Nedis BATE110 Handleiding


Lees hieronder de 📖 handleiding in het Nederlandse voor Nedis BATE110 (2 pagina's) in de categorie Batterij-oplader. Deze handleiding was nuttig voor 22 personen en werd door 2 gebruikers gemiddeld met 4.5 sterren beoordeeld

Pagina 1/2
BATE110
UK - Battery tester
DE - Batterietester
FR - Testeur de Piles
NL - Batterijtester
IT - Tester per batterie
ES - Comprobador de BaterĂ­as
HU - ElemvizsgĂĄlĂł
FI - Paristotesteri
SW - Batteritestare
CZ - Zkouơečka baterií
RO - Tester de baterii
GR - ÎŁÏ…ÏƒÎșÎ”Ï…Îź ΔοÎșÎčuÎźÏ‚ ΜπαταρÎčώΜ
DK - Batteritester
NO - Batteritester
ENGLISH
This product is a very versatile tester and can be used with
manganese batteries, alkaline batteries, silver oxide batteries
and rechargeable batteries (NiMH / Ni-Cd) of the following sizes:
9 V (rectangular), 1.5 V (AA/AAA/C/D), 6 V (4LR44, 4SR44),
1.5 V (button batteries).
You can test 1 battery at a time and its strength is shown on the
meter of the tester.
Operating Instructions
1. For testing, insert the battery into the tester and make sure
you do so according to the indicated polarity. Press the tester
to make sure that the battery is connected properly.
2. The meter on the battery tester shows the status of the
battery.
a. At the “Replace” position: manganese, alkaline and silver
oxide batteries need to be replaced. The Ni-Cd / Ni-MH
batteries need to be recharged.
b. At the “Weak” position: batteries have limited strength
left.
c. At the “Good” position: batteries have adequate strength.
3. Remove the battery from the battery charger when testing is
completed.
Please note:
‱ Do not use with leaking/damaged batteries.
‱ Avoid shaking the battery tester, it could damage the meter.
Safety precautions:
To reduce risk of electric shock, this product
should ONLY be opened by an authorized
technician when service is required. Disconnect the product from
mains and other equipment if a problem should occur. Do not
expose the product to water or moisture.
Maintenance:
Clean only with a dry cloth. Do not use cleaning solvents or
abrasives.
Warranty:
No guarantee or liability can be accepted for any changes and
modications of the product or damage caused due to incorrect
use of this product.
General:
Designs and specications are subject to change without notice.
All logos brands and product names are trademarks or
registered trademarks of their respective holders and are hereby
recognized as such.
Keep this manual and packaging for future reference.
Attention:
This product is marked with this symbol. It means that
used electrical and electronic products should not
be mixed with general household waste. There is a
separate collections system for these products.
DEUTSCH
Dieses Produkt ist ein sehr vielseitiger Tester und kann fĂŒr
Manganbatterien, Alkalibatterien, Silberoxidbatterien und
Akkus (Ni-MH / Ni-Cd) der folgenden GrĂ¶ĂŸen benutzt werden:
9-V-Block, 1,5 V (AA/AAA/C/D), 6 V (4LR44, 4SR44), 1,5 V
(Knopfzellen).
Testen Sie jeweils 1 Batterie, der Ladezustand wird angezeigt.
Bedienungshinweise
1. Setzen Sie die Batterie zum Testen mit korrekter PolaritÀt in
den Tester ein. DrĂŒcken Sie die Batterie an, damit sie korrekt
im Tester einsitzt.
2. Die Anzeige auf dem Batterietester zeigt den Ladezustand
an.
a. Position „Replace“: Mangan-, Alkali- und
Silberoxidbatterien mĂŒssen ausgetauscht werden.
Ni-Cd / Ni-MH Akkus mĂŒssen geladen werden.
b. Position „Weak“: Die Batterie hat noch eine begrenzte
Ladung.
c. Position „Good“: Die Batterie hat noch eine ausreichende
Ladung.
