĂ€t nicht an einer Stelle, an der
es beim Fahren des Fahrzeugs hindert. Achten Sie
besonders darauf, dass das Lenkrad, der Schalthebel,
das Bremspedal und der Beifahrer-Airbag nicht
blockiert werden.
 Bevor Sie das GerĂ€t installieren, informieren Sie
sich bitte ĂŒber die örtlichen Vorschrien und
Bestimmungen fĂŒr den Straßenverkehr.
 Achten Sie darauf, das GerĂ€t gemĂ€ĂŸ den
Installationsanweisungen korrekt zu installieren.
Andernfalls kann es zu Fehlfunktionen kommen.
 Stellen Sie vor dem Einbau unbedingt den
ZĂŒndschlĂŒssel in die Position OFF oder ziehen
Sie den SchlĂŒssel ab. Wenn Sie das GerĂ€t bei
eingeschalteter ZĂŒndung installieren, wird der
Autobatterie möglicherweise Strom entzogen oder
ein Kurzschluss kann aureten.
 Informationen ĂŒber die PolaritĂ€t, die
Batteriespannung und die Position der Airbags bei
Ihrem Auto erhalten Sie bei Ihrem AutohÀndler.
 Verwenden Sie zum Installieren des GerĂ€ts nur die
mitgelieferten Teile und montieren Sie sie nicht an
empïŹndlichen Teilen des Fahrzeugs.
 Achten Sie darauf, dass keine Kabel zwischen den
beweglichen Teilen einer Sitzschiene eingeklemmt
werden können.
 Bitte wenden Sie sich an qualiïŹzierte Techniker oder
Kundendienstfachleute, wenn Sie dieses GerÀt nicht
sicher im Fahrzeug installieren können.
Montage am Fahrzeug
Vorbereitungen
 WĂ€hlen Sie fĂŒr einen optimalen Empfang einen
Montageort, an dem der GPS-Satellitenempfang
nicht durch Hindernisse irgendwelcher Art blockiert
wird.
 Vergewissern Sie sich, dass das GerĂ€t beim Bedienen
des Fahrzeugs nicht hinderlich ist.
 Reinigen Sie die MontageoberïŹ‚Ă€che.
Anschließen des Kabels 
Schließen Sie das Kabel an die Buchse fĂŒr die externe
GPS-Antenne am Bordnavigationssystem von Sony an,
so dass es mit einem Klicken einrastet.
Anbringen am Fahrzeugdach mithilfe
eines Magneten 
Richten Sie das GerÀt horizontal aus, und zwar an
einer Stelle, an der der GPS-Satellitenempfang nicht
durch das Dach oder den KoïŹ€erraum blockiert wird.
Hinweis
Bringen Sie das GerÀt vorsichtig an, damit der Lack der
Fahrzeugkarosserie nicht beschÀdigt wird.
Verlegen des Kabels 
îș Dachmontage A
FĂŒhren Sie das Kabel entlang der A-SĂ€ule, der
Regenrinne und der Verkleidung und fĂŒhren Sie es
dann nach innen in das Fahrzeug.
 Dachmontage B
FĂŒhren Sie das Kabel an der MittelsĂ€ule und
der Innenseite der A-SĂ€ule entlang zum
Armaturenbrett und dann ins Innere des
Fahrzeugs.
Hinweis
Wenn das Fahrzeug mit einem vorhangartigen Seitenairbag, der
sich von der A-SÀule bis zur MittelsÀule erstreckt, oder mit einer
Knautschzone fĂŒr die Fahrgastzelle ausgestattet ist, verlegen Sie
das Kabel bitte in einem gewissen Abstand davon.
Hinweis zum Verlegen des Kabels
Befestigen Sie das Kabel gegebenenfalls mit handelsĂŒblichen
Kabelklemmen in U-Form, damit entlang des Kabels kein
Regenwasser in das Fahrzeug eindringen kann und das Kabel beim
Fahren nicht hinderlich ist.
Hinweise
 Das Kabel darf außen am Fahrzeug nicht lose sein oder
durchhÀngen.
 Mit dem GPS-Antennenkabel werden GPS-Signale und
Gleichstrom ĂŒbertragen. Achten Sie beim Montieren des GerĂ€ts
darauf, dass das Kabel nicht in beweglichen Teilen des Fahrzeugs
eingeklemmt werden kann. Bei einem beschÀdigten Kabel kommt
es möglicherweise zu Fehlfunktionen am GerÀt.
 Wenn Sie das Fahrzeug in einer automatischen Autowaschanlage
waschen lassen, nehmen Sie das GerÀt vom Fahrzeug ab.
Andernfalls kann sich das GerÀt lösen und den Lack der
Fahrzeugkarosserie beschÀdigen.
 Ziehen Sie zum Abnehmen des GerĂ€ts nicht am Kabel. Der Magnet
hat eine starke Wirkung und das Kabel könnte sich lösen.
 Beachten Sie, dass der Magnet an Fahrzeugkarosserien aus
Aluminium oder Glasfaser nicht hÀlt.
Lackieren des GerÀts
Sie können das GerÀt wie die Karosserie des Fahrzeugs lackieren.
Verwenden Sie dazu jedoch keine Metallic-Lackierung. Andernfalls
kann es zu schlechtem Empfang oder Empfangsfehlern kommen.
Zerlegen Sie das GerÀt nicht, wenn Sie es lackieren.
Technische Daten
Abmessungen: ca. 33 × 13 × 36 mm (B × H × T)
Gewicht: ca. 102 g
KabellÀnge: ca. 5 m
Änderungen, die dem technischen Fortschritt dienen, bleiben
vorbehalten.
 In GehĂ€use und Leiterplatten werden keine halogenierten
Flammschutzmittel verwendet.
 Die Druckfarbe basiert auf PïŹ‚anzenölen, frei von leicht
ïŹ‚ĂŒchtigen organischen Substanzen.
 Einsatz von Wellpappe als Transportschutz.
