Sanibroyeur Sanineutral Handleiding

Sanibroyeur Sanitair Sanineutral

Lees hieronder de 📖 handleiding in het Nederlandse voor Sanibroyeur Sanineutral (10 pagina's) in de categorie Sanitair. Deze handleiding was nuttig voor 87 personen en werd door 2 gebruikers gemiddeld met 4.5 sterren beoordeeld

Pagina 1/10
SFA
FR UK DE IT
ES NL TR SE CZ
146
12.12
IND1
SANINEUTRAL
O
V
E
R
5
0
Y
E
A
R
S
E
X
P
E
R
I
E
N
C
E
SANINEUTRAL
2
FR Caractéristiques techniques
Température utilisation max(°C) 60°
Puissance chaudière max (kW) 50
Diamètre de raccordement (mm) 40
Poids net (kg) 1,7
Charge (kg) 1,35
ES Características técnicas
Temperatura de uso máxima (°C) 60°
Potencia máxima de caldera (kW) 50
Diámetro de conexiones (mm) 40
Peso neto (kg) 1,7
Carga (kg) 1,35
IT Caratteristiche tecniche
Temperatura massima d’utilizzo (°C) 60°
Potenza massima caldaia (kW) 50
Diametro raccordo (mm) 40
Peso netto (kg) 1,7
Carico (kg) 1,35
UK Technical characteristics
Operating temperature up to (°C) 6
Boiler capacity up to (kW) 50
Connection diameter (mm) 40
Net weight (kg) 1.7
Load (kg) 1.35
DE Technische Merkmale
Betriebstemperatur max. (°C) 60°
Heizkesselleistung max. (kW) 50
Anschlussdurchmesser (mm) 40
Nettogewicht (kg) 1,7
Füllung (kg) 1,35
NL Technische kenmerken
Gebruikstemperatuur max(C°) 60°
Maximaal vermogen ketel (kW) 50
Diameter van de aansluiting: (mm) 40
Netto gewicht (kg) 1,7
Belasting (kg) 1,35
TR Teknik özellikler
Maks. Kullanım sıcaklığı (°C) 60°
Maksimum kombi gücü (Kw) 50
Bağlantı çapı (mm) 40
Net Ağırlık (kg) 1,7
Yük (kg) 1,35
SE Tekniska data
Användningstemperatur max (°C) 60°
Maximaleffekt för värmepanna (kW) 50
Anslutningsdiameter (mm) 40
Nettovikt (kg) 1,7
Vikt (kg) 1,35
CZ Technické vlastnosti
Maximální provozní teplota (°C) 60°
Maximální výkon kotle (kW) 50
Průměr přípojky (mm) 40
Čistá hmotnost (kg) 1,7
Náplň (kg) 1,35
FR Surveiller les enfants ou les personnes dont les capaci-
tés physiques, sensorielles ou mentales sont limitées et veil-
ler à ce quils ne jouent pas avec l’appareil. Ne pas inrer les
granulats et en cas de contact avec la peau et les yeux rincer
abondamment.
UK Keep out of reach of children. Do not swallow the gra-
nules and in the event of contact with skin or eyes, rinse
with plenty of water. If product is ingested then seek medi-
cal advice.
DE Kinder oder Personen deren rperliche-, geistige- oder
Wahrnehmungsfähigkeiten beschränkt sind überwachen
und darauf achten, dass sie nicht mit dem Gerät spielen. Die
Granulate nicht schlucken und im Fall von Haut- oder Augen-
kontakt gründlich slen.
IT Sorvegliare i bambini o le persone con capacità fisiche,
sensoriali o mentali ridotte e controllare che non giochino
con l’apparecchio. Non ingerire i granuli e in caso di contatto
con la pelle e gli occhi, sciacquare abbondantemente.
ES Vigilar a los niños y a las personas de capacidades
físicas, sensoriales o mentales limitadas para que no jue-
guen con el aparato. No ingerir los gránulos y si entran en
contacto con la piel o los ojos, aclarar con abundante agua.
NL Zorg ervoor dat personen met fysieke, zintuiglijke of
geestelijke beperkingen niet met het apparaat spelen. De
granulaatkorrels niet inslikken. Bij contact met de huid of
de ogen onmiddellijk uitgebreid spoelen.
TR Çocukları veya ziksel, duyusal veya zihinsel yetenekleri