3. Entnehmen Sie anschließend die Batterie aus dem Tester.
Bitte beachten Sie:
‱ Benutzen Sie den Tester nicht fĂŒr ausgelaufene/beschĂ€digte
Batterien.
‱ SchĂŒtteln Sie den Tester nicht, das kann zu SchĂ€den am
MessgerĂ€t fĂŒhren.
Sicherheitsvorkehrungen:
Um das Risiko eines elektrischen Schlags
zu verringern, sollte dieses Produkt
AUSSCHLIESSLICH von einem autorisierten Techniker geöffnet
werden. Bei Problemen trennen Sie das GerÀt bitte von der
Spannungsversorgung und von anderen GerÀten ab. Stellen
Sie sicher, dass das GerÀt nicht mit Wasser oder Feuchtigkeit in
BerĂŒhrung kommt.
Wartung:
Nur mit einem trockenen Tuch sÀubern. Keine Reinigungs- oder
Scheuermittel verwenden.
Garantie:
Es kann keine Garantie oder Haftung fĂŒr irgendwelche
Änderungen oder Modikationen des Produkts oder fĂŒr
SchĂ€den ĂŒbernommen werden, die aufgrund einer nicht
ordnungsgemĂ€ĂŸen Anwendung des Produkts entstanden sind.
Allgemeines:
Design und technische Daten können ohne vorherige
AnkĂŒndigung geĂ€ndert werden.
Alle Logos, Marken und Produktnamen sind Marken oder
eingetragene Marken ihrer jeweiligen EigentĂŒmer und werden
hiermit als solche anerkannt.
Bitte bewahren Sie Bedienungsanleitung und Verpackung fĂŒr
spÀtere Verwendung auf.
Achtung:
Dieses Produkt ist mit diesem Symbol gekennzeichnet.
Es bedeutet, dass die ausgedienten elektrischen und
elektronischen Produkte nicht mit dem allgemeinen
HaushaltsmĂŒll entsorgt werden dĂŒrfen. FĂŒr diese Produkte
stehen gesonderte Sammelsysteme zur VerfĂŒgung.
FRANÇAIS
Ce produit est un testeur polyvalent et peut ĂȘtre utilisĂ© avec
des piles au manganĂšse, des piles alcalines, des piles Ă 
l’oxyde d’argent et des piles rechargeables (NiMH / Ni-Cd) de
dimensions suivantes : 9 V (rectangulaire), 1,5 V (AA/AAA/C/D),
6 V (4LR44, 4SR44), 1,5 V (piles boutons).
Il est seulement possible de tester une 1 pile Ă  la fois, sa
contenance est afchĂ©e sur le mĂštre du testeur.
Instructions d’utilisation
1. Pour tester une pile, insérez la pile dans le testeur puis
assurez-vous de respecter la polarité indiquée. Appuyez sur
le testeur pour assurer que la pile est correctement insérée.
2. Le mĂštre situĂ© sur le testeur de piles afche le niveau de
charge de la batterie.
a. Lorsque “Replace” s’afche : La pile au manganùse,
alcaline ou oxyde d’argent nĂ©cessite un remplacement.
La pile Ni-Cd / Ni-MH doit ĂȘtre rechargĂ©e.
b. Lorsque “Weak” s’afche : La pile est trĂšs dĂ©chargĂ©e.
c. Lorsque “Good” s’afche : La pile est sufsamment
chargée.
3. Retirez la pile du testeur une fois le test terminé.
Remarque importante :
‱ N’utilisez pas de piles fuyantes/endommagĂ©es.
‱ Evitez de soumettre le testeur de piles à des secousses,
ceci pourrait endommager le mĂštre.