Français
Avis à l’attention des clients des pays appliquant
les directives UE
Le fabricant de ce produit est Sony Corporation, 1-7-1 Konan,
Minato-ku, Tokyo, 108-0075 Japon.
Son représentant autorisé concernant la CEM et la sécurité du
produit est Sony Deutschland GmbH, HedelïŹnger Strasse 61,
70327 Stuttgart, Allemagne. Veuillez vous référer aux adresses
indiquĂ©es dans les documents d’entretien ou de garantie sĂ©parĂ©s
concernant toute question relative à l’entretien et à la garantie.
Traitement des appareils Ă©lectriques et
Ă©lectroniques en ïŹn de vie (Applicable
dans les pays de l’Union EuropĂ©enne et
aux autres pays européens disposant de
systÚmes de collecte sélective)
Ce symbole, apposé sur le produit ou sur son
emballage, indique que ce produit ne doit pas
ĂȘtre traitĂ© avec les dĂ©chets mĂ©nagers. Il doit ĂȘtre
remis à un point de collecte approprié pour le recyclage des
Ă©quipements Ă©lectriques et Ă©lectroniques. En s’assurant que
ce produit est bien mis au rebut de maniÚre appropriée, vous
aiderez à prévenir les conséquences négatives potentielles
pour l’environnement et la santĂ© humaine. Le recyclage des
matériaux aidera à préserver les ressources naturelles. Pour
toute information supplémentaire au sujet du recyclage de
ce produit, vous pouvez contacter votre municipalité, votre
dĂ©chetterie ou le magasin oĂč vous avez achetĂ© le produit.
Mises en garde
 Pour prĂ©venir tout risque d’électrocution, ne
dĂ©montez pas l’appareil.
 N’installez pas l’appareil dans un endroit gĂȘnant
la conduite du véhicule, notamment au niveau du
volant, du levier de vitesses, de la pédale de frein ou
de l’airbag cĂŽtĂ© passager.
 Avant d’installer l’appareil, veuillez vĂ©riïŹer les lois
et réglementations relatives au radioguidage en
vigueur dans votre pays.
 Veillez à installer l’appareil correctement,
conformément aux indications fournies dans
le manuel d’installation. Une installation
incorrecte risque de provoquer un problĂšme de
fonctionnement.
 Avant de commencer l’installation, vĂ©riïŹez que la
clé de contact est en position OFF ou retirez-la.
L’installation de l’appareil avec le contact allumĂ©
peut entraßner le déchargement de la batterie ou un
court-circuit.
 Pour tout renseignement concernant la polaritĂ©, la
tension de la batterie et l’emplacement de l’airbag de
votre voiture, consultez votre concessionnaire.
 Lors de l’installation de l’appareil, utilisez
uniquement le matériel fourni et évitez de le monter
sur un composant important du véhicule.
 Veillez à ce que les cordons ou les cñbles ne soient
pas emmĂȘlĂ©s ou pincĂ©s dans la partie mobile d’une
glissiĂšre de siĂšge.
 Consultez un technicien qualiïŹĂ© ou un service
d’entretien si vous ne parvenez pas à installer
l’appareil correctement dans la voiture.
Montage sur une voiture
Avant le montage
 Choisissez un endroit oĂč aucun obstacle n’entrave
la rĂ©ception du satellite GPS aïŹn d’obtenir une
réception optimale.
 VĂ©riïŹez que l’appareil ne gĂȘne pas le fonctionnement
des Ă©quipements de la voiture.
 Nettoyez la surface de montage.
Raccordement du cordon 
Raccordez le cordon à la prise d’antenne GPS externe
du systùme de navigation personnel Sony jusqu’au
déclic.
Fixation sur le toit de la voiture à l’aide
d’un aimant 
Placez l’appareil Ă  l’horizontale et Ă  un endroit oĂč la
rĂ©ception du satellite GPS n’est pas entravĂ©e par le toit
ou le coïŹ€re.
Remarque
Prenez des prĂ©cautions lorsque vous mettez l’appareil en place aïŹn
de ne pas endommager la carrosserie de la voiture.
Installation du cordon 
îș Toit A
Faites passer le cordon le long du montant du
pare-brise, de l’aile et du chñssis, puis tirez-le dans
la voiture.
 Toit B
Faites passer le cordon le long du montant central,
sur l’intĂ©rieur du montant du pare-brise et sur le
tableau de bord, puis tirez-le dans la voiture.
Remarque
Si la voiture utilise un airbag rideau latéral qui se déploie du
montant du pare-brise vers le montant central ou une structure
permettant d’absorber les chocs dans l’habitacle, veillez à
Ă©loigner le cordon de ce dispositif.
Remarque sur l’installation du cordon
Fixez le cordon Ă  l’aide de pinces en forme de U prĂ©vues Ă  cet eïŹ€et
disponibles dans le commerce, si nĂ©cessaire, aïŹn d’éviter que l’eau de
pluie ne pénÚtre dans la voiture le long du cordon ou que le cordon
ne gĂȘne la conduite.
Remarques
 Ne laissez pas le cordon pendre librement Ă  l’extĂ©rieur de la
voiture.
 Les signaux GPS et l’alimentation en courant continu traversent
le cordon de l’antenne GPS. Lorsque vous ïŹxez l’appareil, prenez
garde que le cordon ne se coince pas dans une piĂšce mobile du
vĂ©hicule. L’appareil risque de mal fonctionner si le cordon est
endommagé.
 Lorsque vous lavez votre voiture dans un centre de lavage
automatique, retirez l’appareil de celle-ci. Sinon l’appareil risque
de se dĂ©tacher et d’endommager la carrosserie de la voiture.
 Ne tirez pas sur le cordon lorsque vous retirez l’appareil sinon il
risque de se détacher car la puissance magnétique est trÚs forte.
 Notez que l’aimant ne se ïŹxera pas sur une carrosserie en
aluminium ou en polyester renforcĂ© de ïŹbres de verre.
