Philips Featherlight Plus GC1424 Handleiding

Philips Strijkijzer Featherlight Plus GC1424

Lees hieronder de 📖 handleiding in het Nederlandse voor Philips Featherlight Plus GC1424 (2 pagina's) in de categorie Strijkijzer. Deze handleiding was nuttig voor 24 personen en werd door 2 gebruikers gemiddeld met 4.5 sterren beoordeeld

Pagina 1/2
NORSK
Generell beskrivelse (fig. 1)
1 Spraymunnstykke
2 Hette pÄ pÄfyllingsÄpning
3 Dampskyvebryter
- ; = dampstryking
--t = tĂžrr stryking
-CALC CLEAN = kalkrensfunksjon
4 DampstĂžtknapp (kun bestemte modeller)
5 Sprayknapp
6 Temperaturdreieskive
7 Temperaturlampe (kun bestemte modeller: med indikasjon for sikker
automatisk avslÄing)
8 Nettledning
9 Merkeplate
10 Vannbeholder med MAX-indikator for vannivÄ
11 StrykesÄle
Bruke apparatet
Fylle vannbeholderen
Merk: Apparatet er utformet for bruk med springvann. Hvis du bor i et omrÄde
med hardt vann, kan det raskt danne seg mye kalk. Derfor anbefaler vi at du
bruker 100 % destillert eller avsaltet vann for Ă„ forlenge levetiden til apparatet.
Merk: Ikke p1-ha parfyme, eddik, stivelse, avkalkingsmidler, strykemidler, kjemisk
avkalket vann eller andre kjemikalier i vannbeholderen.
1 Sett dampbryteren til (tþrr stryking). (g. 2)t
2 Fyll vannbeholderen opp til MAX-nivĂ„et (g. 3).
3 Lukk hetten pÄ pÄfyllingsÄpningen.
Velge temperatur og dampinnstilling
Tabell 1
Stotype Temperatu-
rinnstilling
Dampinn-
stilling
DampstĂžt
(gjelder kun
bestemte typer)
Dusj
Lin MAX ;Ja Ja
Bomull mmm ;Ja Ja
Ull mm ;Nei Ja
Silke mm ;Nei Ja
Syntetiske stoer
(f.eks. akryl, nylon,
polyamid, polyester).
mtNei Nei
Merk: Som vist i tabellen ovenfor, mÄ du ikke bruke damp eller dampstÞt ved lave
temperaturer da varmt vann kan lekke fra strykejernet.
1 Se tabell 1 for Ä sette temperaturvelgeren pÄ riktig innstilling for
plagget (g. 4).
2 Sett strykejernet i oppreist stilling og koble det til. Temperaturlampen lyser
for Ă„ vise at strykejernet varmes opp (g. 5).
3 NÄr temperaturlampen slukkes, har strykejernet nÄdd riktig temperatur.
4 Se tabell 1 for Ă„ velge en dampinnstilling som stemmer med den temperaturen
du har angitt (g. 6).
Funksjoner
TĂžrr stryking
-Sett dampbryteren til t (tĂžrr stryking) for Ă„ stryke uten damp. (Fig. 2)
Sprayfunksjon
-Trykk pÄ sprayknappen for Ä fukte tÞyet som skal strykes. Dette hjelper pÄ
vanskelige skrukker (g. 7).
DampstĂžtfunksjon (gjelder kun bestemte modeller)
-Trykk pÄ og slipp dampstÞtknappen for et kraftig dampstÞt for Ä fjerne vanskelige
skrukker (g. 8).
Vertikalt dampstĂžt (kun bestemte modeller)
-Du kan bruke dampstÞt -funksjonen nÄr du holder strykejernet loddrett. Dette
er nyttig for Ă„ fjerne skrukker fra klĂŠr pĂ„ kleshengere, gardiner osv. (g. 9).
Funksjon for sikker automatisk avslÄing (kun bestemte modeller)
-Strykejernet slĂ„r seg av automatisk hvis det ikke har vĂŠrt yttet pĂ„ 30 sekunder
i horisontal stilling eller 8 minutter i vertikal stilling. Lampen for automatisk
avslĂ„ing begynner Ă„ blinke. (g. 10).
-NÄr du vil varme opp strykejernet igjen, lÞfter du det opp eller beveger litt pÄ
det til lampen for automatisk avslÄing slukkes.
RengjĂžring og vedlikehold
RengjĂžring
1 Sett dampbryteren til (tĂžrr stryking), ta ut kontakten til strykejernet og la t
det kjþle seg ned. (g. 2)
2 Hell overþdig vann ut av vannbeholderen.
3 TÞrk kalk og andre avleiringer av strykesÄlen med en fuktig klut og et
(ytende) vaskemiddel uten skureeekt.
Forsiktig: For Ä holde strykesÄlen glatt mÄ du unngÄ hard kontakt med
metallgjenstander. Bruk aldri skuresvamper, eddik eller andre kjemikalier for Ă„
rengjÞre strykesÄlen.
Merk: Skyll vannbeholderen med vann fra springen med jevne mellomrom. TĂžm
vannbeholderen etter at du har skyllet den.
Kalkrensfunksjon
VIKTIG: Hvis du vil forlenge levetiden til apparatet og opprettholde god
dampytelse, kan du bruke avkalkningsfunksjonen Ă©n gang annenhver uke. Hvis
vannet i omrÄdet er hardt (f.eks. nÄr det kommer kalk ut av strykesÄlen under
strykingen), bĂžr du bruke avkalkningsfunksjonen oftere.
1 Kontroller at apparatet ikke er koblet til, og at dampbryteren er satt til t
(tþrr stryking). (g. 2)
2 Fyll vannbeholderen opp til MAX-nivĂ„et. (g. 3)
Ikke hell eddik eller andre avkalkingsmidler i vannbeholderen.
3 Koble til strykejernet, og sett temperaturvelgeren til MAX (g. 11).
4 Trekk ut stÞpselet nÄr temperaturlampen slukkes.
5 Hold strykejernet over vasken. Trykk pÄ og hold inne dampskyvebryteren i
avkalkingsposisjonen og hold den der. (g. 12)
6 Rist strykejernet forsiktig til alt vannet i vannbeholderen er brukt opp. (g. 13).
Forsiktig: Mens kalkrester skylles ut, kommer ogsÄ damp og kokende vann ut av
strykesÄlen.
7 Sett dampbryteren tilbake til (tþrr stryking). (g. 2)t
Merk: Gjenta kalkprosessen hvis vannet som kommer ut av strykejernet,
fremdeles har spor av kalk.
Etter kalkrensprosessen
1 Koble til strykejernet. La strykejernet varmes opp for Ä tÞrke strykesÄlen.
2 Trekk ut stÞpselet nÄr temperaturlampen slukkes.
3 Beveg strykejernet forsiktig over et tĂžystykke for Ă„ fjerne vannekker pĂ„
strykesÄlen.
4 La strykejernet avkjĂžles fĂžr du setter det bort.
Lagring
1 Koble fra strykejernet, og sett dampbryteren til (tþrr stryking). (g. 2)t
2 Kveil nettledningen rundt bakplaten pÄ strykejernet, og oppbevar strykejernet
stĂ„ende (g. 14).
FeilsĂžking
Dette avsnittet gir en oppsummering av de vanligste problemene som kan oppstÄ
med apparatet. Hvis du ikke kan lĂžse problemet ved hjelp av informasjonen
nedenfor, kan du gÄ til www.philips.com/support for Ä se en liste over vanlige
spÞrsmÄl, eller du kan kontakte forbrukerstÞtten i landet der du bor (se i
garantiheftet for kontaktinformasjon).
Problem Mulig Ă„rsak LĂžsning
Strykejernet er
koblet til, men
strykesÄlen er kald.
Temperaturvelgeren er
stilt inn pÄ .MIN
Sett temperaturvelgeren i Ăžnsket
posisjon.
Strykejernet avgir
ikke damp.
Det er ikke nok vann i
vannbeholderen.
Fyll vannbeholderen (se g. 3).
Dampbryteren er satt
til stillingen .
Sett dampskyvebryteren i
stillingen .
Strykejernet er ikke
varmt nok.
Velg en stryketemperatur som
er egnet for dampstryking
( ). Sett strykejernet 2 til MAX
i oppreist stilling og vent til
temperaturlampen er slukket fĂžr
du begynner Ă„ stryke.
Strykejernet gir
ikke et
dampstĂžt.
Du har brukt
dampstĂžtfunksjonen for
ofte i lĂžpet av kort tid.
Fortsett Ă„ stryke i horisontal
stilling, og vent litt fĂžr du bruker
dampstĂžtfunksjonen igjen.
Strykejernet er ikke
varmt nok.
Velg en stryketemperatur der
dampstĂžtfunksjonen kan brukes
( ). Sett strykejernet 3 til MAX
i oppreist stilling og vent til
temperaturlampen er slukket fĂžr
du bruker dampstĂžtfunksjonen.
Det er ikke nok vann i
vannbeholderen.
Fyll vannbeholderen (se g. 3).
Det kommer
vanndrÄper pÄ
stoet under
stryking.
Du har ikke
lukket hetten pÄ
pÄfyllingsÄpningen
ordentlig.
Trykk pÄ hetten til du hÞrer et
klikk.
Du har hatt
tilsetningssto i
vannbeholderen.
Skyll vannbeholderen og ikke fyll
pĂ„ tilsetningsstoer.
Temperaturen som
er valgt, er for lav for
dampstryking.
Velg en temperatur pÄ eller 2
hĂžyere.
Du har brukt
dampstĂžtfunksjonen
pÄ en
temperaturinnstilling
under .3
Sett temperaturvelgeren til en
innstilling mellom og .3MAX
Problem Mulig Ă„rsak LĂžsning
Det drypper vann
fra strykesÄlen
etter at strykejernet
er blitt avkjĂžlt eller
er blitt satt bort for
oppbevaring.
Strykejernet har
blitt satt i horisontal
posisjon med vann i
vannbeholderen.
TĂžm vannbeholderen eller sett
strykejernet i oppreist stilling.
Kalk og urenheter
kommer ut av
strykesÄlen under
stryking.
Hardt vann danner kalk
inne i strykesÄlen.
Bruk kalkrensfunksjonen Ă©n
eller ere ganger (se kapitlet
Kalkrensfunksjon ).
Dampen blir
svakere over tid.
Hardt vann danner kalk
inne i strykesÄlen.
Bruk kalkrensfunksjonen en
eller ere ganger (se kapitlet
Kalkrensfunksjon).
SVENSKA
AllmÀn beskrivning (bild 1)
1 Spraymunstycke
2 Lock till pÄfyllningsöppning
3 Ångvred
- ; = Ă„ngstrykning
--t = torr strykning
-CALC CLEAN = avkalkningsfunktion
4 Ångpusknapp (endast vissa modeller
5 Sprayknapp
6 Temperaturvred
7 Temperaturlampa (endast vissa modeller: med indikator för automatisk
avstÀngning)
8 NĂ€tsladd
9 Typplatta
10 Vattentank med indikering för MAX-vattennivÄ
11 Stryksula
AnvÀnda apparaten
Fylla vattenbehÄllaren
Obs! Apparaten Àr utformad för att anvÀndas med kranvatten. Om du bor i ett
omrÄde med hÄrt vatten kan det snabbt bildas kalkavlagringar. Du bör dÀrför
anvÀnda 100 % destillerat eller avsaltat vatten för att förlÀnga apparatens livslÀngd.
Obs! HÀll inte parfym, vinÀger, stÀrkelse, avkalkningsmedel, strykhjÀlpmedel,
kemiskt avkalkat vatten eller andra kemikalier i vattentanken.
1 StÀll Ängvredet i lÀge (torr strykning). (Bild 2)t
2 Fyll vattenbehÄllaren med vatten upp till MAX-markeringen (bild 3).
3 StÀng locket till pÄfyllningsöppningen.
VÀlja instÀllning för temperatur och Änga
Tabell 1
Typ av material Temper-
aturinstÀllning
ÅnginstĂ€ll-
ning
Ångpu (endast
vissa modeller)
Spray
Linne MAX ;Ja Ja
Bomull mmm ;Ja Ja
Ylle mm ;Nej Ja
Siden mm ;Nej Ja
Syntetmaterial
(t.ex. akryl, nylon,
polyamid, polyester).
mt. Nej Nej
Obs! Enligt tabellen ovan ska du inte anvĂ€nda Ă„nga eller Ă„ngpu vid lĂ„ga
temperaturer, annars kan varmvatten lÀcka frÄn strykjÀrnet.
1 I tabell 1 nns temperaturinstĂ€llningar för olika slags plagg (Bild 4).
2 StÀll strykjÀrnet pÄ hÀlen och anslut kontakten i vÀgguttaget.
Temperaturlampan tÀnds för att visa att strykjÀrnet vÀrms upp (Bild 5).
3 NÀr temperaturlampan slÀcks har strykjÀrnet rÀtt temperatur.
4 I tabell 1 nns Ă„nginstĂ€llningar som motsvarar den temperatur som du har
stÀllt in (Bild 6).
Funktioner
Torr strykning
-För Ängvredet till t (torr strykning) om du vill stryka utan Änga. (bild 2)
Sprayfunktion
-Tryck pÄ sprayknappen för att fukta plagget som ska strykas. Det hÀr bidrar till
att avlÀgsna envisa veck (Bild 7).
Ångpusfunktion (endast vissa modeller)
-Tryck pĂ„ Ă„ngpusknappen och slĂ€pp den sedan för att fĂ„ en kraftig Ă„ngpu som
tar bort envisa veck (Bild 8).
Vertikal Ă„nga (endast vissa modeller)
-Du kan anvĂ€nda Ă„ngpusfunktionen nĂ€r du hĂ„ller strykjĂ€rnet i vertikalt
lÀge. Det Àr praktiskt nÀr du tar bort veck frÄn upphÀngda klÀder, gardiner
osv. (Bild 9).
Automatisk sÀkerhetsavstÀngning (endast pÄ vissa modeller)
-StrykjĂ€rnet stĂ€ngs av automatiskt om det inte har föryttats horisontellt pĂ„
30 sekunder eller vertikalt pÄ 8 minuter. Lampan för automatisk avstÀngning
börjar blinka (Bild 10).
-Ta upp strykjĂ€rnet eller ytta det nĂ„got nĂ€r du vill vĂ€rma upp det igen.
Indikatorlampan för automatisk avstÀngning slocknar.
Rengöring och underhÄll
Rengöring
1 StÀll Ängvredet pÄ (torr strykning), koppla ur strykjÀrnet och lÄt det t
svalna. (Bild 2)
2 HĂ€ll ut överî€Ă¶digt vatten frĂ„n vattenbehĂ„llaren.
3 Torka av agor och andra avlagringar frĂ„n stryksulan med en fuktad trasa och
(ytande) rengöringsmedel utan slipmedel.