Consignes de sécurité :
Pour réduire le risque de choc électrique,
ce produit ne doit ĂȘtre ouvert que par un
technicien qualié si une rĂ©paration s’impose. DĂ©branchez
l’appareil et les autres Ă©quipements du secteur s’il y a un
problĂšme. Ne pas exposer l’appareil Ă  l’eau ni Ă  l’humiditĂ©.
Entretien :
Ne nettoyez l’appareil qu’avec un chiffon sec. N’utilisez pas de
solvants ou de produits abrasifs.
Garantie :
Aucune garantie ou responsabilité ne sera acceptée en cas
de modication et/ou de transformation du produit ou en cas de
dommages provoquĂ©s par une utilisation incorrecte de l’appareil.
Généralités :
Le design et les caractéristiques techniques sont sujets à
modication sans notication prĂ©alable.
Tous les logos de marques et noms de produits sont des
marques déposées ou immatriculées dont leurs détenteurs sont
les propriétaires et sont donc reconnues comme telles dans ce
documents.
Conservez ce manuel et l’emballage pour toute rĂ©fĂ©rence
ultérieure.
Attention :
Ce symbole gure sur l’appareil. Il signie que les
produits Ă©lectriques et Ă©lectroniques ne doivent pas ĂȘtre
jetés avec les déchets domestiques. Le systÚme de
collecte est différent pour ce genre de produits.
NEDERLANDS
Dit product is een zeer veelzijdige tester en kan worden gebruikt
met mangaan, alkaline, zilveroxide en oplaadbare batterijen
(NiMH / Ni-Cd) van de volgende groottes: 9 V (rechthoekig), 1,5
V (AA/AAA/C/D), 6 V (4LR44, 4SR44), 1,5 V (muntbatterijen).
U kunt telkens 1 batterij testen, waarbij de capaciteit van de
batterij op de meter van de tester wordt aangegeven.
Gebruiksaanwijzingen
1. Om een batterij te testen, steekt u deze in de tester volgens
de aangegeven polariteit. Druk op de tester om ervoor te
zorgen dat de batterij goed is aangesloten.
2. De meter op de batterijtester zal de batterijstatus tonen.
a. Op de “Vervangen” stand: mangaan, alkaline en
zilveroxide batterijen moeten worden vervangen. De Ni-
Cd / Ni-MH batterijen dienen te worden opgeladen.
b. Op de “Zwak” stand: batterij heeft slechts een beperkte
resterende capaciteit.
c. Op de “Goed” stand: batterij heeft voldoende capaciteit.
3. Haal de batterij uit de batterijtester nadat het testen is
voltooid.
Let op a.u.b.:
‱ Nooit gebruiken met lekkende/beschadigde batterijen.
‱ De batterijtester niet schudden, dit kan de meter namelijk
beschadigen.
Veiligheidsvoorzorgsmaatregelen:
Om het risico op elektrische schokken te
voorkomen mag dit product ALLEEN worden
geopend door een erkende technicus wanneer er onderhoud
nodig is. Koppel het product los van de elektrische voeding en
van andere apparatuur als zich problemen voordoen. Stel het
product niet bloot aan water of vocht.
Onderhoud:
Uitsluitend reinigen met een droge doek. Gebruik geen
reinigingsmiddelen of schuurmiddelen.
Garantie:
Voor wijzigingen en veranderingen aan het product of schade
veroorzaakt door een verkeerd gebruik van dit product, kan
geen aansprakelijkheid worden geaccepteerd. Tevens vervalt
daardoor de garantie.
Algemeen:
Wijziging van ontwerp en specicaties zonder voorafgaande
mededeling onder voorbehoud.
Alle logo’s, merken en productnamen zijn handelsmerken of
geregistreerde handelsmerken van de respectievelijke eigenaren
en worden hierbij als zodanig erkend.
Bewaar deze gebruiksaanwijzing voor latere raadpleging.
Let op:
Dit product is voorzien van dit symbool. Dit symbool
geeft aan dat afgedankte elektrische en elektronische
producten niet met het gewone huisafval verwijderd
mogen worden. Voor dit soort producten zijn er speciale
inzamelingspunten.