Peinture de l’appareil
L’appareil peut ĂȘtre peint pour s’harmoniser avec la couleur de
la carrosserie. Il convient toutefois de ne pas utiliser de peinture
métallique car ceci peut entraßner une mauvaise réception ou des
erreurs de rĂ©ception. Ne dĂ©montez pas l’appareil pour le peindre.
SpĂ©ciïŹcations
Dimensions : environ 33 × 13 × 36 mm
(1,3 × 0,5 × 1,4 po) (l × h × p)
Poids : environ 102 g (3,6 oz)
Longueur du cordon : environ 5 m (16,4 pi)
La conception et les spĂ©ciïŹcations sont sujettes Ă  modiïŹcations sans
préavis.
 Aucun retardateur de ïŹ‚amme halogĂ©nĂ© n’est utilisĂ© dans la
composition des coques et des circuits imprimés.
 ImprimĂ©e avec de l’encre Ă  base d’huile vĂ©gĂ©tale sans COV
(composés organiques volatils).
 La prĂ©vention contre les chocs est assurĂ©e par une protection
en carton ondulé.
Illustration example: Sony Personal Navigation System NV-U73T
Abbildungsbeispiel: Bordnavigationssystem NV-U73T von Sony
Exemple d’illustration : systùme de navigation personnel NV-U73T Sony
SONY VCA-42 (GB,DE,FR,NL,IT,ES) 3-276-522-12 (1)
Česky
UpozorněnĂ­ pro zĂĄkaznĂ­ky, na kterĂ© se vztahujĂ­
směrnice EU
VĂœrobcem tohoto produktu je společnost Sony Corporation,
1-7-1 Konan Minato-ku Tokyo, 108-0075 Japonsko.
OprĂĄvněnĂœm zĂĄstupcem pro EMC a bezpečnost produktĆŻ je
společnost Sony Deutschland GmbH, HedelïŹnger Strasse 61,
70327 Stuttgart, Německo. S otĂĄzkami tĂœkajĂ­cĂ­mi se servisu či
zåruky se obracejte na adresy uvedené ve zvlåƥtních servisních
či záručních dokumentech.
Dansk
BemĂŠrkning til kunder i lande, hvor EU-
direktiverne gĂŠlder
Producenten af dette produkt er Sony Corporation, 1-7-1
Konan Minato-ku Tokyo, 108-0075 Japan.
Den autoriserede reprĂŠsentant for EMC og produktsikkerhed
er Sony Deutschland GmbH, HedelïŹnger Strasse 61, 70327
Stuttgart, Germany. Se de angivne adresser i de separate
service- og garantidokumenter angÄende service og garanti.
Eesti
MĂ€rkus klientidele riikides, kus kehtivad EL-i
direktiivid
Selle toote valmistaja on Sony Corporation, 1-7-1 Konan
Minato-ku Tokyo, 108-0075 Japan.
EMÜ ja tooteohutuse volitatud esindaja on Sony Deutschland
GmbH, HedelïŹnger Strasse 61, 70327 Stuttgart, Germany.
Teenindus- vĂ”i garantiikĂŒsimustes pöörduge palun
eriteeninduses vÔi garantiidokumentides antud aadressidele.
Latviski
PaziƆojums klientiem valstÄ«s, kur ir spēkā ES
direktīvas
Ć Ä« produkta raĆŸotājs ir Sony Corporation, 1-7-1 Konan Minato-
ku Tokyo, 108-0075 Japāna.
Pilnvarotais EMC un produktu droƥības pārstāvis ir Sony
Deutschland GmbH, HedelïŹnger Strasse 61, 70327 Stuttgart,
Vācija. Jebkādiem jautājumiem, kas saistīti ar pakalpojumiem
vai garantiju, lƫdzu, skatiet adreses, kas sniegtas atseviƥķos
pakalpojumu vai garantijas dokumentos.
Nederlands
Kennisgeving voor klanten in de landen waar EU-
richtlijnen van toepassing zijn
De fabrikant van dit product is Sony Corporation, 1-7-1 Konan
Minato-ku Tokio, 108-0075 Japan.
De geautoriseerde vertegenwoordiger voor EMC en
productveiligheid is Sony Deutschland GmbH, HedelïŹnger
Strasse 61, 70327 Stuttgart, Duitsland. Voor zaken met
betrekking tot onderhoud of garantie kunt u contact opnemen
met de adressen die worden vermeld in de afzonderlijke
onderhouds- of garantiedocumenten.
Verwijdering van oude elektrische en
elektronische apparaten (Toepasbaar in de
Europese Unie en andere Europese landen
met gescheiden ophaalsystemen)
Het symbool op het product of op de verpakking
wijst erop dat dit product niet als huishoudelijk
afval mag worden behandeld. Het moet echter
naar een plaats worden gebracht waar elektrische
en elektronische apparatuur wordt gerecycled. Als u ervoor
zorgt dat dit product op de correcte manier wordt verwijderd,
voorkomt u voor mens en milieu negatieve gevolgen die
zich zouden kunnen voordoen in geval van verkeerde
afvalbehandeling. De recycling van materialen draagt bij tot
het vrijwaren van natuurlijke bronnen. Voor meer details in
verband met het recyclen van dit product, neemt u contact op
met de gemeentelijke instanties, het bedrijf of de dienst belast
met de verwijdering van huishoudafval of de winkel waar u het
product hebt gekocht.
Voorzorgsmaatregelen
 Open het apparaat niet. Dit kan elektrische
schokken tot gevolg hebben.
 Installeer het apparaat niet op een locatie waar het
apparaat de besturing van het voertuig, met name
het stuur, de versnellingspook, het rempedaal en de
airbag aan de passagierskant, belemmert.
 Voordat u het apparaat installeert, moet u de
plaatselijke verkeersregels en wetgeving controleren.