Varning! HÄll stryksulan slÀt genom att inte lÄta den komma i kontakt med
metallföremÄl. AnvÀnd aldrig skursvamp, Àttika eller andra kemikalier nÀr du
rengör stryksulan.
Obs! Skölj vattenbehÄllaren regelbundet med kranvatten. Töm vattenbehÄllaren
efter att du har sköljt den.
Avkalkningsfunktion
VIKTIGT! Du förlÀnger livslÀngden pÄ apparaten och bibehÄller dess fortsatt
goda Ängprestanda genom att anvÀnda snabbavkalkningsfunktionen tvÄ
gÄnger i mÄnaden. Om du bor i ett omrÄde med vÀldigt hÄrt vatten (det kan
till exempel komma agor frĂ„n stryksulan nĂ€r du stryker) ska du anvĂ€nda
avkalkningsfunktionen oftare.
1 Kontrollera att apparaten Àr urkopplad och att Ängvredet Àr instÀllt pÄ t
(torr strykning). (Bild 2)
2 Fyll vattentanken med vatten upp till MAX-markeringen. (Bild 3)
HÀll inte Àttika eller andra avkalkningsmedel i vattenbehÄllaren.
3 SÀtt i kontakten till strykjÀrnet i vÀgguttaget och för temperaturvredet till
MAX (Bild 11).
4 Dra ut kontakten ur vÀgguttaget nÀr temperaturlampan har slocknat.
5 HÄll strykjÀrnet ovanför diskhon. SÀtt Ängvredet i avkalkningsfunktionslÀget
och hÄll in det. (Bild 12)
6 Skaka försiktigt strykjÀrnet tills allt vatten i tanken har anvÀnts upp (Bild. 13).
Varning! Medan kalkavlagringar spolas ut kan det ocksÄ komma Änga och
kokande vatten frÄn stryksulan.
7 StÀll Ängvredet i lÀge (torr strykning). (Bild 2)t
Obs! Upprepa avkalkningsprocessen om vattnet som kommer ut ur strykjÀrnet
fortfarande innehÄller kalkpartiklar.
Efter avkalkningen
1 SÀtt i strykjÀrnets kontakt. LÄt strykjÀrnet vÀrmas upp för att torka
stryksulan .
2 Dra ut kontakten nÀr temperaturlampan har slocknat.
3 För försiktigt strykjĂ€rnet över en tygbit för att fĂ„ bort eventuella vattenî€Ă€ckar
frÄn stryksulan.
4 LÄt strykjÀrnet svalna innan du stÀller undan det.
Förvaring
1 Koppla ur kontakten till strykjÀrnet (torr strykning). (Bild 2)t
2 Linda nÀtsladden runtryggplattan pÄ strykjÀrnet och förvara strykjÀrnet
stÄende pÄ hÀlen (Bild 14).
Felsökning
I det hÀr kapitlet sammanfattas de vanligaste problemen som kan uppstÄ med
apparaten. Om du inte kan lösa problemet med hjÀlp av informationen nedan kan
du gÄ till www.philips.com/support och lÀsa svaren pÄ vanliga frÄgor. Du kan Àven
kontakta kundtjÀnst i ditt land (se garantibroschyren för kontaktinformation).
Problem Möjlig orsak Lösning
StrykjÀrnet Àr
anslutet till
vÀgguttaget men
stryksulan Àr kall.
Temperaturvredet Àr
instÀllt pÄ .MIN
Vrid temperaturvredet till rÀtt
lÀge.
StrykjÀrnet avger
inte nÄgon Änga.
Det nns inte tillrĂ€ckligt
med vatten i tanken.
Fyll vattentanken (se bild) 3).
Ångvredet Ă€r instĂ€llt pĂ„
lÀget .
Vrid Ängvredet till lÀge .
StrykjÀrnet Àr inte
tillrÀckligt varmt.
StÀll in en stryktemperatur som Àr
lÀmplig för strykning (2 till MAX).
StÀll strykjÀrnet pÄ hÀlen och
vÀnta tills temperaturlampan har
slocknat innan du börjar stryka.
StrykjÀrnet avger
inte nÄgon
Ă„ngpu.
Du har anvÀnt
Ă„ngpusfunktionen för
ofta under en mycket
kort period.
FortsÀtt att stryka i horisontellt
lÀge och vÀnta en stund innan du
anvĂ€nder Ă„ngpusfunktionen igen.
StrykjÀrnet Àr inte
tillrÀckligt varmt.
StÀll in en stryktemperatur
som kan anvÀndas för
Ă„ngpusfunktionen ( 3till MAX).
StÀll strykjÀrnet pÄ hÀlen och
vÀnta tills temperaturlampan
har slocknat innan du anvÀnder
Ă„ngpusfunktionen.
Problem Möjlig orsak Lösning
Det nns inte tillrĂ€ckligt
med vatten i tanken.
Fyll vattentanken (se bild) 3).
Det droppar vatten
pÄ tyget nÀr jag
stryker.
Du har inte stÀngt locket
till pÄfyllningsöppningen
ordentligt.
Tryck ner locket över öppningen
tills du hör ett klick.
Du har lagt en tillsats i
vattentanken.
Skölj ur vattentanken och hÀll
inga mer tillsatser i vattentanken.
Den instÀllda
temperaturen Àr för lÄg
för Ängstrykning.
StÀll in en temperatur pÄ eller 2
högre.
Du har anvÀnt
Ă„ngpusfunktionen vid
en temperaturinstÀllning
Under 3.
StÀll in temperaturvredet pÄ en
instÀllning mellan och .3MAX
Det droppar vatten
frÄn stryksulan
nÀr strykjÀrnet har
svalnat eller stÀllts
undan för förvaring.
StrykjÀrnet stÄr i
horisontallÀge och har
fortfarande vatten i
vattentanken.
Töm vattentanken eller stÀll
strykjÀrnet upprÀtt.
Det kommer
agor och smuts
ur stryksulan vid
strykning.
HĂ„rt vatten bildar
agor i stryksulan.
AnvÀnd avkalkningsfunktionen
en eller era gĂ„nger (se avsnittet
"Avkalkningsfunktion" ).
Ångan blir svagare
efter ett tag.
HĂ„rt vatten bildar
agor i stryksulan.
AnvÀnd avkalkningsfunktionen
en eller era gĂ„nger (se avsnittet
"Avkalkningsfunktion" ).
ESPAÑOL
DescripciĂłn general (Imagen 1)
1 Boquilla pulverizadora
2 Tapa de la abertura de llenado
3 Control del vapor
- = plancha de vapor ;
--t = planchado en seco
-CALC CLEAN = funciĂłn Calc-Clean
4 Botón de golpe de vapor (solo en modelos especícos)
5 BotĂłn pulverizador
6 Control de temperatura
7 Piloto de temperatura (solo modelos especícos: con indicador de
desconexiĂłn automĂĄtica de seguridad)
8 Cable de alimentaciĂłn
9 Placa de modelo
10 DepĂłsito de agua con indicaciĂłn de nivel de agua MAX
11 Suela
Uso del aparato
Llenado del depĂłsito de agua
Nota: El aparato se p1-ha diseñado para utilizarse con agua del grifo. Si vive en
una zona con agua dura, la cal se puede acumular rĂĄpidamente. Por lo tanto,
es recomendable utilizar un 100% de agua destilada o desmineralizada para
prolongar la vida Ăștil del aparato.
Nota: No eche en el depĂłsito de agua perfume, vinagre, almidĂłn, productos
desincrustantes, productos que ayuden al planchado, agua tratada
quĂ­micamente ni otros productos quĂ­micos.
1 Ajuste el control de vapor en la posiciĂłn (planchado en seco). (Imagen 2)t
2 Llene el depĂłsito de agua hasta la indicaciĂłn MAX. (Imagen 3)
3 Cierre la tapa de la abertura de llenado.
SelecciĂłn de las posiciones de temperatura y de vapor
Tabla 1
Tipo de tejido Ajuste de
temperatura
PosiciĂłn de
vapor
Golpe de vapor
(solo en modelos
especícos)
Spray
Linen MAX ;SĂ­ SĂ­
AlgodĂłn mm ;SĂ­ SĂ­
Lana mm ;No SĂ­
Silk mm ;No SĂ­
Fibras sintéticas
(por ejemplo, acrĂ­lico,
nylon, poliamida,
poliéster)
mtNo No
Nota: Tal y como se indica en la tabla anterior, no utilice las funciones de vapor
o golpe de vapor a baja temperatura, p1-ya que podrĂ­an producirse fugas de agua
caliente.
1 Consulte la tabla 1 para ajustar el control de temperatura en la posiciĂłn
adecuada para su prenda (Imagen 4).
2 Coloque la plancha sobre su base de apoyo y enchĂșfela. El piloto
de temperatura se enciende para indicar que la plancha se estĂĄ
calentando (Imagen 5).
3 Cuando se apague el piloto de temperatura, la plancha habrĂĄ alcanzado la
temperatura correcta.
4 Consulte la tabla 1 para seleccionar la posiciĂłn de vapor que corresponda a
la temperatura que p1-ha ajustado (Imagen 6).
CaracterĂ­sticas
Planchado en seco
-Ajuste el control de vapor en (planchado en seco) para planchar sin t
vapor. (Imagen 2)
Pulverizador
-Pulse el botĂłn pulverizador para humedecer la prenda que vaya a planchar.
Esto ayuda a eliminar las arrugas mĂĄs difĂ­ciles. (Imagen 7)
Función de golpe de vapor (solo en modelos especícos)
-Pulse y suelte el botĂłn de golpe de vapor para emitir un potente golpe de vapor
y eliminar las arrugas mĂĄs difĂ­ciles. (Imagen 8)
Función vapor vertical (solo en modelos especícos)
-Puede utilizar la funciĂłn golpe de vapor con la plancha en posiciĂłn vertical
para eliminar las arrugas de prendas colgadas, cortinas, etc. (Imagen 9)
Función de desconexión automática de seguridad (solo modelos especícos)
-La plancha se apaga automĂĄticamente si no se mueve durante 30 segundos
en posiciĂłn horizontal u 8 minutos en posiciĂłn vertical. El piloto de apagado
automĂĄtico empieza a parpadear (Imagen 10).
-Para que la plancha se caliente de nuevo, levåntela o muévala ligeramente
hasta que el piloto de desconexiĂłn automĂĄtica se apague.
Limpieza y mantenimiento
Limpieza
1 Ajuste el control de vapor en (planchado en seco), desenchufe la plancha t
y deje que se enfrĂ­e. (Imagen 2)
2 VacĂ­e el agua restante del depĂłsito.
3 Limpie con un paño hĂșmedo y un limpiador lĂ­quido no abrasivo los restos de
cal y las impurezas que puedan haber quedado en la suela.
Precaución: Con el n de mantener la suela lisa, evite un contacto fuerte con
objetos metĂĄlicos. No utilice nunca estropajos, vinagre ni productos quĂ­micos
para limpiar la suela.
Nota: Enjuague con regularidad el depĂłsito de agua utilizando agua del grifo.
VacĂ­e el depĂłsito de agua una vez enjuagado.
FunciĂłn Calc-Clean
IMPORTANTE: Para prolongar la vida Ăștil del aparato y mantener un buen
rendimiento del vapor, utilice la funciĂłn Calc-Clean una vez cada dos semanas.
Si el agua de su zona es muy dura (es decir, salen partĂ­culas de cal de la suela
durante el planchado), utilice la funciĂłn Calc-Clean con mayor frecuencia.
1 AsegĂșrese de que el aparato estĂĄ desenchufado y el control de vapor en t
(planchado en seco). (Imagen 2)
2 Llene el depĂłsito de agua hasta la indicaciĂłn MAX. (Imagen 3)
No eche vinagre ni otros agentes desincrustantes en el depĂłsito del agua.
3 Enchufe la plancha y ajuste el control de temperatura en MAX (Imagen 11).
4 Desenchufe la plancha cuando el piloto de temperatura se apague.
5 Sujete la plancha sobre el fregadero. Pulse el control de vapor en la posiciĂłn
Calc-Clean, manteniéndolo pulsado. (Imagen 12)
6 Sacuda ligeramente la plancha hasta que se vacĂ­e todo el depĂłsito de
agua. (Imagen 13).
Precaución: Mientras se elimina la cal, también sale vapor y agua hirviendo por la
suela.
7 Ajuste el control de vapor de nuevo en (planchado en seco). (Imagen 2)t
Nota: Repita el proceso Calc-Clean si el agua que sale de la plancha sigue
conteniendo partĂ­culas de cal.
Una vez realizado el proceso Calc-Clean
1 Enchufe la plancha. Deje que la plancha se caliente para que se seque la suela.
2 Desenchufe la plancha cuando el piloto de temperatura se apague.
3 Para eliminar las manchas de agua que hayan quedado en la suela, pase
suavemente la plancha sobre un trozo de tela.
4 Deje que la plancha se enfrĂ­e antes de guardarla.
Almacenamiento
1 Desenchufe la plancha y ajuste el control de vapor en (planchado en t
seco). (Imagen 2)
2 Enrolle el cable de alimentaciĂłn alrededor de la parte posterior de la plancha
y guĂĄrdela sobre su base (Imagen 14).
SoluciĂłn de problemas
En este capĂ­tulo se resumen los problemas mĂĄs frecuentes que pueden surgir con
el aparato. Si no puede resolver el problema con la siguiente informaciĂłn, visite
www.philips.com/support para consultar una lista de preguntas mĂĄs frecuentes o
pĂłngase en contacto con el Servicio de AtenciĂłn al Cliente en su paĂ­s (consulte el
folleto de garantĂ­a mundial para encontrar los datos de contacto).
Problema Posible causa SoluciĂłn
La plancha estĂĄ
enchufada, pero la
suela estĂĄ frĂ­a.
El control de
temperatura estĂĄ
en .MIN
Coloque el control de temperatura
en la posiciĂłn adecuada.
La plancha no
produce vapor.
No hay suciente
agua en el depĂłsito.
Llene el depósito de agua (véase la
Imagen 3).
El control del vapor
estĂĄ en la posiciĂłn
.
Ajuste el botĂłn deslizante a la
posiciĂłn .
La plancha no estĂĄ
sucientemente
caliente.
Seleccione una temperatura
adecuada para planchar con vapor
( a ). Coloque la plancha 2MAX
sobre su base de apoyo y espere
hasta que el piloto de temperatura
se apague antes de empezar a
planchar.
La plancha no
produce golpe de
vapor.
Ha utilizado la
funciĂłn golpe de
vapor con demasiada
frecuencia en un
perĂ­odo de tiempo
muy corto.