ITALIANO
Questo prodotto Ăš un tester molto versatile e puĂČ essere usato
con batterie al manganese, alcaline, agli ossidi di argento e
con le batterie ricaricabili (NiMH / Ni-Cd) dei seguenti tipi: 9 V
(rettangolari), 1.5 V (AA/AAA/C/D), 6 V (4LR44, 4SR44), 1.5 V
(batterie a bottone).
Potrete testare una batteria alla volta, e la sua carica verrĂ 
visualizzata sullo strumento del tester.
Istruzioni operative
1. Per effettuare il test, inserite la batteria nel tester e
assicuratevi di farlo secondo la polaritĂ  corretta. Premete
il tester per assicurarvi che la batteria sia collegata
correttamente.
2. Lo strumento sul tester mostra lo stato della batteria.
a. Nella posizione “Replace” (Sostituisci): le batterie al
manganese, alcaline e all’ossido di argento devono
essere sostituite. Le batterie Ni-Cd / Ni-MH devono
essere ricaricate.
b. Nella posizione “Weak” (debole): le batterie sono quasi
scariche.
c. Nella posizione “Good” (buono): le batterie sono ancora
adeguatamente cariche.
3. Rimuovete la batteria dal tester quando avete terminato.
Si prega di prendere nota:
‱ Non utilizzate il tester con batterie che perdono acido o
danneggiate.
‱ Evitate di scuotere il tester, potrebbe danneggiare lo
strumento.
Precauzioni di sicurezza:
Per ridurre il rischio di shock elettrico,
questo prodotto dovrebbe essere aperto
SOLO da un tecnico autorizzato quando Ăš necessario ripararlo.
Scollegare il prodotto dall’alimentazione e da altri apparecchi se
dovesse esserci un problema. Non esporre il prodotto ad acqua
o umiditĂ .
Manutenzione:
Pulire solo con un panno asciutto. Non utilizzare solventi
detergenti o abrasivi.
Garanzia:
Non sarĂ  accettata alcuna garanzia o responsabilitĂ  in relazione
a cambiamenti e modiche del prodotto o a danni determinati
dall’uso non corretto del prodotto stesso.
GeneralitĂ :
Il design e le caratteristiche tecniche sono soggetti a modica
senza necessitĂ  di preavviso.
Tutti i marchi a logo e i nomi di prodotto sono marchi
commerciali o registrati dei rispettivi titolari e sono riconosciuti
come tali in questo documento.
Tenere questo manuale e la confezione per riferimento futuro.
Attenzione:
Il prodotto Ăš contrassegnato con questo simbolo, con
il quale si indica che i prodotti elettrici ed elettronici
non devono essere gettati insieme ai riuti domestici.
Per questi prodotti esiste un sistema di raccolta
differenziata.
ESPAÑOL
Este producto es un probador muy versĂĄtil y puede utilizarse
con baterĂ­as de manganeso, baterĂ­as alcalinas, baterĂ­as de
Ăłxido de plata y baterĂ­as recargables (NiMH / Ni-Cd) de los
siguientes tamaños: de 9 V (rectangular), 1,5 V (AA / AAA / C /
D), 6 V (4LR44, 4SR44), 1,5 V (baterĂ­as botĂłn).
Usted puede probar una baterĂ­a cada vez y su fuerza se
muestra en el medidor del probador.
Manual de instrucciones
1. Para la prueba, inserte la baterĂ­a en el probador y
asegĂșrese de hacerlo de acuerdo con la polaridad indicada.
Presione el probador para asegurarse de que la batería esté
correctamente conectada.