sınır kişileri yalnız bırakmayın ve cihazla oynamamalarına
dikkat edin. Granülleri yemeyin; cilt ve zler ile temas halinde,
bol suyla durulayın.
SE Övervaka personer (inklusive barn) vars fysiska kapaci-
tet, känselförmåga eller mentala förmåga är begränsad och
säkerställ att de inte leker med enheten. Granulerna får inte
sväljas. Vid kontakt med hud och ögon, skölj noggrant.
CZ Je třeba dohžet na to, aby si s ístrojem nehrály či
nemanipulovaly děti či osoby s omezenými tělesnými, sen-
zorickými či duševními schopnostmi. Zamezte poení gra-
nulátu a v případě kontaktu s pokkou či očima důklad
opláchněte.
FR NF EN 12056-1:
Lécoulement de condensats émis par les appareils à combustion ne doit se faire
que dans des systèmes d’évacuation résistant aux eaux usées d’une valeur de pH
inférieure à 6,5. Les réglementations nationales et locales peuvent exiger le pré-
traitement des condensats.
UK
EN 12056-1:
The acid condensate from a condensing boiler must be drained using pipework
which can withstand waste water with a pH of lower than 6.5. Please refer to
any relevant National or Regional legislation that outlines the pre-treatment of
condensate.
DE
EN 12056-1:
Kondensate aus Feuerstätten dürfen nur in die Teile der Entwässerungsanlage
eingeleitet werden, die gegen Abwasser mit pH-Werten unter 6,5 beständig
sind. Nationale und regionale Vorschriften können die Vorbehandlung von
Kondensaten vor der Ableitung fordern.
Die Einleitungsbedingungen von Kondensaten aus Brennwertkesseln unter-
liegen grundsätzlich den kommunalen Abwasserbehörden.
Als Richtlinie kann jedoch das Arbeitsblatt ATV-A 251 herangezogen werden,
welches dem Stand der Technik entspricht und daher in der Regel auch den kom-
munalen Satzungen entspricht.
IT
EN 12056-1:
Lo scarico delle acque di condensa emessi da apparecchi a combustione deve
essere effettuato solo attraverso sistemi di evacuazione resistenti ad acque reflue
con ph inferiore a 6,5. Regolamenti locali e nazionali possono esigere il pretratta-
mento delle acque di condensa.
Si riporta nello specifico quanto enunciato dalla normativa in relazione alla
potenza delle caldaie:
Impianti con potenzialità sino a 35 kW Regolamentati dalla norma UNI
11071/2003-. Caldaie installate in locali ad uso abitativo in cui lo scarico delle
condense acide avviene nella rete fognaria dellabitazione (le acque nere sono
fortemente basiche, per cui vanno ad annullare la componente acida delle
condense generate dalle caldaie a condensazione).2. Negli uffici con numero
di utenti superiore a 10. In caso contrario va installato obbligatoriamente il
neutralizzatore di condensa.Impianti con potenzialità tra i 35 kW e i 200 kW
Regolamentati dal D.Lgs. 152 dell’ 11-05-1999 e successive modificazioni¤ Non
è presente una norma tecnica italiana specifica, ma si fa riferimento alla Norma-
tivaTedesca ATV A 251- E’ possibile scaricare l’acqua di condensa senza neutra-
lizzarla solamente se la medesima viene raccolta nelle ore notturne e rilasciata
nella rete fognaria dell’edificio miscelandola con le altre acque di scarico.- In
tutti gli altri casi va installato obbligatoriamente il neutralizzatore di condensa.
Impianti con potenzialità superiore ai 200 kW Regolamentati dal D.Lgs. 152 dell’
11-05-1999 e successive modificazioni¤ Non è presente una norma tecnica ita-