 Zorg ervoor dat u het apparaat correct installeert
volgens de installatie-instructies. Onjuiste installatie
kan een storing veroorzaken.
 Vóór de installatie moet u het contactslot op OFF
zetten of de sleutel verwijderen. Als u het apparaat
installeert terwijl de motor loopt, kan de accu van de
auto uitgeput raken of kan er kortsluiting ontstaan.
 Neem contact op met de autodealer voor meer
informatie over de polariteit, de accuspanning en de
locatie van de airbag in uw auto.
 Wanneer u het apparaat installeert, moet u alleen de
bijgeleverde onderdelen gebruiken en het apparaat
niet monteren op essentiële onderdelen van het
voertuig.
 Zorg ervoor dat kabels en draden niet verward of
beklemd raken tussen de bewegende delen van de
rails van de stoelen.
 Neem contact op met een erkende monteur of
erkend servicepersoneel als u dit apparaat niet veilig
in de auto kunt installeren.
Installeren in een auto
Vóór het installeren
 Selecteer een locatie waar de ontvangst van de GPS-
satelliet niet wordt gestoord en u de best mogelijke
ontvangst hebt.
 Zorg ervoor dat het apparaat de besturing van de
auto niet belemmert.
 Reinig het montageoppervlak.
De kabel aansluiten 
Sluit de kabel aan op de externe GPS-
antenneaansluiting van het persoonlijke
navigatiesysteem van Sony totdat deze vastklikt.
Bevestigen op het dak van een auto met
de magneet 
Plaats het apparaat horizontaal en op een locatie waar
de ontvangst van de GPS-satelliet niet wordt gestoord
door het dak of de koïŹ€erbak.
Opmerking
Wees voorzichtig wanneer u het apparaat plaatst, zodat u de
carrosserie van de auto niet beschadigt.
De kabel installeren 
îș Dak A
Leid de kabel langs de A-stijl van de voorruit, de
bumper en het lijstwerk en trek de kabel in de auto.
 Dak B
Leid de kabel naar de B-stijl, langs de binnenkant
van de deurpost aan de bestuurderskant en het
dashboard en trek de kabel in de auto.
Opmerking
Als de auto is uitgerust met een zij-airbag (gordijn) die vanaf
de bovenkant van de zijruiten over de B-stijl valt, of met een
schokdempend systeem aan de binnenkant van de auto, moet u
de kabel uit de buurt van deze onderdelen plaatsen.
Opmerking bij het installeren van de kabel
Zet zo nodig de kabel vast met in de handel verkrijgbare
kabelklemmen (U-vorm) om te voorkomen dat regenwater langs de
kabel loopt en in de auto terechtkomt en om te voorkomen dat de
kabel u hindert tijdens het rijden.
Opmerkingen
 Zorg dat de kabel niet slap langs de auto hangt.
 De GPS-antennekabel transporteert GPS-signalen en gelijkstroom.
Wanneer u het apparaat bevestigt, moet u ervoor zorgen dat
de kabel niet beklemd raakt tussen bewegende delen van de
auto. Een beschadigde kabel kan een storing in het apparaat
veroorzaken.
 Wanneer u de auto laat wassen in een automatische
autowasstraat, moet u het apparaat verwijderen van de auto.
Anders kan het apparaat losraken en de carrosserie van de auto
beschadigen.
 Trek niet aan de kabel wanneer u het apparaat verwijdert. Als u dit
wel doet, kan de kabel losraken, omdat de magneet erg krachtig
is.
 Houd er rekening mee dat de magneet niet kan worden bevestigd
op een auto met een carrosserie van aluminium of FRP.
Opmerking over het schilderen van het apparaat
U kunt het apparaat schilderen zodat deze bij de kleur van de auto
past. Gebruik echter geen metaalverf, omdat dit de ontvangst kan
verslechteren of verstoren. Als u het apparaat schildert, moet u dit
niet uit elkaar halen.
Technische gegevens
Afmetingen: Ongeveer 33 × 13 × 36 mm (b × h × d)
Gewicht: Ongeveer 102 g
Kabellengte: Ongeveer 5 m
Wijzigingen in ontwerp en technische gegevens voorbehouden
zonder voorafgaande kennisgeving.
 In het omhulsel en de printplaten werden geen halogeen
bevattende brandvertragende producten gebruikt.
 Het karton werd bedrukt met inkt op basis van plantaardige
olie vrij van vluchtige organische stoïŹ€en.
 Het golfkarton biedt het product een optimale bescherming
tegen schokken.
Italiano
Avviso per i clienti nei Paesi in cui sono in vigore
le Direttive UE
Il presente apparecchio Ăš un prodotto di Sony Corporation 1-7-
1 Konan Minato-ku Tokyo, 108-0075 Giappone.
Il Rappresentante Autorizzato per EMC e per la sicurezza del
prodotto Ăš Sony Deutschland GmbH, HedelïŹnger Strasse 61,
70327 Stuttgart, Germania. Per qualsiasi questione riguardante
l’assistenza o la garanzia, rivolgersi agli indirizzi che si trovano
nei documenti di assistenza o di garanzia.
Trattamento del dispositivo elettrico
od elettronico a ïŹne vita (applicabile in
tutti i paesi dell’Unione Europea e in altri
paesi europei con sistema di raccolta
diïŹ€erenziata)
Questo simbolo sul prodotto o sulla confezione
indica che il prodotto non deve essere
considerato come un normale riïŹuto domestico,
ma deve invece essere consegnato ad un punto di raccolta
appropriato per il riciclo di apparecchi elettrici ed elettronici.
Assicurandovi che questo prodotto sia smaltito correttamente,
voi contribuirete a prevenire potenziali conseguenze negative
per l’ambiente e per la salute che potrebbero altrimenti
essere causate dal suo smaltimento inadeguato. Il riciclaggio
dei materiali aiuta a conservare le risorse naturali. Per
informazioni piĂč dettagliate circa il riciclaggio di questo
prodotto, potete contattare l’uïŹƒcio comunale, il servizio locale
di smaltimento riïŹuti oppure il negozio dove l’avete acquistato.