2. El medidor del probador de la baterĂ­a muestra el estado de
la baterĂ­a.
a. En modo de “Replace”: las baterías de manganeso,
alcalinas y de Ăłxido de plata necesitan ser
reemplazadas. Las baterĂ­as de Ni-Cd / Ni-MH tendrĂĄn
necesidad de ser recargadas.
b. En modo de “Weak”: a las baterías les queda una fuerza
limitada.
c. En modo de “Good”: las baterías tienen una resistencia
adecuada.
3. Retire la baterĂ­a del cargador de la baterĂ­a cuando se haya
completado la prueba.
A tener en cuenta:
‱ No lo use con baterĂ­as dañadas/con fugas.
‱ Evite agitar el probador baterĂ­as, lo cual podrĂ­a dañar el
medidor.
Medidas de seguridad:
Para reducir el peligro de descarga eléctrica,
este producto SÓLO lo debería abrir un
técnico autorizado cuando necesite reparación. Desconecte
el producto de la toma de corriente y de los otros equipos si
ocurriera algĂșn problema. No exponga el producto al agua ni a
la humedad.
Mantenimiento:
Límpielo sólo con un paño seco. No utilice disolventes de
limpieza ni productos abrasivos.
GarantĂ­a:
No se aceptarĂĄ ninguna garantĂ­a o responsabilidad derivada
de cualquier cambio o modicaciones realizadas al producto o
daños provocados por un uso incorrecto del producto.
General:
Las ilustraciones y las especicaciones podrán sufrir cambios
sin previo aviso.
Todas las marcas de logotipos y nombres de productos
constituyen patentes o marcas registradas a nombre de sus
titulares correspondientes, reconocidos como tal.
Conserve este manual y el embalaje en caso de futura
necesidad.
AtenciĂłn:
Este producto estå señalizado con este símbolo. Esto
signica que los productos elĂ©ctricos y electrĂłnicos
usados no deberĂĄn mezclarse con los desechos
domésticos generales. Existe un sistema de recogida
individual para este tipo de productos.
MAGYAR
Az elemvizsgĂĄlĂł rendkĂ­vĂŒl rugalmasan hasznĂĄlhatĂł a
következƑ mangĂĄn, lĂșgos, ezĂŒstoxidos Ă©s tölthetƑ (NiMH /
Ni-Cd) elemfajtåkhoz: 9 V (szögletes), 1,5 V (AA/AAA/C/D), 6 V
(4LR44, 4SR44), 1,5 V (gombelemek).
Egyszerre egy elem vizsgĂĄlhatĂł vele. Az elem ĂĄllapotĂĄt kijelzi az
elemvizsgåló mƱszere.
HasznĂĄlati ĂștmutatĂł
1. Helyezze a mĂ©rendƑ elemet az elemvizsgĂĄlĂłba, a jelzett
polaritĂĄs szerint. Nyomja rĂĄ az elemvizsgĂĄlĂłt, hogy biztosan
Ă©rintkezzen.
2. Az elemvizsgåló mƱszere kijelzi az elem ållapotåt.
a. „Replace”: ki kell cserĂ©lni a mangĂĄn, lĂșgos vagy
ezĂŒstoxidos elemet. Fel kell tölteni a Ni-Cd / Ni-MH
elemet.
b. „Weak”: az elem már gyenge.
c. „Good”: az elem jó, használható.
3. A vizsgĂĄlat utĂĄn vegye ki az elemet az elemvizsgĂĄlĂłbĂłl.
FelhĂ­vjuk gyelmĂ©t a következƑkre:
‱ Ne hasznĂĄljon szivĂĄrgĂł vagy sĂ©rĂŒlt elemet.
‱ Ne rĂĄzza vagy ĂŒtögesse az elemvizsgĂĄlĂłt, mert megsĂ©rĂŒlhet
a mƱszere.
Biztonsågi óvintézkedések:
Az ĂĄramĂŒtĂ©s veszĂ©lyĂ©nek csökkentĂ©se
Ă©rdekĂ©ben ezt a termĂ©ket KIZÁRÓLAG
a mĂĄrkaszerviz kĂ©pviselƑje nyithatja fel. Hiba esetĂ©n hĂșzza
ki a termék csatlakozójåt a konnektorból, és kösse le mås
berendezĂ©sekrƑl. VigyĂĄzzon, hogy ne Ă©rje a termĂ©ket vĂ­z vagy
nedvesség.