ContinĂșe planchando en posiciĂłn
horizontal y espere unos minutos
antes de volver a utilizar la funciĂłn
de golpe de vapor.
La plancha no estĂĄ
sucientemente
caliente.
Ajuste una temperatura de
planchado en la que se pueda
utilizar la funciĂłn de golpe de vapor
( a ). Coloque la plancha 3MAX
sobre su base de apoyo y espere
hasta que el piloto de temperatura
se apague antes de empezar a usar
la funciĂłn de golpe de vapor.
No hay suciente
agua en el depĂłsito.
Llene el depósito de agua (véase la
Imagen 3).
Caen gotas de
agua a la prenda
durante el
planchado.
No p1-ha cerrado
la tapa de la
abertura de llenado
correctamente.
Presione la tapa hasta que oiga un
"clic".
Ha echado algĂșn
aditivo en el
depĂłsito de agua.
Enjuague el depĂłsito de agua y no
eche aditivos en el mismo.
La temperatura
ajustada es
demasiado baja para
planchar con vapor.
Establezca una temperatura de 2
o superior.
Ha utilizado la funciĂłn
de golpe de vapor
a una temperatura
inferior a 3.
Coloque el control de temperatura
en una posiciĂłn entre .3 y MAX
El agua gotea por
la suela después
de que la plancha
se haya enfriado o
se haya guardado.
Se p1-ha colocado la
plancha en posiciĂłn
horizontal cuando
aĂșn quedaba agua
en el depĂłsito.
VacĂ­e el depĂłsito del agua o
coloque la plancha sobre su base
de apoyo.
Durante el
planchado salen
partĂ­culas de cal e
impurezas por la
suela.
El agua dura forma
depĂłsitos de cal
en el interior de la
suela.
Use la funciĂłn Calc-Clean una o
varias veces (consulte el capĂ­tulo
"FunciĂłn Calc-Clean" ).
El vapor irĂĄ siendo
mås débil poco a
poco.
El agua dura forma
depĂłsitos de cal
en el interior de la
suela.
Use la funciĂłn Calc-Clean una o
varias veces (consulte el capĂ­tulo
"FunciĂłn Calc-Clean" ).
ITALIANO
Descrizione generale (Fig. 1)
1 Ugello spray
2 Tappo del foro di riempimento
3 Regolatore di vapore
- = stiratura a vapore ;
--t = stiratura a secco
-CALC CLEAN = funzione Calc-Clean
4 Pulsante colpo di vapore (solo per modelli specici)
5 Pulsante spray
6 Termostato
7 Spia della temperatura (solo per modelli specici: con spia di spegnimento
automatico di sicurezza)
8 Cavo di alimentazione
9 Targhetta del modello
10 Serbatoio dell’acqua con indicazione di livello MAX
11 Piastra
Modalità d’uso dell’apparecchio
Riempimento del serbatoio dell’acqua
Nota: l’apparecchio ù stato progettato per essere usato con l’acqua del
rubinetto. Se nella zona in cui si abita l’acqua ù molto dura, potrebbe
accumularsi rapidamente del calcare. Si consiglia quindi di utilizzare acqua
distillata al 100% o demineralizzata per prolungare la durata dell’apparecchio.
Nota: non aggiungere profumo, aceto, amido, agenti decalcificanti, prodotti per
la stiratura, acqua decalcificata chimicamente o altre sostanze chimiche nel
serbatoio dell’acqua.
1 Impostare il regolatore di vapore nella posizione (stiratura a secco) (Fig. 2).t
2 Riempire d’acqua il serbatoio no al livello massimo indicato (MAX) (Fig. 3).
3 Chiudere il tappo del foro di riempimento.
Regolazione della temperatura e del vapore
Tabella 1
Tipo di tessuto Regolazione
della
temperatura
Impostazione
vapore
Funzione colpo di
vapore (solo per
alcuni modelli)
Spray
Lino MAX ;SĂŹ SĂŹ
Cotone mmm ;SĂŹ SĂŹ
Lana mm ;No SĂŹ
Seta mm ;No SĂŹ
Tessuti sintetici
(es. acrilico,
nylon,
poliammide,
poliestere)
mtNo No
Nota: non utilizzare la funzione vapore o colpo di vapore a basse temperature,
come indicato nella tabella sopra; in caso contrario, l’acqua calda potrebbe
fuoriuscire dal ferro.
1 Consultare la tabella 1 per selezionare l’impostazione del termostato corretta
per il tessuto da stirare (Fig. 4).
2 Appoggiare il ferro in verticale e collegarlo all’alimentazione. La spia della
temperatura si accende a indicare che il ferro si sta riscaldando (Fig. 5).
3 Quando la spia della temperatura si spegne, il ferro p1-ha raggiunto la
temperatura corretta.
4 Consultare la tabella 1 per selezionare un’impostazione del vapore che
corrisponda alla temperatura impostata (Fig. 6).
Caratteristiche
Stiratura a secco
-Impostare il regolatore di vapore su (stiratura a secco) per stirare senza t
vapore (Fig. 2).
Funzione spray
-Premere il pulsante spray per inumidire il capo da stirare. In questo modo sarĂ 
possibile rimuovere le pieghe piĂč ostinate (Fig. 7).
Funzione colpo di vapore (solo modelli specici)
-Premere e rilasciare il pulsante colpo di vapore per un getto potente di vapore
per rimuovere le pieghe piĂč ostinate (Fig. 8).
Vapore verticale (solo per modelli specici)
-La funzione colpo di vapore puĂČ essere utilizzata anche tenendo il ferro in
posizione verticale per eliminare le pieghe da capi appesi, tende, ecc... (Fig. 9).
Funzione di spegnimento automatico di sicurezza (solo per modelli specici)
-Il ferro si spegne automaticamente se non viene spostato per 30 secondi in
posizione orizzontale o 8 minuti in posizione verticale. La spia di spegnimento
automatico inizia a lampeggiare (Fig. 10).
-Per riaccendere il ferro, sollevatelo o muovetelo leggermente. La spia di
spegnimento automatico si spegnerĂ .
Pulizia e manutenzione
Pulizia
1 Impostare il regolatore di vapore su (stiratura a secco), scollegare il ferro e t
lasciarlo rareddare (Fig. 2).
2 Svuotare il serbatoio dell’acqua rimanente.
3 Per eliminare pelucchi o altri residui depositati sulla piastra, utilizzare un
panno umido e un detergente (liquido) non abrasivo.
Attenzione: per mantenere la piastra perfettamente liscia, evitare il contatto con
oggetti metallici. Non utilizzate pagliette, aceto o altre sostanze chimiche per
pulire la piastra.
Nota: sciacquare regolarmente il serbatoio dell’acqua con l’acqua del rubinetto.
Svuotare il serbatoio dell’acqua dopo averlo sciacquato.
Funzione Calc-Clean
IMPORTANTE: per prolungare la durata dell’apparecchio e preservare una
buona erogazione del vapore, utilizzare la funzione Calc-Clean ogni due mesi.
Se l’acqua della zona ù molto dura (ad esempio in caso di fuoriuscita di pezzi
di calcare dalla piastra durante la stiratura), usare la funzione Calc-Clean con
maggior frequenza.
1 Assicurarsi che l’apparecchio sia scollegato e che il regolatore di vapore sia in
posizione (stiratura a secco) (Fig. 2).t
2 Riempire d’acqua il serbatoio no al livello massimo indicato (MAX) (Fig. 3).
Non aggiungere aceto o altri agenti disincrostanti nel serbatoio dell’acqua.
3 Collegare il ferro e impostare il termostato su MAX (Fig. 11).
4 Scollegare l’apparecchio non appena la spia della temperatura si spegne.
5 Tenere il ferro sospeso sopra il lavandino. Tenere premuto il regolatore di
vapore in posizione Calc-Clean (Fig. 12).
6 Scuotere delicatamente il ferro no a che tutta l’acqua nel serbatoio non
viene utilizzata (Fig. 13).
Attenzione: mentre viene espulso il calcare, fuoriesce anche vapore e acqua
bollente dalla piastra.
7 Impostare il regolatore di vapore nella posizione (stiratura a t
secco) (Fig. 2).
Nota: ripetere la procedura Calc-Clean se l’acqua che fuoriesce dal ferro
contiene ancora particelle di calcare.
Al termine della procedura Calc-Clean
1 Collegare il ferro. Lasciarlo riscaldare per asciugare la piastra.
2 Scollegare l’apparecchio non appena la spia della temperatura si spegne.
3 Fare scorrere delicatamente il ferro su un panno per rimuovere eventuali
macchie di acqua dalla piastra.
4 Lasciare rareddare il ferro prima di riporlo.
Conservazione
1 Scollegare l’apparecchio e impostare il regolatore di vapore in posizione t
(stiratura a secco) (Fig. 2).
2 Avvolgere il cavo di alimentazione attorno alla piastra posteriore del ferro e
riporlo in posizione verticale (Fig. 14).
Risoluzione dei problemi
Questo capitolo riassume i problemi piĂč comuni che si potrebbero riscontrare con
l’apparecchio. Se non si riesce a risolvere il problema con le informazioni riportate
sotto, visitare il sito www.philips.com/support per un elenco di domande frequenti
o contattare il centro assistenza clienti del proprio paese (per i dettagli di contatto,
consultare l’opuscolo della garanzia internazionale).
Problema Possibile causa Soluzione
Il ferro Ăš collegato
alla presa di
corrente ma la
piastra Ăš fredda.
Il termostato Ăš
impostato su .MIN
Impostate il termostato sulla
posizione richiesta.
Il ferro non emette
vapore.
Non c'Ăš abbastanza
acqua nel serbatoio.
Riempire il serbatoio dell'acqua
(vedere Fig. 3).
Il regolatore
di vapore Ăš in
posizione .
Impostare il regolatore di vapore in
posizione .
Il ferro non Ăš
abbastanza caldo.
Selezionare una temperatura adatta
per la stiratura a vapore (da a 2
MAX). Porre il ferro in posizione
verticale e attendere che la spia
della temperatura si spenga prima
di iniziare a stirare.
Il ferro non emette
il colpo di vapore.
La funzione colpo
di vapore Ăš stata
usata troppo
frequentemente in
un breve lasso di
tempo.
Continuate a stirare in posizione
orizzontale e attendete qualche
minuto prima di utilizzare
nuovamente il colpo di vapore.
Il ferro non Ăš
abbastanza caldo.
Impostare una temperatura del
ferro adatta per la funzione colpo
di vapore (da 3 a ). Porre MAX
il ferro in posizione verticale
e attendere che la spia della
temperatura si spenga prima di
utilizzare la funzione colpo di
vapore.
Non c'Ăš abbastanza
acqua nel serbatoio.
Riempire il serbatoio dell'acqua
(vedere Fig. 3).
Durante la stiratura
il ferro perde gocce
di acqua sui capi.
Non Ăš stato chiuso
accuratamente il
foro di riempimento.
Premere il tappo no a sentire un
clic.
È stato aggiunto
un additivo
nel serbatoio
dell'acqua.
Risciacquare il serbatoio dell'acqua
e non versare altro additivo.
La temperatura
selezionata Ăš
troppo bassa per la
stiratura a vapore.
Selezionare una temperatura pari
2 o superiore.
La funzione colpo
di vapore Ăš stata
utilizzata a una
temperatura
inferiore a .3
Impostare il termostato tra 3 e
MAX.
Anche dopo aver
lasciato rareddare
il ferro o dopo
averlo riposto,
fuoriescono delle
gocce d'acqua
dalla piastra.
Il ferro Ăš stato
messo in posizione
orizzontale con
ancora dell'acqua
nel serbatoio.
Svuotare il serbatoio dell'acqua o
appoggiare il ferro in verticale.
Durante la stiratura
fuoriescono
impuritĂ  e residui
di calcare dalla
piastra.
L'acqua dura
comporta la
formazione di
calcare all'interno
della piastra.
Avviare la funzione Calc-Clean
una o piĂč volte (vedere la sezione
"Funzione Calc-Clean").
Con il tempo il
vapore diminuisce.
L'acqua dura
comporta la
formazione di
calcare all'interno
della piastra.
Avviare la funzione Calc-Clean
una o piĂč volte (vedere la sezione
"Funzione Calc-Clean").
PORTUGUÊS
Descrição geral (Fig. 1)
1 Bocal do pulverizador
2 Tampa da abertura de enchimento
3 Controlo de vapor
- = passar a ferro a vapor ;
--t = passar a ferro a seco
-CALC CLEAN = Função Calc-Clean
4 Botão do jacto de vapor (Apenas em modelos especícos)
5 BotĂŁo do borrifador
6 BotĂŁo da temperatura
7 Luz da temperatura (apenas modelos especícos: com indicação de
desactivação automåtica de segurança)
8 Cabo de alimentação
9 Placa de identicação
10 Depósito da ågua com indicação do nível MAX da ågua
11 Base do ferro
Utilizar o aparelho
Encher o depĂłsito de ĂĄgua
Nota: o seu aparelho foi concebido para ser utilizado com ĂĄgua canalizada.
Se residir numa årea com ågua dura, poderå ocorrer uma acumulação råpida
de calcårio. Por isso, recomenda-se a utilização de ågua 100% destilada ou
desmineralizada para prolongar a vida Ăștil do seu aparelho.
Nota: nĂŁo deite perfume, vinagre, goma, agentes anticalcĂĄrio, produtos para
ajudar a engomar, ĂĄgua descalcificada quimicamente ou outros produtos
quĂ­micos no depĂłsito de ĂĄgua.
1 Dena o controlo do vapor para a posição (passar a ferro a seco). (Fig. 2)t
2 Encha o depósito da ågua até à indicação MAX (Fig. 3).
3 Feche a tampa da abertura de enchimento.
Seleccionar a regulação da temperatura e do vapor
Tabela 1
Tipo de tecido Denição de
temperatura
Regulação
do vapor
Super Vapor
(apenas em
modelos
especícos)
Borrifador
Linen MÁX ;SIM SIM
AlgodĂŁo mmm ;SIM SIM
LĂŁ mm ;NĂŁo SIM
Silk mm ;NĂŁo SIM
Tecidos sintéticos
(p. ex.: acrĂ­lico,
nylon, poliamida,
poliéster).
mtNĂŁo NĂŁo
Nota: Como indicado na tabela acima, nĂŁo utilize o vapor ou o jacto de vapor a
uma baixa temperatura, caso contrĂĄrio o ferro pode verter ĂĄgua quente.
1 Consulte a tabela 1 para colocar o botão da temperatura na regulação
apropriada para a sua peça de roupa (Fig. 4).
2 Coloque o ferro no seu descanso e ligue a cha. A luz da temperatura
acende-se para indicar que o ferro estĂĄ a aquecer (Fig. 5).