liana specifica, ma si fa riferimento alla NormativaTedesca ATV A 251- Va SEMPRE
e OBBLIGATORIAMENTE installato il neutralizzatore di condensa.
ES EN 12056-1
Las aguas condensadas generadas por una caldera de condensación deben ser
evacuadas a través de unas tuberías que soporten un pH inferior al 6.5. Para más
información sobre el tratamiento de los condensados puede consultar la regla-
mentación nacional o regional en vigor.
NL EN 12056-1:
Het zure condensaat van een condensatieverwarmingsketel dient te worden
afgevoerd met gebruikmaking van afvoerleidingen welke bestand zijn tegen
afvalwater met een pH-waarde lager dan 6,5. Gelieve de nationale en regio-
nale bepalingen en normen in acht te nemen betreffende de behandeling van
condenswater voordat het in het rioolstelsel wordt afgevoerd.
TR EN 12056-1:
Isıtma Soğutma ekipmanlarından çıkan yoğuşma suların tahliyesi pH 6,5
değerinin altındaki atık sulara dayanabilen giderlerde yapılmalıdır.
Ulusal ve yerel yasalar yoğuşma suların ön arıtma işlemi gerektirebilir.
SE EN 12056-1:
Den syrahaltiga kondensen från en kondenserande värmepanna måste dräneras
med en rörinstallation som klarar av avloppsvatten med ett pH som är lägre än
6.5.
Vänligen referera till relevanta Nationella eller Regionala bestämmelser hur för-
behandling av kondensat bör gå till.
CZ EN 12056-1:
Kondenzát z plynového či olejového kondenzačního zařízení smí být vypouštěn
pouze do odpadního kanalizačního systému rezistentního vůči odpadní vodě s
hodnotou pH < 6,5.
Národní či místní předpisy mohou vyžadovat úpravu kondenzátu ed jeho
vypuštěním do odpadního kanalizačního systému.
Podmínky vypouštění kondenzátu z kondenzačních kotlů mohou být upraveny
místními směrnicemi.
V případě nejasností je nutno kontaktovat správce veřejné kanalizace.
Jako pomůcku pro řešení lze využít informační list německého Spolku pro
ochranu vod ATV-A 251, který odpovídá současnému stavu techniky a tudíž i
komunálním směrnicím.
3
Neutralisation bei
Feuerungsleistung Feuerungsanlagen und Einschränkungen
Motoren ohne Katalysator
Gas Öl Ein neutralisation ist erforderlich
< 25kW nein 1), 2) ja 1) bei Ableitung des häuslichen
Abwassers in Kleinkläranlagen
nach DIN 4261 [14],
≥25 kW nein 1), 2), 3) ja 2) bei Gebaüden und
bis
Grundstücken, deren
<200kW Entwässerungsleitungen die
Materialanforderungen nach ATV-
Arbeitsblatt A 251 nicht erfüllen,
≥200kW ja ja 3) bei Gebäuden, die die
Bedingungen der ausreichenden
Vermischung nach ATV-Arbeits-
blatt A 251 nitch erfüllen.
Neutralizace u spalovacích
Výkon zařízení a motorů bez Omezení
katalyzátoru
plyn olej Neutralizace je potřebná:
< 25kW ne 1), 2) ano 1) při vypouštění odpadních vod
do malé domovní čističky podle
DIN 4261 [14]
25 kW ne 1), 2), 3) ano 2) u budov, jejichž kanalizač
potrubí nesplňuje požadavky na
<200kW materiál podle ATV informačního
listu A 251
≥200kW ano ano 3) u budov, které nesplňují
podmínky dostatečného
promíchání kondenzátu
s odpadní vodou podle ATV
informačního listu A 251


Product specificaties

Merk: Sanibroyeur
Categorie: Sanitair
Model: Sanineutral

Heb je hulp nodig?

Als je hulp nodig hebt met Sanibroyeur Sanineutral stel dan hieronder een vraag en andere gebruikers zullen je antwoorden




Handleiding Sanitair Sanibroyeur

Handleiding Sanitair

Nieuwste handleidingen voor Sanitair