KarbantartĂĄs:
Csak szĂĄraz ronggyal tisztĂ­tsa. TisztĂ­tĂł- Ă©s sĂșrolĂłszerek
használatát mellƑzze.
JĂłtĂĄllĂĄs:
Nem vĂĄllalunk jĂłtĂĄllĂĄst Ă©s felelƑssĂ©get a termĂ©ken vĂ©gzett
våltoztatås vagy módosítås vagy a termék helytelen hasznålata
miatt bekövetkezƑ kĂĄrokĂ©rt.
Általånos tudnivalók:
A kivitel Ă©s a mƱszaki jellemzƑk elƑzetes Ă©rtesĂ­tĂ©s nĂ©lkĂŒl is
mĂłdosulhatnak.
Minden logó, terméknév és mårkanév a tulajdonosånak
mĂĄrkaneve vagy bejegyzett mĂĄrkaneve, azokat ennek
tiszteletben tartĂĄsĂĄval emlĂ­tjĂŒk.
Ɛrizze meg ezt az ĂștmutatĂłt Ă©s a csomagolĂĄst.
Figyelem:
Ezt a terméket ezzel a jelölésel låttuk el. Azt jelenti,
hogy az elhasznĂĄlt elektromos Ă©s elektronikus
termékeket tilos az åltalånos håztartåsi hulladékhoz
keverni. BegyƱjtĂ©sĂŒket kĂŒlön begyƱjtƑ lĂ©tesĂ­tmĂ©nyek
végzik.
SUOMI
TÀmÀ tuote on erittÀin monipuolinen testausvÀline jota
voidaan kÀyttÀÀ mangaaniparistojen, alkaliparistojen,
hopeaoksidiparistojen sekÀ ladattavien paristojen (NiMH / Ni-Cd)
kanssa. Laite toimii seuraavien kokojen kanssa: 9V (neliö), 1,5 V
(AA/AAA/C/D), 6 V (4LR44, 4SR44), 1,5 V (nappiparistot).
Voit testata pariston kerrallaan. Laite nÀyttÀÀ pariston
jÀnnitetason.
KÀyttöohjeet
1. Testataksesi pariston, aseta paristo testeriin
napamerkintöjen mukaisesti. Paina testeriÀ varmistaaksesi,
ettÀ paristo on liitetty oikein.
2. Paristotesterin mittari ilmaisee pariston tilan.
a. ”Replace” -asennossa: mangaani-, alkali-, ja
hopeaoksidiparistot tulee vaihtaa. Ladattavat paristot
tulee ladata.
b. ”Weak” -asennossa: paristojen jĂ€nnite on vĂ€hissĂ€.
c. ”Good” -asennossa: paristojen jĂ€nnitetaso on hyvĂ€.
3. Irrota paristo kun testaus on valmis.
Huomio:
‱ ÄlĂ€ kĂ€ytĂ€ vuotavia/vaurioituneita paristoja.
‱ VĂ€ltĂ€ paristotesterin ravistamista, tĂ€mĂ€ voi johtaa mittarin
vaurioitumiseen.
Turvallisuuteen liittyvÀt varoitukset:
SÀhköiskun riskin pienentÀmiseksi,
AINOASTAAN valtuutettu huoltohenkilö saa
avata tÀmÀn laitteen huoltoa varten. Jos ongelmia ilmenee,
irrota laite verkkovirrasta ja muista laitteista. ÄlĂ€ altista laitetta
vedelle ÀlÀkÀ kosteudelle.
Huolto:
Puhdista ainoastaan kuivalla kankaalla. ÄlĂ€ kĂ€ytĂ€ liuottimia tai
hankausaineita.