3 Quando a luz da temperatura se apaga, o ferro alcançou a temperatura
correcta.
4 Consulte a tabela 1 para seleccionar uma regulação de vapor que
corresponda à temperatura que deniu (Fig. 6).
CaracterĂ­sticas
Passar a ferro a seco
-Regule o controlo do vapor para (passar a ferro a seco) para passar a ferro t
sem vapor. (Fig. 2)
Função de borrifador
-Prima o botão de pulverização para humedecer a peça de roupa que estiver a
engomar. Isto ajuda a eliminar vincos difĂ­ceis (Fig. 7).
Função de jacto de vapor (apenas em modelos especícos)
-Prima e solte o botĂŁo do jacto de vapor para um jacto potente de vapor para
eliminar vincos difĂ­ceis (Fig. 8).
Vapor vertical (apenas em modelos especícos)
-A função de jacto de vapor pode ser utilizada quando tem o ferro na posição
vertical para eliminar vincos de roupa pendurada, cortinados, etc. (Fig. 9).
Função de desactivação automåtica de segurança (apenas em modelos
especícos)
-O ferro desliga-se automaticamente se nĂŁo for movido durante 30 segundos
na posição horizontal ou 8 minutos na posição vertical. A luz da desactivação
automática ca intermitente (Fig. 10).
-Para deixar o ferro aquecer novamente, levante o ferro ou movimente-o
ligeiramente até a luz da desactivação automåtica se apagar.
Limpeza e manutenção
Limpeza
1 Regule o controlo do vapor para (passar a ferro a seco), desligue a cha do t
ferro da tomada e deixe-o arrefecer. (Fig. 2)
2 Esvazie a ĂĄgua que restar no depĂłsito de ĂĄgua.
3 Limpe os resĂ­duos de calcĂĄrio e outros depĂłsitos da base do ferro com um
pano hĂșmido e um produto de limpeza (lĂ­quido) nĂŁo abrasivo.
Atenção: Para manter a base do ferro lisa, evite o contacto directo com objectos
metålicos. Nunca utilize esfregÔes, vinagre ou outros produtos químicos para
limpar a base do ferro.
Nota: EnxagĂșe regularmente o depĂłsito de ĂĄgua com ĂĄgua canalizada. Esvazie
o depĂłsito depois de o enxaguar.
Função Calc-Clean (limpeza do calcårio)
IMPORTANTE: Para prolongar a vida Ăștil do seu aparelho e para manter um
bom desempenho de vapor, utilize a função Calc-Clean uma vez a cada duas
semanas. Se a água na sua área for muito dura (ou seja se saírem ocos de
calcårio pela base do ferro quando estiver a engomar), utilize a função Calc-
Clean com maior frequĂȘncia.
1 Certique-se de que a cha do aparelho está desligada e que o controlo de
vapor estĂĄ regulado para (passar a ferro a seco). (Fig. 2)t
2 Encha o depósito de ågua até à indicação MAX. (Fig. 3)
Não deite vinagre nem outros produtos descalcicantes no depósito de água.
3 Ligue a cha do ferro e regule o botão da temperatura para MAX (Fig. 11).
4 Desligue a cha do ferro quando a luz da temperatura se apagar.
5 Segure o ferro sobre o lava-loiça. Coloque o controlo do vapor na posição
Calc-Clean e segure. (Fig. 12)
6 Agite suavemente o ferro até acabar toda a ågua no depósito de
ĂĄgua (Fig. 13).
Atenção: Enquanto o calcårio é expelido, também saem vapor e ågua a ferver
pela base.
7 Volte a colocar o controlo do vapor em (passar a ferro a seco). (Fig. 2)t
Nota: Repita o procedimento Calc-Clean se a ĂĄgua que sair do ferro ainda tiver
resĂ­duos de calcĂĄrio.
ApĂłs o processo Calc-Clean
1 Ligue a cha do ferro. Deixe o ferro aquecer para secar a sua base.
2 Desligue a cha do ferro quando a luz da temperatura se apagar.
3 Deslize o ferro suavemente sobre um pano para retirar quaisquer manchas
de ĂĄgua da base.
4 Deixe o ferro arrefecer antes de o arrumar.
Armazenamento
1 Desligue a cha do ferro e regule o controlo de vapor para (passar a ferro t
a seco). (Fig. 2)
2 Enrole o cabo de alimentação à volta da placa posterior do ferro e guarde-o
pousado sobre o seu descanso. (Fig. 14).
Resolução de problemas
Este capĂ­tulo resume os problemas mais comuns que podem surgir no
aparelho. Se não conseguir resolver o problema com as informaçÔes fornecidas a
seguir, visite
www.philips.com/support para consultar uma lista de perguntas frequentes ou
contacte o Centro de Apoio ao Cliente no seu paĂ­s (consulte os detalhes de
contacto no folheto da garantia mundial).
Problema Possível causa Solução
O ferro estĂĄ
ligado mas a
base continua
fria.
O botĂŁo de
temperatura estĂĄ na
posição .MIN
Regule a temperatura para a
posição pretendida.
O ferro nĂŁo
produz vapor.
NĂŁo existe ĂĄgua
suciente no depósito
da ĂĄgua.
Encha o depĂłsito de ĂĄgua (consulte
a Fig. 3).
O controlo do vapor
estĂĄ regulado na
posição .
Regule o controlo do vapor para a
posição .
O ferro nĂŁo estĂĄ
sucientemente
quente.
Dena uma temperatura de
engomar adequada para engomar a
vapor ( a ). Coloque o ferro 2MAX
em posição de descanso e aguarde
até a luz da temperatura apagar,
antes de começar a passar a roupa.
O ferro nĂŁo
produz um jacto
de vapor.
Utilizou a função de
jacto de vapor com
demasiada frequĂȘncia
num curto espaço de
tempo.
Continue a engomar na horizontal e
aguarde um pouco antes de voltar a
utilizar a função jacto de vapor.
O ferro nĂŁo estĂĄ
sucientemente
quente.
Dena uma temperatura de
engomar à qual a função de jacto
de vapor pode ser utilizada ( a 3
MAX). Coloque o ferro em posição
de descanso e aguarde até a luz
da temperatura apagar, antes de
começar a usar a função de jacto
de vapor.
NĂŁo existe ĂĄgua
suciente no depósito
da ĂĄgua.
Encha o depĂłsito de ĂĄgua (consulte
a Fig. 3).
Caem pingos de
ĂĄgua nos tecidos
enquanto estou
a engomar.
NĂŁo fechou a
tampa da abertura
de enchimento
correctamente.
Prima a tampa até ouvir um 'clique'.
Colocou um aditivo no
depĂłsito da ĂĄgua.
EnxagĂșe o reservatĂłrio da ĂĄgua e
nĂŁo volte a deitar nenhum aditivo
na ĂĄgua.
A temperatura
seleccionada Ă©
demasiado baixa para
engomar com vapor.
Seleccione uma temperatura de 2
ou superior.
Utilizou a função de
jacto de vapor com
uma regulação de
temperatura inferior
a .3
Dena o botão da temperatura para
uma regulação entre e .3MAX
Pinga ĂĄgua da
base depois de
o ferro arrefecer
ou de ter sido
arrumado.
O ferro foi colocado
na posição horizontal
contendo ainda
alguma ĂĄgua no
reservatĂłrio.
Esvazie o depĂłsito da ĂĄgua ou
coloque o ferro na posição de
descanso.
Saem resĂ­duos
de calcĂĄrio e
impurezas da
base do ferro
durante o
engomar.
A ĂĄgua dura forma
acumulaçÔes de
calcĂĄrio no interior da
base do ferro.
Utilize a função Calc-Clean uma
ou mais vezes (consulte a secção
"Função Calc-Clean").
O vapor torna-se
mais fraco com
o passar do
tempo.
A ĂĄgua dura forma
acumulaçÔes de
calcĂĄrio no interior da
base do ferro.
Utilize a função Calc-Clean uma
ou mais vezes (consulte a secção
"Função Calc-Clean").
2 3 4 5
6 7 8 9
10 11 12 13
14
4239 001 03581
1
©2016 Koninklijke Philips N.V.
All rights reserved.
User manual
Specic types only
GC1420 series
ENGLISH
General description (Fig. 1)
1 Spray nozzle
2 Cap of lling opening
3 Steam control
-; = steam ironing
--t = dry ironing
-CALC CLEAN = Calc-Clean function
4 Steam boost button (Specic types only)
5 Spray button
6 Temperature dial
7 Temperature light (specic types only: with safety-auto o indication)
8 Mains cord
9 Type plate
10 Water tank with MAX water level indication
11 Soleplate
Using the appliance
Filling the water tank
Note: Your appliance has been designed to be used with tap water. If you
live in an area with hard water, fast scale build-up may occur. Therefore, it
is recommended to use 100% distilled or demineralized water to prolong the
lifetime of your appliance.
Note: Do not put perfume, vinegar, starch, descaling agents, ironing aids,
chemically descaled water or other chemicals in the water tank.
1 Set the steam control to position (dry ironing). (Fig. 2)t
2 Fill the water tank up to the MAX indication (Fig. 3).
3 Close the cap of the lling opening.
Selecting temperature and steam setting
Table 1
Fabric type Temperature
setting
Steam
setting
Steam boost (specic
types only)
Spray
Linen MAX ;Yes Yes
Cotton mmm ;Yes Yes
Wool mm ;No Yes
Silk mm ;No Yes
Synthetic fabrics
(e.g. acrylic,
nylon, polyamide,
polyester).
mtNo No
Note: As indicated in the table above, do not use steam or steam boost at a low
temperature, otherwise hot water may leak from the iron.
1 Consult table 1 to set the temperature dial to the appropriate setting for your
garment (Fig. 4).
2 Put the iron on its heel and plug it in. The temperature light goes on to
indicate that the iron is heating up (Fig. 5).
3 When the temperature light goes out, the iron has reached the correct
temperature.
4 Consult table 1 to select a steam setting that corresponds to the temperature
you have set (Fig. 6).
Features
Dry ironing
-Set the steam control to (dry ironing) to iron without steam. (Fig. 2)t
Spray function
-Press the spray button to moisten the article to be ironed. This helps remove
stubborn creases (Fig. 7).
Steam boost function (specic types only)
-
Press and release the steam boost button for a powerful boost of steam to
remove stubborn creases (Fig. 8).
Vertical steam (specic types only)
-You can use the steam boost function when you hold the iron in vertical
position for removing creases from hanging clothes, curtains etc (Fig. 9).
Safety auto-o function (specic types only)
-The iron switches o automatically if it has not been moved for 30 seconds
in horizontal position or 8 minutes in vertical position. The auto-o light starts
ashing (Fig. 10).
-To let the iron heat up again, pick up the iron or move it slightly until the auto-
o light goes out.
Cleaning and maintenance
Cleaning
1 Set the steam control to (dry ironing), unplug the iron and let it cool t
down. (Fig. 2)
2 Pour any remaining water out of the water tank.
3 Wipe akes and any other deposits o the soleplate with a damp cloth and a
non-abrasive (liquid) cleaning agent.
Caution: To keep the soleplate smooth, avoid hard contact with metal objects.
Never use a scouring pad, vinegar or other chemicals to clean the soleplate.
Note: Regularly rinse the water tank with tap water. Empty the water tank after
rinsing it.
Calc-Clean function
IMPORTANT: To prolong the lifetime of your appliance and to maintain good
steaming performance, use the Calc-Clean function once every two weeks. If the
water in your area is very hard (i.e. when akes come out of the soleplate during
ironing), use the Calc-Clean function more frequently.
1 Make sure the appliance is unplugged and the steam control is set to
t (dry ironing). (Fig. 2)
2 Fill the water tank to the MAX indication. (Fig. 3)
Do not pour vinegar or other descaling agents into the water tank.
3 Plug in the iron and set the temperature dial to MAX (Fig. 11).
4 Unplug the iron when the temperature light goes out.
5 Hold the iron over the sink. Push the steam control to the Calc-Clean position
and hold it. (Fig. 12)
6 Gently shake the iron until all water in the water tank has been used up (Fig. 13).
Caution: While scale is ushed out, steam and boiling water also come out of the
soleplate.
7 Set the steam control back to (dry ironing). (Fig. 2)t
Note: Repeat the Calc-Clean process if the water that comes out of the iron still
contains scale particles.
After the Calc-Clean process
1 Plug in the iron. Let the iron heat up to let the soleplate dry.
2 Unplug the iron when the temperature light goes out.
3 Move the iron gently over a piece of cloth to remove any water stains on the
soleplate.
4 Let the iron cool down before you store it.
Storage
1 Unplug the iron and set the steam control to (dry ironing). (Fig. 2)t
2 Wind the mains cord round the backplate of the iron and store the iron on its
heel (Fig. 14).
Troubleshooting
This chapter summarises the most common problems you could encounter with the
appliance. If you are unable to solve the problem with the information below, visit
www.philips.com/support for a list of frequently asked questions or contact the Consumer
Care Centre in your country (see the worldwide guarantee leaet for contact details).
Problem Possible cause Solution
The iron is
plugged in, but the
soleplate is cold.
The temperature dial is
set to MIN.
Set the temperature dial to the
required position.
The iron does not
produce any steam.
There is not enough
water in the water tank.
Fill the water tank (see Fig. 3).
The steam control is set
to position .
Set the steam slider to position
.
The iron is not hot
enough.
Set an ironing temperature that
is suitable for steam ironing
( ). Put the iron 2 to MAX
on its heel and wait until the
temperature light has gone o
before you start ironing.
The iron does not
produce a
steam boost.
You have used the steam
boost function too often
within a very short period.
Continue ironing in horizontal
position and wait a while before
you use the steam boost
function again.
The iron is not hot
enough.
Set an ironing temperature at
which the steam boost function
can be used ( ). Put 3 to MAX
the iron on its heel and wait until
the temperature light has gone
o before you use the steam
boost function.
There is not enough
water in the water tank.
Fill the water tank (see Fig. 3).
Water droplets drip
onto the fabric
during ironing.
You have not closed
the cap of the lling
opening properly.
Press the cap until you hear a
click.
You have put an additive
in the water tank.
Rinse the water tank and do not
put any additive in the water tank.
The set temperature
is too low for steam
ironing.
Set a temperature of 2 or
higher.
You have used the
steam boost function at
a temperature setting
below .3
Set the temperature dial to a
setting between and .3MAX
Problem Possible cause Solution
Water drips from
the Soleplate after
the iron has cooled
down or has been
stored.
You have put the iron in
horizontal position with
water still left in the
water tank.
Empty the water tank or put the
iron on heel.
Flakes and
impurities come
out of the soleplate
during ironing.
Hard water forms akes
inside the soleplate.
Use the Calc-Clean function one
or more times (see the ‘Calc-
clean function’ section ).