Precauzioni
 Onde evitare scosse elettriche, non smontare
l’apparecchio.
 Non installare l’apparecchio in luoghi in cui
potrebbe ostacolare le operazioni di guida del
veicolo, in particolare di sterzo, leva del cambio,
pedale del freno o airbag lato passeggero.
 Prima di installare l’apparecchio, consultare le leggi
e le normative locali in materia di circolazione
stradale.
 Assicurarsi di installare l’apparecchio in modo
corretto, in base alle istruzioni di installazione.
Un’installazione non corretta puĂČ provocare
problemi di funzionamento.
 Prima di procedere all’installazione, assicurarsi
di impostare l’interruttore di accensione sulla
posizione OFF o di estrarre la chiave. Diversamente,
ù possibile che la batteria dell’auto si scarichi o che si
veriïŹchi un cortocircuito.
 Per ulteriori informazioni sulla polarità, sulla
tensione della batteria e sulla posizione dell’airbag,
consultare il rivenditore dell’auto.
 Per l’installazione dell’apparecchio, utilizzare solo il
materiale fornito ed evitare i componenti principali
del veicolo.
 Prestare attenzione aïŹƒnchĂ© i cavi o i ïŹli non
rimangano incastrati o piegati nelle parti mobili
delle guide scorrevoli dei sedili.
 Se non ù possibile installare l’apparecchio nel veicolo
in modo saldo, consultare un tecnico o personale di
assistenza qualiïŹcato.
Installazione in auto
Operazioni preliminari
 Scegliere una posizione in cui nessun ostacolo possa
bloccare i segnali satellitari GPS in modo tale da
ottenere la ricezione ottimale.
 Assicurarsi che l’apparecchio non interferisca con le
operazioni di guida dell’auto.
 Pulire la superïŹcie di montaggio.
Collegamento del cavo 
Collegare il cavo alla presa dell’antenna GPS esterna
del sistema di navigazione personalizzata Sony ïŹno a
quando non scatta in posizione.
Installazione sul tetto dell’auto mediante
magnete 
Posizionare orizzontalmente l’apparecchio in un punto
in cui la ricezione satellitare GPS non sia ostacolata dal
tetto o dal bagagliaio.
Nota
Posizionare l’apparecchio prestando attenzione a non danneggiare
la superïŹcie dell’auto.
Installazione del cavo 
îș Tetto A
Fare passare il cavo lungo il montante del
parabrezza, il parafango e la modanatura, quindi
portarlo all’interno dell’auto.
 Tetto B
Fare passare il cavo lungo il montante centrale,
il lato interno del montante del parabrezza e il
cruscotto, quindi portarlo all’interno dell’auto.
Nota
Se l’auto dispone di un airbag laterale a tendina, che fuoriesce
dal montante del parabrezza oltre il montante centrale, oppure
di una struttura interna per l’assorbimento degli urti, assicurarsi
di posizionare il cavo a distanza da tali accessori.
Nota sull’installazione del cavo
Fissare il cavo utilizzando un fermacavo disponibile in commercio
a forma di U, se necessario, onde evitare che la pioggia penetri
all’interno dell’auto scorrendo lungo il cavo oppure che il cavo stesso
ostacoli le operazioni di guida.
Note
 Prestare attenzione aïŹƒnchĂ© non si veriïŹchino allentamenti del
cavo all’esterno dell’auto.
 All’interno del cavo dell’antenna GPS sono presenti
l’alimentazione CC e i segnali GPS. Durante l’installazione
dell’apparecchio, prestare attenzione aïŹƒnchĂ© il cavo non rimanga
incastrato nelle parti mobili dell’auto. Un cavo danneggiato puĂČ
causare problemi di funzionamento dell’apparecchio.
 Durante la pulizia dell’auto presso un autolavaggio, rimuovere
l’apparecchio dall’auto. Diversamente, l’apparecchio potrebbe
fuoriuscire e danneggiare la superïŹcie dell’auto.
 Per la rimozione dell’apparecchio, non tirare il cavo onde evitare
che quest’ultimo si stacchi (il magnete ù molto potente).
 Il magnete non consente di installare l’apparecchio su auto con
superïŹcie in alluminio o FRP.
Verniciatura dell’apparecchio
È possibile verniciare l’apparecchio utilizzando lo stesso colore
dell’auto. Tuttavia, non ù possibile utilizzare vernice metallizzata,
poiché potrebbe causare problemi o errori di ricezione. Non
smantellare l’apparecchio a tale scopo.
Caratteristiche tecniche
Dimensioni: circa 33 × 13 × 36 mm (l × a × p)
Peso: circa 102 g
Lunghezza del cavo: circa 5 m
Il design e le caratteristiche tecniche sono soggetti a modiïŹche senza
preavviso.
 Le parti estetiche e i circuiti stampati non contengono
ritardanti alla ïŹamma alogenati.
 La stampa del cartone ù realizzata con inchiostro a base di olio
vegetale e privo di Composti organici volatili (VOC).
 Come materiale di riempimento per l’immballaggio viene
impiegato cartone ondulato.
Español
Aviso para los clientes de paĂ­ses donde se aplican
las directivas de la UniĂłn Europea
El fabricante de este producto es Sony Corporation, 1-7-1
Konan, Minato-ku, Tokio, 108-0075 JapĂłn.
El representante autorizado para la aplicaciĂłn de la directiva
EMC y la seguridad de los productos es Sony Deutschland
GmbH, HedelïŹnger Strasse 61, 70327 Stuttgart, Alemania.
Para cualquier cuestión relacionada con el servicio técnico o la
garantĂ­a, consulte las direcciones facilitadas en los documentos
de garantía o servicio técnico.