Steam becomes
weaker over time.
Hard water forms akes
inside the soleplate.
Use the Calc-Clean function one
or more times (see the ‘Calc-
clean function’ section).
FRANÇAIS
Description générale (fig. 1)
1 Spray
2 Bouchon de l’orice de remplissage
3 Commande de vapeur
- = repassage Ă  la vapeur ;
--t = repassage Ă  sec
-CALC CLEAN = fonction anticalcaire
4 Bouton Eet pressing (certains modùles uniquement)
5 Bouton spray
6 Thermostat
7 Voyant de tempĂ©rature (certains modĂšles uniquement : avec indicateur d’arrĂȘt
automatique de sécurité)
8 Cordon d’alimentation
9 Plaque signalétique
10 RĂ©servoir d’eau avec indication de niveau MAX
11 Semelle
Utilisation de l’appareil
Remplissage du réservoir
Remarque : votre appareil a Ă©tĂ© conçu pour ĂȘtre utilisĂ© avec de l’eau du robinet.
Si vous habitez dans une zone oĂč l’eau est trĂšs calcaire, des dĂ©pĂŽts de calcaire
peuvent se former rapidement. Par consĂ©quent, il est recommandĂ© d’utiliser de l’eau
100 % distillée ou déminéralisée pour prolonger la durée de vie de votre appareil.
Remarque : ne mettez jamais de parfum, de vinaigre, d’amidon, de dĂ©tartrants, de
produits d’aide au repassage ou autres agents chimiques dans le rĂ©servoir d’eau.
1 RĂ©glez la commande de vapeur sur la position (repassage Ă  sec). (Fig. 2)t
2 Remplissez le rĂ©servoir d’eau jusqu’au niveau MAX (Fig. 3).
3 Fermez le bouchon de l’orice de remplissage.
Sélection de la température et réglage de la vapeur
Tableau 1
Type de tissu RĂ©glage de
température
RĂ©glage
de vapeur
Eet pressing
(certains modĂšles
uniquement)
Spray
Lin MAX ;Oui Oui
Coton mmm ;Oui Oui
Laine mm ;Non Oui
Soie mm ;Non Oui
Fibres synthétiques
(par ex. acrylique,
nylon, polyamide,
polyester).
mtNon Non
Remarque : n’utilisez pas la vapeur ni l’eet pressing Ă  faible tempĂ©rature,
comme indiquĂ© dans le tableau ci-dessous. De l’eau chaude pourrait s’écouler
du fer à repasser le cas échéant.
1 Consultez le tableau 1 pour régler le thermostat sur la position appropriée
pour votre vĂȘtement (Fig. 4).
2 Placez le fer sur son talon et branchez-le. Le voyant de tempĂ©rature s’allume
pour indiquer que le fer est en train de chauer (Fig. 5).
3 Lorsque le voyant de tempĂ©rature s’éteint, le fer a atteint la tempĂ©rature
correcte.
4 Consultez le tableau 1 pour sélectionner un réglage de vapeur qui correspond
Ă  la tempĂ©rature que vous avez dĂ©î€Ÿnie (Fig. 6).
Caractéristiques
Repassage Ă  sec
-RĂ©glez la commande de vapeur sur (repassage Ă  sec) pour repasser sans t
vapeur. (Fig. 2)
Fonction Spray
-Appuyez sur le bouton spray an d’humidier l’article à repasser. Ceci permet
d’enlever les faux plis les plus tenaces (Fig. 7).
Fonction Eet pressing (certains modùles uniquement)
-Appuyez sur le bouton Eet pressing, puis relñchez pour un jet de vapeur
puissant an d’éliminer les faux plis les plus tenaces (Fig. 8).
DĂ©froissage vertical (certains modĂšles uniquement)
-Vous pouvez Ă©galement utiliser la fonction Eet pressing lorsque vous tenez le
fer en position verticale pour enlever les faux plis des vĂȘtements sur cintre ou
des rideaux, etc. (Fig. 9)
Fonction d’arrĂȘt automatique de sĂ©curitĂ© (certains modĂšles uniquement)
-Le fer s’éteint automatiquement s’il n’a pas Ă©tĂ© dĂ©placĂ© pendant 30 secondes
en position horizontale ou pendant 8 minutes en position verticale. Le voyant
d’arrĂȘt automatique commence Ă  clignoter (Fig. 10).
-Pour que le fer se rĂ©chaue, prenez-le en main ou dĂ©placez-le lĂ©gĂšrement
jusqu’à ce que le voyant d’arrĂȘt automatique s’éteigne.
Nettoyage et entretien
Nettoyage
1 Réglez la commande de vapeur sur (repassage à sec), débranchez le fer et t
laissez-le refroidir. (Fig. 2)
2 Videz l’eau qui se trouve encore dans le rĂ©servoir.
3 Ôtez les particules de calcaire et autres impuretĂ©s de la semelle au moyen
d’un chion humide et d’un dĂ©tergent (liquide) non abrasif.
Attention : Ă©vitez le contact de la semelle avec tout objet mĂ©tallique an de ne
pas l’endommager. N’utilisez jamais de tampons Ă  rĂ©curer, vinaigre ou autres
produits chimiques pour nettoyer la semelle.
Remarque : rincez rĂ©guliĂšrement le rĂ©servoir avec de l’eau du robinet. Videz le
réservoir aprÚs le rinçage.
Fonction anticalcaire
IMPORTANT : pour prolonger la durée de vie de votre appareil et maintenir
de bonnes performances de vapeur, utilisez la fonction anticalcaire toutes
les deux semaines. Si l’eau de votre rĂ©gion est calcaire (par exemple, si des
particules de calcaire s’écoulent de la semelle pendant le repassage), utilisez la
fonction anticalcaire plus fréquemment.
1 Assurez-vous que l’appareil est dĂ©branchĂ© et que la commande de vapeur
est réglée sur (repassage à sec). (Fig. 2)t
2 Remplissez le rĂ©servoir d’eau jusqu’à l’indication MAX. (Fig. 3)
Ne versez pas de vinaigre ou d’autres dĂ©tartrants dans le rĂ©servoir d’eau.
3 Branchez le fer et réglez le thermostat sur MAX (Fig. 11).
4 Lorsque le voyant de tempĂ©rature s’éteint, dĂ©branchez le fer.
5 Tenez le fer Ă  repasser au-dessus de l’évier. Maintenez la commande de
vapeur en position Calc-Clean. (Fig. 12)
6 Secouez lĂ©gĂšrement le fer jusqu’à ce que le rĂ©servoir d’eau soit vide (Fig. 13).
Attention : lorsque les rĂ©sidus de calcaire sont Ă©vacuĂ©s, de la vapeur et de l’eau
bouillante sortent Ă©galement de la semelle.
7 RĂ©glez Ă  nouveau la commande de vapeur sur (repassage Ă  sec). (Fig. 2)t
Remarque : rĂ©pĂ©tez cette opĂ©ration si l’eau qui s’écoule du fer contient encore
des résidus de calcaire.
AprĂšs le traitement anticalcaire
1 Branchez le fer. Laissez le fer Ă  repasser chauer pour sĂ©cher la semelle.
2 Lorsque le voyant de tempĂ©rature s’éteint, dĂ©branchez le fer.
3 Repassez un morceau de tissu an d’éliminer les derniĂšres gouttes d’eau qui
se sont formées sur la semelle.
4 Laissez toujours refroidir le fer avant de le ranger.
Rangement
1 Débranchez le fer et réglez la commande de vapeur sur (repassage à sec). t
(Fig. 2)
2 Enroulez le cordon d’alimentation autour du talon du fer et rangez ce dernier
sur le talon (Fig. 14).
DĂ©pannage
Cette rubrique présente les problÚmes les plus courants que vous pouvez
rencontrer avec votre appareil. Si vous ne parvenez pas à résoudre le problÚme
à l’aide des informations ci-dessous, rendez-vous sur www.philips.com/support
pour consulter les questions fréquemment posées, ou contactez le Service
Consommateurs de votre pays (voir le dépliant de garantie internationale pour les
coordonnées).
ProblĂšme Cause possible Solution
Le fer Ă  repasser
est branché, mais la
semelle est froide.
Le thermostat est
réglé sur .MIN
RĂ©glez le thermostat sur la
température requise.
L'appareil ne
produit pas de
vapeur.
Il n'y a pas assez
d'eau dans le
réservoir d'eau.
Remplissez le réservoir d'eau
(voir g. 3).
La commande de
vapeur est réglée
sur la position .
RĂ©glez le curseur de vapeur sur la
position .
Le fer n'est pas
susamment
chaud.
Sélectionnez une température de
repassage adaptée au repassage
à la vapeur (réglages à 2
MAX). Placez le fer sur son talon
et attendez que le voyant de
température s'éteigne avant de
commencer le repassage.
ProblĂšme Cause possible Solution
Le fer ne produit
pas de
jet de vapeur.
Vous avez utilisé
la fonction Eet
pressing trop souvent
dans un laps de
temps trop court.
Continuez Ă  utiliser le fer en
position horizontale et patientez
quelques instants avant d'utiliser de
nouveau la fonction Eet pressing.
Le fer n'est pas
susamment
chaud.
Sélectionnez une température de
repassage adaptée à la fonction
Eet pressing (rĂ©glages Ă  3MAX).
Placez le fer sur son talon et attendez
que le voyant de température
s'Ă©teigne avant de commencer Ă 
utiliser la fonction Eet pressing.
Il n'y a pas assez
d'eau dans le
réservoir d'eau.
Remplissez le réservoir d'eau
(voir g. 3).
Des gouttes d'eau
tombent sur le tissu
lors du repassage.
Vous n'avez pas
correctement
fermé le bouchon
de l'orice de
remplissage.
Appuyez sur le bouchon jusqu'Ă  ce
que vous entendiez un clic.
Vous avez ajouté
un additif dans le
réservoir d'eau.
Rincez le rĂ©servoir. À l'avenir, ne
mettez plus d'additifs dans le
réservoir.
La température
sélectionnée est
trop basse pour
le repassage Ă  la
vapeur.
Sélectionnez une température
minimale de .2
Vous avez utilisé
la fonction Eet
pressing Ă  une
température
inférieure à .3
RĂ©glez le thermostat sur une
position située entre et .3MAX
Des gouttes d'eau
s'Ă©coulent de la
semelle aprĂšs que
le fer a refroidi ou
qu'il a été rangé.
Vous avez peut-ĂȘtre
rangé le fer en
position horizontale
alors que le réservoir
n'Ă©tait pas vide.
Videz le réservoir d'eau ou posez le
fer sur son talon.
Des particules
de calcaire et
des impuretés
s'Ă©coulent de la
semelle pendant le
repassage.
L'eau trop calcaire
favorise la formation
de dépÎts calcaires
à l'intérieur de la
semelle.
Utilisez la fonction Calc-Clean Ă 
une ou plusieurs reprises (voir la
section « Fonction Calc-Clean » ).
La vapeur s'aaiblit
au l du temps.
L'eau trop calcaire
favorise la formation
de dépÎts calcaires
à l'intérieur de la
semelle.
Utilisez la fonction Calc-Clean Ă 
une ou plusieurs reprises (voir la
section « Fonction Calc-Clean »).
DEUTSCH
Übersicht (Abb. 1)
1 SprĂŒhdĂŒse
2 Verschlusskappe der EinfĂŒllĂ¶î€Ÿnung
3 Dampfregler
- ; = dampfbĂŒgeln
--t = trocken bĂŒgeln
-CALC CLEAN = Calc-Clean-Funktion
4 Dampfstoß-Taste (nur bestimmte GerĂ€tetypen)
5 SprĂŒhtaste
6 Temperaturregler
7 Temperaturanzeige (nur bestimmte GerĂ€tetypen: mit Anzeige fĂŒr
Abschaltautomatik)
8 Netzkabel
9 Typenschild
10 WasserbehÀlter mit Wasserstandsanzeige und Markierung MAX
11 BĂŒgelsohle
Das GerÀt benutzen
Den WasserbehĂ€lter fĂŒllen
Hinweis: Ihr GerĂ€t wurde fĂŒr die Verwendung mit Leitungswasser entwickelt.
Wenn Sie in einer Region mit hartem Wasser leben, kann es schnell zu
Kalkablagerungen kommen. Daher wird empfohlen, 100 % destilliertes oder
demineralisiertes Wasser zu verwenden, um die Lebenszeit Ihres GerÀts zu
verlÀngern.
Hinweis: Geben Sie weder Duftstoe, Essig, WĂ€schesteife, Entkalkungsmittel,
BĂŒgelzusĂ€tze, chemisch entkalktes Wasser noch andere Chemikalien in den
WasserbehÀlter.
1 Stellen Sie den Dampfregler auf die Position (trocken bĂŒgeln). (Abb. 2)t
2 FĂŒllen Sie den WasserbehĂ€lter bis zur MAX-Markierung mit Wasser (Abb. 3).
3 Schließen Sie die Verschlusskappe der EinfĂŒllönung.
AuswĂ€hlen der Einstellung fĂŒr Temperatur und Dampf
Tabelle 1
Gewebeart Temperatu-
reinstellung
Dampfein-
stellung
Dampfstoß
(nur bestimmte
GerÀtetypen)
Spray
Leinen MAX ;Ja Ja
Baumwolle mmm ;Ja Ja
Wolle mm ;Nein Ja
Seide mm ;Nein Ja
Synthetikfasern
(z. B. Acryl, Nylon,
Polyamid, Polyester).
mtNein Nein
Hinweis: Verwenden Sie wie in der Tabelle oben erwÀhnt keinen Dampf oder
Dampfstoß bei niedrigen Temperaturen, sonst kann heißes Wasser aus dem
BĂŒgeleisen tropfen.
1 Halten Sie sich an Tabelle 1 hinsichtlich der richtigen Temperatureinstellung
fĂŒr Ihre KleidungsstĂŒcke (Abb. 4).
2 Stellen Sie das BĂŒgeleisen aufrecht ab, und schließen Sie es an. Die
Temperaturanzeige leuchtet und signalisiert, dass das BĂŒgeleisen aufgeheizt
wird (Abb. 5).
3 Wenn die Temperaturanzeige erlischt, hat das BĂŒgeleisen die richtige
Temperatur erreicht.
4 Halten Sie sich an Tabelle 1 hinsichtlich der Auswahl einer Dampfstufe, die
der Temperatur entspricht, die Sie eingestellt haben Abb. 6).
Eigenschaften
Trockenes BĂŒgeln
-Stellen Sie den Dampfregler auf t (trocken bĂŒgeln), um ohne Dampf zu
bĂŒgeln. (Abb. 2)
SpraydĂŒse
-BetĂ€tigen Sie die SprĂŒhtaste, um das KleidungsstĂŒck anzufeuchten. Das
erleichtert Ihnen das AusbĂŒgeln hartnĂ€ckiger Falten (Abb. 7).
Dampfstoß-Funktion (nur bestimmte GerĂ€tetypen)
-DrĂŒcken Sie die Dampfstoß-Taste, und lassen Sie sie wieder los, um durch den
krĂ€ftigen Dampfstoß hartnĂ€ckige Falten ausbĂŒgeln zu können (Abb. 8).
Vertikaldampf (nur bestimmte GerÀtetypen)
-Die Dampfstoß-Funktion kann auch bei senkrecht gehaltenem BĂŒgeleisen
eingesetzt werden. Diese Funktion eignet sich besonders zum GlÀtten von
hĂ€ngenden KleidungsstĂŒcken, VorhĂ€ngen usw. (Abb. 9).
Abschaltautomatik (nur bestimmte GerÀtetypen)
-Das BĂŒgeleisen schaltet sich automatisch ab, wenn es in horizontaler Position
30 Sekunden lang oder in vertikaler Position 8 Minuten lang nicht bewegt
wurde. Die Kontrollanzeige der Abschaltautomatik beginnt zu blinken (Abb. 10).
-Um das BĂŒgeleisen wieder aufheizen zu lassen, heben Sie es einfach an, oder
bewegen Sie es leicht, bis die Kontrollanzeige der Abschaltautomatik erlischt.
Reinigung und Wartung
Pege
1 Stellen Sie den Dampfregler auf (trocken bĂŒgeln), ziehen Sie t
den Netzstecker aus der Steckdose, und lassen Sie das BĂŒgeleisen
abkĂŒhlen. (Abb. 2)
2 Gießen Sie verbleibendes Wasser aus dem WasserbehĂ€lter.
3 Wischen Sie Kalkpartikel und andere Ablagerungen mit einem feuchten Tuch
und etwas SpĂŒlmittel von der BĂŒgelsohle.
Achtung: Damit die BĂŒgelsohle glatt bleibt, sollte sie nicht mit
MetallgegenstĂ€nden in BerĂŒhrung kommen. Verwenden Sie zur Reinigung der
BĂŒgelsohle niemals ScheuerschwĂ€mme, Essig oder Chemikalien.
Hinweis: SpĂŒlen Sie den WasserbehĂ€lter regelmĂ€ĂŸig mit klarem Leitungswasser
aus. Entleeren Sie den WasserbehĂ€lter nach dem AusspĂŒlen.
Calc-Clean-Funktion
WICHTIG: Verwenden Sie die Quick Calc-Funktion einmal alle zwei Wochen,
um die Lebenszeit Ihres GerĂ€ts zu verlĂ€ngern und eine gute Dampeistung
beizubehalten. Wenn das Wasser an Ihrem Wohnort sehr hart ist (d. h. wenn
beim BĂŒgeln Kalkpartikel aus der BĂŒgelsohle austreten), sollten Sie die Calc-
Clean-Funktion hĂ€uger anwenden.
1 Ziehen Sie den Netzstecker aus der Steckdose, und stellen Sie den
Dampfregler auf die Position (trocken bĂŒgeln). (Abb. 2)t
2 FĂŒllen Sie den WasserbehĂ€lter bis zur MAX-Markierung mit Wasser. (Abb. 3)
Geben Sie keinen Essig oder andere Entkalkungsmittel in den WasserbehÀlter.
3 Schließen Sie das BĂŒgeleisen an, und stellen Sie den Temperaturregler auf
MAX Abb. 11).
4 Trennen Sie den Netzstecker von der Steckdose, sobald die
Temperaturanzeige erlischt.
5 Halten Sie das BĂŒgeleisen ĂŒber ein SpĂŒlbecken. Schieben Sie
den Dampfregler auf die Calc-Clean-Position, und halten Sie ihn
gedrĂŒckt. (Abb. 12)
6 SchĂŒtteln Sie das BĂŒgeleisen sanft, bis der WasserbehĂ€lter vollstĂ€ndig leer
ist (Abb. 13).
Achtung: WĂ€hrend Kalkpartikel herausgespĂŒlt werden, entweichen auch Dampf
und kochendes Wasser aus der BĂŒgelsohle.
7 Stellen Sie den Dampfregler zurĂŒck auf die Position (trocken t
bĂŒgeln). (Abb. 2)
Hinweis: Wiederholen Sie den Calc-Clean-Vorgang, falls das aus dem BĂŒgeleisen
austretende Wasser noch immer KalkrĂŒckstĂ€nde enthĂ€lt.
Nach dem Entkalken
1 Schließen Sie das BĂŒgeleisen an die Stromversorgung an. Lassen Sie das
BĂŒgeleisen aufheizen, damit die BĂŒgelsohle trocknet.
2 Trennen Sie den Netzstecker von der Steckdose, sobald die
Temperaturanzeige erlischt.
3 FĂŒhren Sie das BĂŒgeleisen einige Male leicht ĂŒber ein Tuch, um
Wasserecken von der BĂŒgelsohle zu entfernen.
4 Lassen Sie das BĂŒgeleisen abkĂŒhlen, bevor Sie es wegrĂ€umen.
Aufbewahrung
1 Ziehen Sie den Netzstecker aus der Steckdose, und stellen Sie den
Dampfregler auf Position (trocken bĂŒgeln). (Abb. 2)t
2 Wickeln Sie das Netzkabel umden unteren Teil des BĂŒgeleisens, und
stellenSie das BĂŒgeleisen aufrecht ab (Abb. 14).
Fehlerbehebung
In diesem Abschnitt sind die hĂ€ugsten Probleme zusammengestellt, die mit Ihrem
GerÀt auftreten können. Sollten Sie ein Problem mithilfe der nachstehenden
Informationen nicht beheben können, besuchen Sie unsere Website unter www.
philips.com/support fĂŒr eine Liste mit hĂ€ug gestellten Fragen, oder wenden Sie
sich an das Service-Center in Ihrem Land (entnehmen Sie die Kontaktdaten der
internationalen Garantieschrift).
Problem Mögliche Ursache Lösung
Der Netzstecker ist
mit der Steckdose
verbunden, aber
die BĂŒgelsohle
bleibt kalt.
Der Temperaturregler
ist auf gestellt.MIN
Stellen Sie den Temperaturregler
auf die erforderliche Position.
Das BĂŒgeleisen
erzeugt keinen
Dampf.
Der WasserbehÀlter
ist leer.
FĂŒllen Sie den WasserbehĂ€lter
(siehe Abb. 3).
Der Dampfregler steht
auf Position .
Stellen Sie den
Dampfschieberegler auf die
Position .
Das BĂŒgeleisen ist
nicht heiß genug.
Stellen Sie eine zum DampfbĂŒgeln
geeignete Temperatur ein (2 bis
MAX). Stellen Sie das BĂŒgeleisen
aufrecht ab, und warten Sie, bis
die Temperaturanzeige erlischt,
bevor Sie mit dem BĂŒgeln
beginnen.
Das BĂŒgeleisen
erzeugt keinen
Dampfstoß.
Sie haben die
Dampfstoß-Funktion zu
oft innerhalb zu kurzer
Zeit aktiviert.
BĂŒgeln Sie eine Zeit lang
mit waagerecht gehaltenem
BĂŒgeleisen weiter, bevor Sie die
Dampfstoß-Funktion erneut
betÀtigen.
Das BĂŒgeleisen ist
nicht heiß genug.
Stellen Sie eine BĂŒgeltemperatur
ein, bei der die Dampfstoß-
Funktion verwendet werden
kann ( bis ). Stellen 3MAX
Sie das BĂŒgeleisen aufrecht
ab, und warten Sie, bis die
Temperaturanzeige erlischt,
bevor Sie die Dampfstoß-
Funktion verwenden.
Der WasserbehÀlter
ist leer.
FĂŒllen Sie den WasserbehĂ€lter
(siehe Abb. 3).
Wasser tropft beim
BĂŒgeln auf das
Gewebe.
Sie haben die
Verschlusskappe der
EinfĂŒllĂ¶î€Ÿnung nicht
richtig geschlossen.
DrĂŒcken Sie auf die
Verschlusskappe, bis sie hörbar
einrastet.
Sie haben einen Zusatz
in den WasserbehÀlter
gegeben.
SpĂŒlen Sie den WasserbehĂ€lter
aus. Verwenden Sie keine
Zusatzmittel.
Die eingestellte
Temperatur ist zum
DampfbĂŒgeln zu niedrig.
Stellen Sie die Temperatur auf
2 oder höher ein.
Sie haben die
Dampfstoß-
Funktion bei einer
Temperatureinstellung
unter 3 verwendet.
Stellen Sie den Temperaturregler
auf eine Einstellung zwischen
3 und .MAX
Wasser tropft von
der BĂŒgelsohle,
nachdem das
BĂŒgeleisen
abgekĂŒhlt ist oder
weggestellt wurde.
Sie haben das
BĂŒgeleisen waagerecht
abgestellt, und es
war noch Wasser im
Wassertank.
Leeren Sie den Wassertank,
oder stellen Sie das BĂŒgeleisen
in aufrechter Position auf seine
Standî€Ă€che.
Kalkpartikel und
Verunreinigungen
treten beim BĂŒgeln
aus der BĂŒgelsohle
aus.
Durch hartes Wasser
bilden sich Kalkpartikel
in der BĂŒgelsohle.
Wenden Sie die Calc-Clean-
Funktion mindestens einmal an
(siehe Abschnitt "Calc-Clean-
Funktion" ).
Der Dampfausstoß
wird mit der Zeit
schwÀcher.
Durch hartes Wasser
bilden sich Kalkpartikel
in der BĂŒgelsohle.
Wenden Sie die Calc-Clean-
Funktion mindestens einmal an
(siehe Abschnitt "Calc-Clean-
Funktion").
NEDERLANDS
Algemene beschrijving (afb. 1)
1 Sproeikop
2 Klepje van vulopening
3 Stoomregelaar
- ; = stoomstrijken
--t = droogstrijken
-CALC CLEAN = Calc-Clean-functie
4 Stoomstootknop (alleen bepaalde typen)
5 Sproeiknop
6 Temperatuurregelaar
7 Temperatuurlampje (alleen bepaalde typen: met aanduiding voor
automatische uitschakeling)
8 Netsnoer
9 Typeplaatje
10 Waterreservoir met MAX-waterniveauaanduiding
11 Zoolplaat
Het apparaat gebruiken
Het waterreservoir vullen
Opmerking: het apparaat is ontworpen voor gebruik met kraanwater. Als u in een
gebied woont met hard water, kan er snel kalkaanslag ontstaan. Daarom wordt
het aangeraden 100% gedistilleerd of gedemineraliseerd water te gebruiken om
de levensduur van uw apparaat te verlengen.
Let op: doe geen reukstof, azijn, stijfsel, ontkalkers, strijkconcentraat, chemisch
ontkalkt water of andere chemicaliën in het waterreservoir.
1 Zet de stoomregelaar op stand (droogstrijken). (Afb. 2)t
2 Vul het waterreservoir tot de MAX-aanduiding (Afb. 3).
3 Sluit het klepje van de vulopening.
Temperatuur- en stoomstand selecteren
Tabel 1
Stofsoort Temperat-
uurstand
Stoomstand Stoomstoot (alleen
bepaalde typen)
Spray
Linnen MAX ;Ja Ja
Katoen mmm ;Ja Ja
Wol mm ;Nee Ja
Zijde mm ;Nee Ja
Synthetische stoen
(bijv. acryl, nylon,
polyamide,
polyester).
mtNee Nee
Opmerking: gebruik geen stoom of stoomstoot bij een lage temperatuur, zoals
weergegeven in de bovenstaande tabel, anders kan er heet water uit het
strijkijzer lekken.
1 Raadpleeg tabel 1 om de temperatuurregelaar op de geschikte stand voor uw
kledingstuk te zetten (Afb. 4).
2 Zet het strijkijzer op zijn achterkant en steek de stekker in het stopcontact.
Het temperatuurlampje gaat branden om aan te geven dat het strijkijzer aan
het opwarmen is (Afb. 5).
3 Wanneer het temperatuurlampje uit gaat, heeft het strijkijzer de juiste
temperatuur bereikt.
4 Raadpleeg tabel 1 om een stoomstand te kiezen die geschikt is voor de
temperatuur die u hebt ingesteld (Afb. 6).
Kenmerken
Droogstrijken
-Zet de stoomregelaar op t (droogstrijken) om zonder stoom te strijken. (Afb. 2)
Sprayfunctie
-Druk op de sproeiknop om de stof vochtig te maken. Zo kunt u hardnekkige
kreuken verwijderen (Afb. 7).
Stoomstootfunctie (alleen bepaalde typen)
-Druk op de stoomstootknop en laat deze weer los voor een krachtige
stoomstoot waarmee u hardnekkige kreuken verwijdert (Afb. 8).
Verticale stoom (alleen bepaalde typen)
-U kunt de stoomstoot functie gebruiken terwijl u het strijkijzer verticaal houdt.
Zo kunt u kreuken verwijderen uit hangende kleding, gordijnen enz. (Afb. 9).
Automatische uitschakelfunctie (alleen bepaalde typen)
-Het strijkijzer schakelt automatisch uit als het in horizontale stand 30
seconden of in verticale stand 8 minuten niet is bewogen. Het lampje van de
automatische uitschakelfunctie gaat knipperen (Afb. 10).
-Om het strijkijzer weer te laten opwarmen, tilt u het strijkijzer op of beweegt u
het even heen en weer tot het lampje van de automatische uitschakelfunctie
uit gaat.
Reiniging en onderhoud
Schoonmaken
1 Zet de stoomregelaar op stand (droogstrijken), haal de stekker uit het t
stopcontact en laat het strijkijzer afkoelen. (Afb. 2)
2 Giet het resterende water uit het waterreservoir.
3 Veeg schilfers en andere verontreinigingen van de zoolplaat met een
vochtige doek en een niet-schurend (vloeibaar) schoonmaakmiddel.
Waarschuwing: als u de zoolplaat glad wilt houden, voorkom dan dat deze hard
in aanraking komt met metalen voorwerpen. Gebruik nooit een schuurspons, azijn
of andere chemicaliën om de zoolplaat te reinigen.
Opmerking: spoel het waterreservoir regelmatig schoon met kraanwater. Leeg
het waterreservoir na het schoonspoelen.
Calc-Clean-functie
BELANGRIJK: om de levensduur van uw apparaat te verlengen en de
stoomproductie optimaal te houden, gebruikt u de Calc-Clean-functie om de twee
weken. Als het water in uw gebied hard is (bijvoorbeeld wanneer er tijdens het
strijken schilfers uit de zoolplaat komen), gebruik de Calc-Clean-functie dan vaker.