Tratamiento de los equipos eléctricos y
electrĂłnicos al ïŹnal de su vida Ăștil (aplicable
en la UniĂłn Europea y en paĂ­ses europeos
con sistemas de recogida selectiva de
residuos)
Este sĂ­mbolo en el equipo o el embalaje indica
que el presente producto no puede ser tratado
como residuos domésticos normales, sino que
debe entregarse en el correspondiente punto de recogida de
equipos eléctricos y electrónicos. Al asegurarse de que este
producto se desecha correctamente, Ud. ayuda a prevenir las
consecuencias negativas para el medio ambiente y la salud
humana que podrĂ­an derivarse de la incorrecta manipulaciĂłn
en el momento de deshacerse de este producto. El reciclaje de
materials ayuda a conservar los recursos naturales. Para recibir
informaciĂłn detallada sobre el reciclaje de este producto,
pĂłngase en contacto con el ayuntamiento, el punto de recogida
mĂĄs cercano o el establecimiento donde p2-ha adquirido el
producto.
Precauciones
 Para que no se produzcan descargas elĂ©ctricas, no
desmonte la unidad.
 No se debe instalar la unidad en un lugar que pueda
obstaculizar el funcionamiento del vehĂ­culo, en
especial el volante, la palanca de cambios, el pedal
del freno o el airbag del copiloto.
 Compruebe la legislación de su zona relativa al
trĂĄïŹco antes de instalar la unidad.
 AsegĂșrese de que la unidad se instala de forma
adecuada segĂșn las instrucciones de instalaciĂłn, p2-ya
que, de lo contrario, se podrĂ­a producir un fallo en
el funcionamiento.
 Antes de la instalaciĂłn, asegĂșrese de poner el
interruptor de encendido en la posiciĂłn OFF o
retirar la llave. Si se instala la unidad con la llave en
la posiciĂłn de encendido, la baterĂ­a del automĂłvil
podrĂ­a descargarse o producirse un cortocircuito.
 Para obtener más detalles sobre la polaridad, el
voltaje de la baterĂ­a y la ubicaciĂłn del airbag del
vehĂ­culo, pĂłngase en contacto con su concesionario.
 Al instalar la unidad, utilice Ășnicamente los
instrumentos de montaje proporcionados y procure
no montarla en los componentes principales del
vehĂ­culo.
 AsegĂșrese de que los cables no se enreden o enrollen
en la parte mĂłvil de los raĂ­les de los asientos.
 PĂłngase en contacto con un tĂ©cnico especializado
si no puede instalar la unidad en el coche con
seguridad.
Montaje en el coche
Antes de empezar
 Para conseguir una recepción óptima, debe elegir
una ubicaciĂłn en la que no se obstaculice la
recepción del satélite GPS.
 Procure que la unidad no interïŹera en el
funcionamiento del equipo del coche.
 Limpie la superïŹcie de montaje.
ConexiĂłn del cable 
Conecte el cable a la toma de antena GPS externa del
sistema de navegaciĂłn personal de Sony hasta que se
oiga un clic.
Montaje en el techo del coche mediante
un imĂĄn 
Coloque la unidad en posiciĂłn horizontal de modo
que ni el techo ni el maletero obstaculicen la recepciĂłn
del satélite GPS.
Nota
Coloque la unidad con cuidado para no causar daños en la superïŹcie
de la carrocerĂ­a del coche.
Instalación del cable 
îș Techo A
Pase el cable a lo largo del pilar del parabrisas, por
el guardabarros y las molduras y, a continuaciĂłn,
introdĂșzcalo en el coche.
 Techo B
Pase el cable a lo largo del pilar central, por el lado
interior del pilar del parabrisas y el salpicadero y, a
continuaciĂłn, introdĂșzcalo en el coche.
Nota
Si el coche dispone de un airbag lateral en forma de cortina
que se extiende desde el pilar del parabrisas hasta el pilar
central, o bien, una estructura interior que amortigĂŒe los golpes,
asegĂșrese de colocar el cable a una cierta distancia de ellos.
Nota sobre la instalaciĂłn del cable
Utilice una sujeciĂłn para cables en forma de U si es necesario sujetar
el cable para que no entre agua en el coche a través de él o para que
no moleste al conducir.
Notas
 Procure que el cable no cuelgue por fuera del coche.
 El cable de la antena GPS transmite señales GPS y alimentaciĂłn
de cc. Al montar la unidad, asegĂșrese de que el cable no queda
atrapado en las partes móviles del coche. Si el cable estå dañado
se podrĂ­a producir un fallo en la unidad.
 Al lavar el coche en un tĂșnel de lavado, extraiga la unidad,
porque, de lo contrario, se podrĂ­a desprender y dañar la superïŹcie
de la carrocerĂ­a del coche.
 No tire del cable al extraer la unidad, ya que la fuerza del imán
podrĂ­a provocar que el cable se soltara.
 Tenga en cuenta que el imĂĄn no se ïŹjarĂĄ a una carrocerĂ­a de
aluminio o de plĂĄstico reforzado con ïŹbra de vidrio.
Al pintar la unidad
Se puede pintar la unidad para que sea del mismo color que la
carrocerĂ­a del coche. Sin embargo, no se debe utilizar pintura
metalizada, p2-ya que se podrĂ­a reducir la recepciĂłn, o incluso, producir
errores. No se debe desmontar la unidad con este propĂłsito.
EspeciïŹcaciones
Dimensiones: aprox. 33 × 13 × 36 mm (an × al × prf)
Peso: aprox. 102 g
Longitud del cable: aprox. 5 m
El diseño y las especiïŹcaciones pueden variar sin previo aviso.
 Los chasis y placas del circuito impreso no contienen
retardantes de llama halogenados.
 Impreso con tinta de aceites vegetales, libre de COV
(Compuestos OrgĂĄnicos VolĂĄtiles).
 Se p2-ha utilizado cartón ondulado como material de relleno y de
protecciĂłn para este producto.