1 Zorg ervoor dat de stekker niet meer in het stopcontact zit en dat de
stoomregelaar op stand staat (droogstrijken). (Afb. 2)t
2 Vul het waterreservoir tot aan de MAX-aanduiding. (Afb. 3)
Giet geen azijn of andere ontkalkingsmiddelen in het waterreservoir.
3 Steek de stekker van het strijkijzer in het stopcontact en zet de
temperatuurregelaar op MAX (Afb. 11).
4 Haal de stekker uit het stopcontact nadat het temperatuurlampje is
uitgegaan.
5 Houd het strijkijzer boven de gootsteen. Schuif de stoomregelaar naar de
Calc-Clean-stand en houd deze vast. (Afb. 12)
6 Schud het strijkijzer voorzichtig heen en weer tot al het water in het reservoir
is opgebruikt (Afb. 13).
Waarschuwing: terwijl de kalk wordt weggespoeld, komt er ook stoom en kokend
water uit de zoolplaat.
7 Zet de stoomregelaar weer op stand (droogstrijken). (Afb. 2)t
Opmerking: herhaal het Calc-Clean-proces als het water dat uit het strijkijzer
komt nog steeds veel kalkdeeltjes bevat.
Na het gebruik van de Calc-Clean-functie
1 Steek de stekker van het strijkijzer in het stopcontact. Laat het strijkijzer
opwarmen om de zoolplaat te drogen.
2 Haal de stekker uit het stopcontact nadat het temperatuurlampje is
uitgegaan.
3 Beweeg het strijkijzer voorzichtig over een lap om eventuele watervlekken
van de zoolplaat te verwijderen.
4 Laat het strijkijzer afkoelen voordat u het opbergt.
Opbergen
1 Haal de stekker uit het stopcontact en zet de stoomregelaar op stand t
(droogstrijken). (Afb. 2)
2 Wikkel het snoer om de achterplaat van het strijkijzer en zet het strijkijzer op
de achterkant wanneer u het opbergt (Afb. 14).
Problemen oplossen
Dit hoofdstuk behandelt in het kort de problemen die u kunt tegenkomen tijdens
het gebruik van het apparaat. Als u het probleem niet kunt oplossen met de
informatie hieronder, ga dan naar www.philips.com/support voor een lijst met
veelgestelde vragen of neem contact op met het Consumer Care Centre in uw land
(zie het ‘worldwide guarantee’-vouwblad voor contactgegevens).
Probleem Mogelijke oorzaak Oplossing
De stekker zit in
het stopcontact,
maar de zoolplaat
is koud.
De
temperatuurregelaar
staat op .MIN
Stel de temperatuurregelaar in op
de vereiste strijktemperatuur.
Het strijkijzer
produceert geen
stoom.
Er zit niet voldoende
water in het
waterreservoir.
Vul het waterreservoir (zie afb. 3).
De stoomregelaar
staat op stand .
Zet de stoomschuifknop op stand
.
Het strijkijzer is niet
heet genoeg.
Stel een strijktemperatuur in die
geschikt is voor stoomstrijken ( 2
tot MAX). Plaats het strijkijzer op
zijn achterkant en wacht tot het
temperatuurlampje is uitgegaan
voordat u gaat strijken.
Het strijkijzer
produceert geen
stoomstoot.
U hebt de
stoomstootfunctie
te vaak achter elkaar
gebruikt.
Ga verder met strijken, met het
apparaat in horizontale stand,
en wacht een tijdje voordat u
de stoomstootfunctie opnieuw
gebruikt.
Het strijkijzer is niet
heet genoeg.
Stel een strijktemperatuur in
waarbij u de stoomstootfunctie
kunt gebruiken ( ). 3 tot MAX
Plaats het strijkijzer op zijn
achterkant en wacht tot het
temperatuurlampje is uitgegaan
voordat u de stoomstootfunctie
gebruikt.
Er zit niet voldoende
water in het
waterreservoir.
Vul het waterreservoir (zie afb. 3).
Er vallen
druppeltjes water
op de stof tijdens
het strijken.
U hebt het klepje van
de vulopening niet
goed gesloten.
Druk op het klepje tot u een klik
hoort.
U hebt een additief
in het waterreservoir
gedaan.
Spoel het waterreservoir schoon
en doe geen additief meer in het
waterreservoir.
De ingestelde
temperatuur
is te laag voor
stoomstrijken.
Stel de temperatuur in op 2 of
hoger.
U hebt de
stoomstootfunctie
gebruikt bij een
temperatuur die
lager is dan .3
Zet de temperatuurregelaar op een
stand tussen 3 en .MAX
Er druppelt water
uit de zoolplaat
nadat het strijkijzer
is afgekoeld of is
opgeborgen.
Het strijkijzer is in
horizontale stand
blijven staan terwijl
er nog water in het
waterreservoir zat.
Leeg het waterreservoir of zet het
strijkijzer op zijn achterkant.
Er komen
schilfertjes en
verontreinigingen
uit de zoolplaat
tijdens het strijken.
Hard water vormt
schilfertjes binnen in
de zoolplaat.
Gebruik de Calc-Clean-functie een
of meerdere keren (zie sectie 'Calc-
Clean-functie').
Stoom wordt
zwakker na verloop
van tijd.
Hard water vormt
schilfertjes binnen in
de zoolplaat.
Gebruik de Calc-Clean-functie een
of meerdere keren (zie sectie 'Calc-
Clean-functie').
DANSK
Generel beskrivelse (Fig. 1)
1 Spray-dyse
2 DĂŠksel til vandtank
3 Dampkontrol
- ; = dampstrygning
--t = tĂžrstrygning
-CALC CLEAN = Calc-Clean-funktion
4 Dampskudsknap (gĂŠlder kun nogle modeller)
5 Spray-knap
6 TemperaturvĂŠlger
7 Temperaturindikator (gĂŠlder kun nogle modeller: med automatisk
sikkerhedsafbrydelse)
8 Netledning
9 Typeskilt
10 Vandtank med MAX-vandstandsindikation
11 StrygesÄl
SĂ„dan bruges apparatet
PĂ„fyldning af vandtanken
BemĂŠrk: Apparatet er udviklet til brug med vand fra hanen. Hvis du bor i et
omrÄde med hÄrdt vand, kan der hurtigt komme kalkaflejringer. Derfor anbefales
det at bruge 100 % destilleret eller demineraliseret vand for at forlĂŠnge
apparatets levetid.
BemĂŠrk: Kom aldrig parfume, eddike, stivelse, afkalkningsmiddel, strygemiddel,
kemisk afkalket vand eller andre kemikalier i vandtanken.
1 SĂŠt dampvĂŠlgeren i positionen (tĂžrstrygning). (Fig. 2)t
2 Fyld vand i vandtanken op til MAX-markeringen (Fig. 3).
3 Luk dĂŠkslet til vandtanken.
Valg af temperatur og dampindstilling
Tabel 1
Materialetype Tempera-
turindstilling
Dampind-
stilling
Dampskud (ikke
alle modeller)
Spray
HĂžr MAX ;Ja Ja
Bomuld mmm ;Ja Ja
Uld mm ;Nej Ja
Silke mm ;Nej Ja
Syntetiske materialer
(f.eks. akryl, nylon,
polyamid, polyester).
mtNej Nej
BemÊrk: Som angivet i ovenstÄende tabel mÄ du ikke bruge damp eller dampskud
ved lav temperatur, da det varme vand ellers kan lĂŠkke fra strygejernet.
1 Se tabel 1 for at dreje temperaturvĂŠlgeren til den passende indstilling for dit
tĂžj (Fig. 4).
2 Stil strygejernet pÄ hÞjkant, og tilslut det. Temperaturindikatoren tÊnder for
at vise, at strygejernet er ved at varme op (Fig. 5).
3 NÄr temperaturindikatoren slukker, har strygejernet nÄet den korrekte
temperatur.
4 Se tabel 1 for at vĂŠlge en dampindstilling, der svarer til den temperatur, du
har valgt (Fig. 6).
Funktioner
TĂžrstrygning
-SÊt dampvÊlgeren pÄ t (tÞrstrygning) for at stryge uden damp. (Fig. 2)
Sprayfunktion
-Tryk pÄ spray-knappen for at fugte strygetÞjet. Det gÞr det nemmere at fjerne
vanskelige folder (Fig. 7).
Dampskudsfunktion (gĂŠlder kun nogle modeller)
-Tryk pĂ„ og slip dampskudsknappen for at fĂ„ et eektivt dampskud, der fjerner
vanskelige folder (Fig. 8).
Lodret damp (gĂŠlder kun nogle modeller)
-Dampskudsfunktionen kan ogsÄ anvendes, nÄr strygejernet holdes lodret, for
at fjerne folder fra tÞj, der hÊnger pÄ bÞjle, gardiner o.l. (Fig. 9).
Funktion til automatisk sikkerhedsafbryder (gĂŠlder kun nogle modeller)
-Strygejernet slukkes automatisk, hvis det ikke har vĂŠret i bevĂŠgelse i 30
sekunder i vandret position eller 8 minutter i lodret position. Auto-sluk-
indikatoren begynder at blinke (Fig. 10).
-For at varme strygejernet op igen skal du blot lĂžfte eller bevĂŠge strygejernet
lidt, indtil auto-sluk-indikatoren slukkes.
RengĂžring og vedligeholdelse
RengĂžring
1 SÊt dampvÊlgeren pÄ (tÞrstrygning), tag stikket ud, og lad strygejernet t
kĂžle ned. (Fig. 2)
2 HĂŠld overskydende vand ud af vandtanken.
3 TÞr eventuelle kalkpartikler og urenheder af strygesÄlen med en fugtig klud
og lidt ikke-ridsende (ydende) rengþringsmiddel.
Forsigtig: UndgÄ kontakt med metalgenstande, sÄ strygesÄlen bevares glat. Anvend
aldrig skuremidler, eddike eller andre kemikalier for at rengÞre strygesÄlen.
BemĂŠrk: Skyl vandtanken regelmĂŠssigt med vand fra hanen. TĂžm
vandbeholderen efter skylning.
Calc-Clean-funktion
VIGTIGT: For at forlĂŠnge din maskines levetid og bibeholde god dampfunktion
bĂžr du anvende Calc-Clean-funktionen en gang hver anden uge. Hvis vandet
i dit omrÄde er meget hÄrdt (hvis der f.eks. drysser kalkpartikler ud fra
strygesÄlen under strygningen), skal Calc-Clean-funktionen benyttes oftere.
1 SÞrg for, at stikket er taget ud af stikkontakten, og sÊt dampvÊlgeren pÄ t
(tĂžrstrygning). (Fig. 2)
2 Fyld vand i vandtanken til MAX-markeringen. (Fig. 3)
Kom aldrig eddike eller andre afkalkningsmidler i vandtanken.
3 SĂŠt stikket i stikkontakten, og indstil temperaturvĂŠlgeren til MAX (Fig. 11).
4 Tag stikket ud af stikkontakten, nÄr temperaturindikatoren slukker.
5 Hold strygejernet hen over vasken. SĂŠt dampvĂŠlgeren i positionen Calc-
Clean, og hold den nede. (Fig. 12)
6 Ryst strygejernet forsigtigt, indtil alt vandet i vandtanken er brugt op (Fig. 13).
Forsigtig: Mens kalkpartiklerne skylles ud, kommer der ogsÄ damp og kogende
vand ud af strygesÄlen.
7 SÊt dampvÊlgeren tilbage pÄ (tÞrstrygning). (Fig. 2)t
BemĂŠrk: Gentag Calc-Clean-proceduren, hvis det vand, som kommer ud af
strygejernet, stadig indeholder kalkpartikler.
Efter Calc-Clean-processen
1 SÊt stikket i stikkontakten. Lad strygejernet varme op for at tÞrre strygesÄlen.
2 Tag stikket ud af stikkontakten, nÄr temperaturindikatoren slukker.
3 FÞr strygejernet let hen over en klud for at fjerne vandstÊnk fra strygesÄlen.
4 Lad strygejernet kĂžle af, fĂžr du stiller det vĂŠk.
Opbevaring
1 Tag stikket ud af stikkontakten, og sÊt dampvÊlgeren pÄ t
(tĂžrstrygning). (Fig. 2)
2 Rul ledningen om strygejernets bagplade, og opbevar strygejernet stÄende
pÄ hÞjkant (Fig. 14).
Fejlfinding
Dette kapitel opsummerer de mest almindelige problemer, der kan forekomme ved
brug af apparatet. Har du brug for yderligere hjÊlp og vejledning, sÄ besÞg
www.philips.com/support for en liste af ofte stillede spÞrgsmÄl, eller kontakt dit lokale
Philips Kundecenter (kontaktoplysninger ndes i ”Worldwide Guarantee”-folderen).
Problem Mulig Ă„rsag LĂžsning
Strygejernet
er tĂŠndt, men
strygesÄlen er kold.
TemperaturvĂŠlgeren er
indstillet til MIN.
Indstil temperaturvĂŠlgeren
pÄ den Þnskede
strygetemperatur.
Strygejernet
producerer ingen
damp.
Der er ikke nok vand i
vandtanken.
Fyld vand i vandtanken
(se Fig. 3).
DampvĂŠlgeren er
indstillet til positionen .
SĂŠt dampskyderen i
positionen .
Strygejernet er ikke varmt
nok.
Indstil en strygetemperatur,
som egner sig til
dampstrygning (fra 2
til ). Stil strygejernet MAX
pÄ hÞjkant, og vent pÄ,
at temperaturindikatoren
slukker, fĂžr du begynder at
stryge.
Strygejernet
producerer ikke
dampskud.
Du har anvendt
dampskudsfunktionen for
ofte inden for en meget
kort periode.
FortsĂŠt strygningen i vandret
position, og vent lidt, fĂžr du
bruger dampskudsfunktionen
igen.
Strygejernet er ikke varmt
nok.
Indstil en strygetemperatur,
ved hvilken
dampskudsfunktionen
kan anvendes (fra 3
til ). Stil strygejernet MAX
pÄ hÞjkant, og vent pÄ,
at temperaturindikatoren
slukker, fĂžr du bruger
dampskudsfunktionen.
Der er ikke nok vand i
vandtanken.
Fyld vand i vandtanken
(se Fig. 3).
Der drypper vand
pÄ tÞjet under
strygning.
Du har muligvis ikke lukket
dĂŠkslet til vandtanken
ordentligt.
Tryk det i, til der hĂžres et "klik".
Du har hĂŠldt et
tilsĂŠtningsstof i
vandtanken.
Rens vandtanken, og
lad vĂŠre med at komme
tilsétningsstoer i vandtanken.
Den indstillede
temperatur er for lav til
dampstrygning.
VÊlg en temperatur pÄ 2
eller hĂžjere.
Du har anvendt
dampskudsfunktionen ved
en temperaturindstilling
under .3
Drej temperaturvĂŠlgeren til
en indstilling mellem og 3
MAX.
Der drypper vand
ud af strygesÄlen,
efter at strygejernet
er kĂžlet af eller
stillet vĂŠk.
Strygejernet stÄr vandret,
og der er stadig vand i
vandtanken.
TĂžm vandtanken, og sĂŠt
strygejernet pÄ hÞjkant.
Der drysser smÄ
kalkpartikler og
urenheder ud fra
strygesÄlen.
HĂ„rdt vand danner
kalkaejringer inde i
strygesÄlen.
Brug Calc-Clean-funktionen
en eller ere gange (se
afsnittet "Calc-Clean-
funktion" ).
Dampen bliver
svagere med tiden.
HĂ„rdt vand danner
kalkaejringer inde i
strygesÄlen.
Brug Calc-Clean-funktionen
en eller ere gange (se
afsnittet "Calc-Clean-
funktion").
SUOMI
Laitteen osat (kuva 1)
1 Suihkutussuutin
2 TÀyttöaukon korkki
3 Höyrynvalitsin
- ; = höyrysilitys
--t = kuivasilitys
-CALC CLEAN = kalkinpoistotoiminto
4 Höyrysuihkauspainike (vain tietyissÀ malleissa)
5 Suihkutuspainike
6 LÀmpötilanvalitsin
7 LÀmpötilan merkkivalo (vain tietyissÀ malleissa: automaattisen virrankatkaisun
merkkivalo)
8 Virtajohto
9 Tyyppikilpi
10 VesisÀiliö, jossa on veden enimmÀismÀÀrÀn merkki
11 Pohja
KÀyttö
VesisÀiliön tÀyttÀminen
Huomautus: Laite on suunniteltu kÀyttÀmÀÀn vesijohtovettÀ. Jos asut alueella,
jossa on kova vesi, kalkkia voi muodostua nopeasti. TÀstÀ syytÀ suosittelemme,
ettÀ laitteessa kÀytetÀÀn vain tislattua tai demineralisoitua vettÀ. TÀmÀ
pidentÀÀ laitteen kÀyttöikÀÀ.
Huomautus: ÄlĂ€ pane vesisĂ€iliöön hajusteita, etikkaa, tĂ€rkkiĂ€,
kalkinpoistoaineita, silitysaineita, kemiallisesti puhdistettua vettÀ tai muita
kemikaaleja.
1 Aseta höyrynvalitsin asentoon (kuivasilitys). (Kuva 2)t
2 TÀytÀ vesisÀiliö vedellÀ MAX-merkkiin asti. (kuva 3).
3 Sulje tÀyttöaukon korkki.
LÀmpötila- ja höyryasetuksen valitseminen
Taulukko 1
Kangastyyppi LÀmpöti-
la-asetus
Höyryasetus LisÀhöyry
(vain tietyissÀ
malleissa)
Suihkaus
Pellava MAX ;KyllÀ KyllÀ
Puuvilla mmm ;KyllÀ KyllÀ
Villa mm ;ei KyllÀ
Silkki mm ;ei KyllÀ
Tekokuidut
(esimerkiksi akryyli,
nailon, polyamidi,
polyesteri)
mtei ei
Huomautus: ÀlÀ kÀytÀ höyryÀ tai höyrysuihkausta matalassa lÀmpötilassa
(kuten kerrottu edellÀ olevassa taulukossa), sillÀ muuten silitysraudasta voi
vuotaa kuumaa vettÀ.
1 KÀytÀ vaatteillesi sopivan lÀmpötila-asetuksen valinnassa apuna taulukkoa
1 (kuva 4).
2 Aseta silitysrauta pystyasentoon ja työnnÀ pistoke pistorasiaan. LÀmpötilan
merkkivalo syttyy merkiksi siitÀ, ettÀ silitysrauta kuumenee (kuva 5).
3 Kun lÀmpötilan merkkivalo sammuu, silitysrauta on saavuttanut asetetun
lÀmpötilan.
4 KÀytÀ valittuun lÀmpötilaan parhaiten sopivan höyryasetuksen valinnassa
apuna taulukkoa 1 (kuva 6).
Ominaisuudet
Kuivasilitys
-Aseta höyrynvalitsin asentoon t (kuivasilitys), kun haluat silittÀÀ ilman
höyryÀ. (kuva 2)
Spray-toiminto
-Kostuta silitettÀvÀ kangas painamalla suihkutuspainiketta. NÀin voit poistaa
sitkeÀt rypyt (kuva 7).
Höyrysuihkaustoiminto (vain tietyissÀ malleissa)
-Poista sitkeÀt rypyt painamalla höyrysuihkauspainiketta (kuva 8).
Pystyhöyrytys (vain tietyissÀ malleissa)
-Höyrysuihkausta voi kÀyttÀÀ myös, kun höyrysilitysrautaa pidetÀÀn
pystyasennossa. TÀmÀ on hyödyllinen ominaisuus poistettaessa ryppyjÀ
ja laskoksia esimerkiksi ripustustangossa riippuvista vaatteista tai
verhoista (kuva 9).
Automaattinen virrankatkaisu (vain tietyissÀ malleissa)
-Silitysraudan virta katkeaa automaattisesti, kun laite on vaaka-asennossa
eikÀ sitÀ ole liikutettu 30 sekuntiin, tai kun laite on pystyasennossa eikÀ sitÀ
ole liikutettu 8 minuuttiin. Automaattisen virrankatkaisun merkkivalo alkaa
vilkkua (kuva 10).
-Kun haluat raudan lÀmpiÀvÀn uudelleen, nosta tai liikuta sitÀ hieman, kunnes
automaattisen virrankatkaisun merkkivalo sammuu.
Puhdistus ja huolto
Puhdistaminen
1 Aseta höyrynvalitsin asentoon (kuivasilitys), irrota virtajohto pistorasiasta t
ja anna silitysraudan jÀÀhtyÀ. (Kuva 2)
2 Kaada jÀljelle jÀÀnyt vesi pois vesisÀiliöstÀ.
3 Pyyhi kalkkihiutaleet ja muut tahrat pois pohjasta kostealla liinalla ja
naarmuttamattomalla (nestemÀisellÀ) puhdistusaineella.
Varoitus: Varo, ettei pohja kosketa metallia. NĂ€in pohja pysyy sileĂ€nĂ€. ÄlĂ€ kĂ€ytĂ€
hankaustyynyjÀ, etikkaa tai muita kemikaaleja pohjan puhdistamiseen.
Huomautus: huuhtele vesisÀiliö sÀÀnnöllisesti vesijohtovedellÀ. TyhjennÀ
vesisÀiliö huuhtelun jÀlkeen.
Calc-Clean-toiminto
TÄRKEÄÄ: voit pidentÀÀ laitteen kĂ€yttöikÀÀ ja varmistaa sen parhaan
mahdollisen suorituskyvyn tekemÀllÀ Calc-Clean-kalkinpoiston kahden viikon
vÀlein. Jos paikallinen vesi on erittÀin kovaa (esimerkiksi jos silityksen aikana
pohjasta tulee kalkkihiutaleita), kÀytÀ Calc-Clean-toimintoa useammin.
1 Varmista, ettÀ pistoke on irrotettu pistorasiasta ja ettÀ höyrynvalitsin on
asennossa (kuivasilitys). (Kuva 2)t
2 TÀytÀ vesisÀiliö vedellÀ MAX-merkkiin asti. (Kuva 3)
ÄlĂ€ kaada vesisĂ€iliöön etikkaa tai muita kalkinpoistoaineita.
3 TyönnÀ silitysraudan pistoke pistorasiaan ja aseta lÀmpötilanvalitsin MAX-
asentoon (kuva 11).
4 Irrota pistoke pistorasiasta, kun lÀmpötilan merkkivalo sammuu.
5 PidÀ silitysrautaa pesualtaan pÀÀllÀ. PidÀ höyrynvalitsinta Calc-Clean-
asennossa. (Kuva 12)
6 Ravista silitysrautaa varovasti, kunnes sÀiliössÀ ollut vesi on kulunut
loppuun (kuva 13).
Varoitus: kalkin huuhtoutuessa pois laitteen pohjasta tulee myös höyryÀ ja
kiehuvaa vettÀ.
7 Aseta höyrynvalitsin asentoon (kuivasilitys). (Kuva 2)t
Huomautus: jos höyrysilitysraudasta tulevassa vedessÀ on edelleen
kalkkihiukkasia, suorita Calc-Clean-toiminto uudelleen.
Calc-Clean-toimenpiteen jÀlkeen
1 TyönnÀ silitysraudan pistoke pistorasiaan. Anna silitysraudan kuumeta, jotta
silitysraudan pohja kuivuu.
2 Irrota pistoke pistorasiasta, kun lÀmpötilan merkkivalo sammuu.
3 Liikuta silitysrautaa kankaan pÀÀllÀ hitaasti, jotta vesitahrat hÀviÀvÀt pohjasta.
4 Anna silitysraudan jÀÀhtyÀ ennen sÀilytystÀ.
SĂ€ilytys
1 Irrota silitysraudan pistoke pistorasiasta ja aseta höyrynvalitsin asentoon t
(kuivasilitys). (Kuva 2)
2 KierrÀ virtajohto silitysraudan takalevyn ympÀrille ja sÀilytÀ silitysrauta
pystyasennossa (kuva 14).
VianmÀÀritys
TÀhÀn osaan on koottu tavallisimmat laitteen kÀytössÀ ilmenevÀt ongelmat. Ellet
löydÀ ongelmaasi ratkaisua seuraavista tiedoista, lue osoitteesta www.philips.
com/support vastauksia usein kysyttyihin kysymyksiin tai ota yhteys maasi
asiakaspalveluun (katso yhteystiedot kansainvÀlisestÀ takuulehtisestÀ).
Ongelma Mahdollinen syy Ratkaisu
Höyrysilitysrauta
on liitetty
pistorasiaan, mutta
pohja on kylmÀ.
LÀmpötilanvalitsin on
asennossa .MIN
Aseta lÀmpötilanvalitsin
oikeaan asentoon.
Silitysraudasta ei
tule
höyryÀ.
VesisÀiliössÀ ei ole
tarpeeksi vettÀ.
TÀytÀ vesisÀiliö (katso kuva 3).
Höyrynvalitsin on
asennossa .
Aseta höyryn liukusÀÀdin
asentoon .
Silitysrauta ei ole
tarpeeksi kuuma.
Aseta silityslÀmpötila,
joka sopii höyrysilitykseen
( – 2MAX). Aseta
silitysrauta pystyasentoon
ja odota, kunnes merkkivalo
sammuu, ennen kuin aloitat
silittÀmisen.
Höyrysuihkaus ei
toimi.
Olet kÀyttÀnyt
höyrysuihkaustoimintoa
liian usein lyhyen ajan
kuluessa.
Jatka silittÀmistÀ vaaka-
asennossa ja odota
hetki, ennen kuin kÀytÀt
höyrysuihkausta uudelleen.
Silitysrauta ei ole
tarpeeksi kuuma.
Valitse silityslÀmpötila,
jossa höyrysuihkausta voi
kĂ€yttÀÀ ( – 3MAX). Aseta
silitysrauta pystyasentoon
ja odota merkkivalo
sammumista ennen
höyrysuihkauksen kÀyttöÀ.
VesisÀiliössÀ ei ole
tarpeeksi vettÀ.
TÀytÀ vesisÀiliö (katso kuva 3).
Kankaalle tippuu
vesipisaroita
silityksen aikana.
TÀyttöaukon korkki ei ole
kunnolla kiinni.
Paina korkkia, kunnes se
napsahtaa paikoilleen.
VesisÀiliössÀ on muutakin
kuin vettÀ.
Huuhtele vesisÀiliö ÀlÀkÀ laita
vesisÀiliöön mitÀÀn muuta
kuin vettÀ.
Valittu silityslÀmpötila
on liian matala
höyrysilitykseen.
Valitse lÀmpötilaksi 2 tai
korkeampi.
Olet kÀyttÀnyt
höyrysuihkaustoimintoa
lÀmpötilassa, joka on alle
3.
Valitse lÀmpötilanvalitsimen
asetus
vĂ€liltĂ€ 3 – .MAX
Pohjasta valuu
vesipisaroita,
kun höyryrauta
on jÀÀhtynyt
tai siirretty
sÀilytyspaikkaansa.
Höyryrauta on laitettu
vaaka-asentoon, kun
vesisÀiliössÀ on vielÀ
vettÀ.
TyhjennÀ vesisÀiliö tai aseta
silitysrauta pystyasentoon.
Pohjasta tulee
silityksen aikana
kalkkihiutaleita
ja muita
epÀpuhtauksia.
Kova vesi aiheuttaa
kalkkihiutaleiden
muodostumista pohjan
sisÀÀn.
KÀytÀ Calc-Clean-toimintoa
ainakin kerran (katso kohtaa
Calc-Clean-toiminto ).
Höyryn mÀÀrÀ
vÀhenee ajan
myötÀ.
Kova vesi aiheuttaa
kalkkihiutaleiden
muodostumista pohjan
sisÀÀn.
KÀytÀ Calc-Clean-toimintoa
ainakin kerran (katso kohtaa
Calc-Clean-toiminto).


Product specificaties

Merk: Philips
Categorie: Strijkijzer
Model: Featherlight Plus GC1424
Kleur van het product: Red,White
Gewicht: 780 g
Snoerlengte: - m
Gewicht verpakking: 950 g
Breedte verpakking: 270 mm
Diepte verpakking: 114 mm
Hoogte verpakking: 15 mm
Soort: Stoomstrijkijzer
Vermogen: 1400 W
Gebruiksaanwijzing: Ja
Capaciteit watertank: 0.16 l
Zelfreinigend: Ja
Pakketgewicht: 0.95 kg
Instelbare thermostaat: Ja
Soft grip: Ja
Sproeifunctie: Ja
IJzer gewicht: 780 g
Continu stoom uitvoering: 15 g/min
Verticale stoomfunctie: Nee
Steam boost performance: 60 g/min
Continue stoom: Ja
Stoomstoot functie: Ja
Draadloos: Nee
Ontworpen voor reizen: Nee
Calc-Clean-functie: Ja
Anti-kalkaanslag: Ja
Extra grote waterinlaat: Ja
Speciale vorm: Ja

Heb je hulp nodig?

Als je hulp nodig hebt met Philips Featherlight Plus GC1424 stel dan hieronder een vraag en andere gebruikers zullen je antwoorden




Handleiding Strijkijzer Philips

Handleiding Strijkijzer

Nieuwste handleidingen voor Strijkijzer