Voorbeeldafbeelding: persoonlijk navigatiesysteem NV-U73T van Sony
Modello illustrato: Sistema di navigazione personalizzata Sony NV-U73T
IlustraciĂłn de ejemplo: Sistema de navegaciĂłn personal NV-U73T de Sony
LietuviĆĄkai
ļspėjimas klientui iơ ơaliƳ, taikančiƳ ES direktyvas
Ơio gaminio gamintojas yra „Sony Corporation“, 1-7-1 Konan
Minato-ku Tokyo (Tokijas), 108-0075 Japan (Japonija).
Äźgaliotasis atstovas, atsakingas uĆŸ EMC ir gaminio saugą, yra
„Sony Deutschland GmbH“, HedelïŹnger Strasse 61, 70327
Stuttgart, Germany (Vokietija). Dėl bet kokiƳ techninės
prieĆŸiĆ«ros arba garantijos reikalĆł kreipkitės adresais,
kurie pateikti atskiruose techninės prieĆŸiĆ«ros ir garantijos
dokumentuose.
Magyarul
MegjegyzĂ©s az EU-s irĂĄnyelveket követƑ
orszĂĄgokban Ă©lƑ vĂĄsĂĄrlĂłink szĂĄmĂĄra
A termék gyårtója a Sony Corporation (címe: 1-7-1 Konan
Minato-ku Tokyo, 108-0075 JapĂĄn).
EMC- Ă©s termĂ©kbiztonsĂĄgi ĂŒgyekben a hivatalos
mårkaképviseletet a Sony Deutschland GmbH (címe:
HedelïŹnger Strasse 61, 70327 Stuttgart, NĂ©metorszĂĄg) lĂĄtja el.
KĂ©rjĂŒk, hogy minden szerviz- Ă©s garanciakĂ©rdĂ©ssel a kĂŒlönĂĄllĂł
szerviz- Ă©s garanciadokumentumban megadott cĂ­men keresse
fel munkatĂĄrsainkat.
Norsk
Merknad for kunder i land som fĂžlger EU-
direktiver
Produsenten av dette produktet er Sony Corporation, 1-7-1
Konan Minato-ku Tokyo, 108-0075 Japan.
Den autoriserte representanten for EMC og produktsikkerhet
er Sony Deutschland GmbH, HedelïŹnger Strasse 61, 70327
Stuttgart, Tyskland. Henvendelser angÄende service eller
garanti sendes til adressene som ïŹnnes i separate service- eller
garantidokumenter.
PortuguĂȘs
Nota para os clientes nos paĂ­ses que apliquem as
Directivas da UE
O fabricante deste produto Ă© a Sony Corporation, 1-7-1 Konan
Minato-ku Tokyo, 108-0075 Japan.
O Representante autorizado para a EMC e a segurança do
produto Ă© a Sony Deutschland GmbH, HedelïŹnger Strasse
61, 70327 Stuttgart, Germany. Para quaisquer informaçÔes
sobre serviços ou garantias, veja os endereços existentes nos
documentos em separado sobre serviços ou garantias.
Slovensky
PoznĂĄmka pre zĂĄkaznĂ­kov v krajinĂĄch
podliehajĂșcich smerniciam EÚ
VĂœrobcom tohto produktu je spoločnosĆ„ Sony Corporation,
1-7-1 Konan Minato-ku Tokyo, 108-0075 Japonsko.
AutorizovanĂœm zĂĄstupcom pre smernicu pre
elektromagnetickĂș kompatibilitu (EMC) a bezpečnosĆ„
produktov je spoločnosĆ„ Sony Deutschland GmbH, HedelïŹnger
Strasse 61, 70327 Ć tutgart, Nemecko V prĂ­pade zĂĄleĆŸitostĂ­
tĂœkajĂșcich sa servisu alebo zĂĄruky sa obracajte na adresy
uvedenĂ© v samostatnĂœch dokumentoch tĂœkajĂșcich sa servisu
a zĂĄruky.
Slovenơčina
Obvestilo za stranke v drĆŸavah, kjer veljajo
direktive EU
Proizvajalec tega izdelka je Sony Corporation, z naslovom 1-7-
1 Konan Minato-ku Tokijo, 108-0075 Japonska.
Pooblaơčeni predstavnik za EMC in varnost izdelka je Sony
Deutschland GmbH, na naslovu HedelïŹnger Strasse 61, 70327
Stuttgart, Nemčija. Zadeve v zvezi s srevisom ali garancijo
poơljite v ločenih dokumentih na zgoraj navedene naslove.
Suomi
Ilmoitus EU-maiden asiakkaille
Tuotteen valmistaja on Sony Corporation, 1-7-1 Konan
Minato-ku Tokyo, 108-0075 Japan.
EMC-merkinnÀn ja tuoteturvan valtuutettu edustaja on Sony
Deutschland GmbH, HedelïŹnger Strasse 61, 70327 Stuttgart,
Germany. Huolto- tai takuuasioihin liittyvÀt kysymykset
voitte lÀhettÀÀ erillisessÀ huoltokirjassa tai takuuasiakirjassa
mainittuun osoitteeseen.
Svenska
Att tÀnka pÄ för kunder i de lÀnder som följer
EU-direktiv
Tillverkaren av den hÀr enheten Àr Sony Corporation, 1-7-1
Konan Minato-ku Tokyo, 108-0075 Japan.
Auktoriserad representant för EMC och produktsÀkerhet
Ă€r Sony Deutschland GmbH, HedelïŹnger Strasse 61, 70327
Stuttgart, Germany. För alla frÄgor som rör service- och garanti
kontaktar du de adresser som listas i de separata service- och
garantidokumenten.
TĂŒrkçe
AB Yönetmeliklerinin uygulandığı ĂŒlkelerdeki
mĂŒĆŸteriler için bildirim
Bu ĂŒrĂŒnĂŒn ĂŒreticisi 1-7-1 Konan Minato-ku Tokyo, 108-0075
Japonya adresinde bulunan Sony Corporation’dır.
EMC ve ĂŒrĂŒn gĂŒvenliğinin Yetkili Temsilcisi HedelïŹnger
Strasse 61, 70327 Stuttgart, Almanya adresinde bulunan Sony
Deutschland GmbH’dir. Servis veya garantiyle ilgili her konuda
ayrı servis veya garanti belgelerinde verilen adreslere baƟvurun.
ΕλληΜÎčÎșÎŹ
ÎŁÎ·ÎŒÎ”ÎŻÏ‰ÏƒÎ· ÎłÎčα Ï„ÎżÏ…Ï‚ Ï€Î”Î»ÎŹÏ„Î”Ï‚ στÎčς χώρΔς Ï€ÎżÏ…
ÎčÏƒÏ‡ÏÎżÏ…Îœ ÎżÎč ÎżÎŽÎ·ÎłÎŻÎ”Ï‚ της Ε.Ε.
Ο ÎșατασÎșÎ”Ï…Î±ÏƒÏ„ÎźÏ‚ Î±Ï…Ï„ÎżÏ Ï„ÎżÏ… Ï€ÏÎżÏŠÏŒÎœÏ„ÎżÏ‚ Î”ÎŻÎœÎ±Îč η Sony
Corporation, 1-7-1 Konan Minato-ku Tokyo, 108-0075 Japan.
Ο Î•ÎŸÎżÏ…ÏƒÎčÎżÎŽÎżÏ„Î·ÎŒÎ­ÎœÎżÏ‚ ΑΜτÎčÏ€ÏÏŒÏƒÏ‰Ï€ÎżÏ‚ σχΔτÎčÎșÎŹ ΌΔ τηΜ
ηλΔÎșÏ„ÏÎżÎŒÎ±ÎłÎœÎ·Ï„ÎčÎșÎź συΌÎČατότητα ÎșαÎč τηΜ Î±ÏƒÏ†ÎŹÎ»Î”Îčα Ï„ÎżÏ…
Ï€ÏÎżÏŠÏŒÎœÏ„ÎżÏ‚ Î”ÎŻÎœÎ±Îč η Sony Deutschland GmbH, HedelïŹnger
Strasse 61, 70327 Stuttgart, Germany. ΓÎčα ÎżÏ€ÎżÎčÎżÎŽÎźÏ€ÎżÏ„Î” ΞέΌα
Ï€ÎżÏ… Î±Ï†ÎżÏÎŹ στη ÏƒÏ…ÎœÏ„ÎźÏÎ·ÏƒÎ· Îź στηΜ Î”ÎłÎłÏÎ·ÏƒÎ·, αΜατρέΟτΔ
στÎčς ÎŽÎčΔυΞύΜσΔÎčς Ï€ÎżÏ… Ï€Î±ÏÎ­Ï‡ÎżÎœÏ„Î±Îč στα ΟΔχωρÎčÏƒÏ„ÎŹ Î­ÎłÎłÏÎ±Ï†Î±
ÏƒÏ…ÎœÏ„ÎźÏÎ·ÏƒÎ·Ï‚ Îź Î”ÎłÎłÏÎ·ÏƒÎ·Ï‚.
БългарсĐșĐž
ИзĐČДстОД Đ·Đ° ĐżĐŸŃ‚Ń€Đ”Đ±ĐžŃ‚Đ”Đ»ĐžŃ‚Đ” ĐČ ĐŽŃŠŃ€Đ¶Đ°ĐČОтД
прОлагащО ЎОрДĐșтоĐČОтД ĐœĐ° ЕС
ĐŸŃ€ĐŸĐžĐ·ĐČĐŸĐŽĐžŃ‚Đ”Đ» ĐœĐ° Ń‚ĐŸĐ·Đž ĐżŃ€ĐŸĐŽŃƒĐșт Đ” Sony Corporation, 1-7-1
Konan Minato-ku Tokyo, 108-0075 Japan.
ĐŁĐżŃŠĐ»ĐœĐŸĐŒĐŸŃ‰Đ”ĐœĐžŃŃ‚ прДЎстаĐČОтДл ĐżĐŸ ĐČŃŠĐżŃ€ĐŸŃĐžŃ‚Đ” ĐœĐ°
ДлДĐșŃ‚Ń€ĐŸĐŒĐ°ĐłĐœĐžŃ‚ĐœĐ°Ń‚Đ° съĐČĐŒĐ”ŃŃ‚ĐžĐŒĐŸŃŃ‚ Đž Đ±Đ”Đ·ĐŸĐżĐ°ŃĐœĐŸŃŃ‚ ĐœĐ°
ĐżŃ€ĐŸĐŽŃƒĐșта Đ” Sony Deutschland GmbH, HedelïŹnger Strasse 61,
70327 Stuttgart, Germany. ĐžŃ‚ĐœĐŸŃĐœĐŸ сДрĐČОз Đž ĐłĐ°Ń€Đ°ĐœŃ†ĐžŃ, ĐŒĐŸĐ»Ń
ĐČОжтД аЎрДсОтД ĐżĐŸŃĐŸŃ‡Đ”ĐœĐž ĐČ ŃŃŠĐŸŃ‚ĐČĐ”Ń‚ĐœĐžŃ‚Đ” сДрĐČĐžĐ·ĐœĐž ОлО
ĐłĐ°Ń€Đ°ĐœŃ†ĐžĐŸĐœĐœĐž ĐŽĐŸĐșŃƒĐŒĐ”ĐœŃ‚Đž.


Product specificaties

Merk: Sony
Categorie: Niet gecategoriseerd
Model: VCA-42

Heb je hulp nodig?

Als je hulp nodig hebt met Sony VCA-42 stel dan hieronder een vraag en andere gebruikers zullen je antwoorden




Handleiding Niet gecategoriseerd Sony

Handleiding Niet gecategoriseerd

Nieuwste handleidingen voor Niet gecategoriseerd