Takuu:
Takuu ja vastuuvelvollisuus mitÀtöityvÀt, jos tuote vaurioituu
siihen tehtyjen muutoksien tai sen vÀÀrinkÀytön takia.
YleistÀ:
Muutoksia malliin ja teknisiin ominaisuuksiin voidaan tehdÀ
ilmoituksetta.
Kaikki logot, merkit ja tuotenimet ovat niiden vastaavien
omistajien tuotemerkkejÀ tai rekisteröityjÀ tuotemerkkejÀ ja niitÀ
on kÀsiteltÀvÀ sellaisina.
SÀilytÀ kÀyttöohjeet ja pakkaus myöhempÀÀ kÀyttötarvetta
varten.
Huomio:
Tuote on varustettu tÀllÀ merkillÀ. Se merkitsee, ettei
kÀytettyjÀ sÀhkö- tai elektronisia tuotteita saa hÀvittÀÀ
kotitalousjÀtteen mukana. Kyseisille tuotteille on
olemassa erillinen kerÀysjÀrjestelmÀ.
SVENSKA
Denna produkt Àr en mycket allsidig provare och kan anvÀndas
med mangan, alkaliska, silveroxid och uppladdningsbara
batterier (NiMH / Ni-Cd) i följande storlekar: 9 V (LR22), 1,5 V
(AA/AAA/C/D), 6 V (4LR44, 4SR44), 1,5 V (knappbatterier).
Du kan testa ett batteri i taget och dess styrka visas pÄ
provarens mÀtare.
Bruksanvisning
1. För test, sÀtt i batteriet i provaren och se till att polariteten
Àr korrekt. Tryck provaren för att se till att batteriet Àr rÀtt
anslutet.
2. MÀtaren pÄ batteriprovaren visar nu statusen för batteriet.
a. Vid “Replace” lĂ€get: behöver mangan, alkaliska och
silveroxid batterier bytas. Ni-Cd / Ni-MH batterier
behöver laddas.
b. Vid “Weak” lĂ€get: Har batteriet en begrĂ€nsad styrka kvar.
c. Vid “Good” lĂ€get: Har batteriet en tillfredstĂ€llande styrka
kvar.
3. Ta bort batteriet frÄn batteriprovaren nÀr testet Àr avslutat.
Observera:
‱ AnvĂ€nd inte med lĂ€ckande/skadade batterier.
‱ Undvik att skaka batteriprovaren, det kan skada mĂ€taren.
SĂ€kerhetsanvisningar:
För att minska risken för elektriska stötar bör
denna produkt ENDAST öppnas av behörig
tekniker nÀr service behövs. Dra ut strömkabeln frÄn eluttaget
och koppla ur all annan utrustning om nÄgot problem skulle
uppstÄ. UtsÀtt inte produkten för vatten eller fukt.
UnderhÄll:
Rengör endast med torr trasa. AnvÀnd inga rengöringsmedel
som innehÄller lösningsmedel eller slipmedel.
Garanti:
Ingen garanti gĂ€ller vid Ă€ndringar eller modieringar av
produkten eller för skador som har uppstÄtt pÄ grund av felaktig
anvÀndning av denna produkt.
AllmÀnt:
Utseende och specikationer kan komma att Ă€ndras utan
föregÄende meddelande.
Alla logotyper och produktnamn Àr varumÀrken eller registrerade
varumÀrken som tillhör sina Àgare och Àr hÀrmed erkÀnda som
sÄdana.
BehÄll bruksanvisningen och förpackningen för eventuellt
framtida behov.
Obs!
Produkten Àr mÀrkt med denna symbol som betyder att
anvÀnda elektriska eller elektroniska produkter inte fÄr
slĂ€ngas bland vanliga hushĂ„llssopor. Det nns sĂ€rskilda
Ätervinningssystem för dessa produkter.
ČESKY
Tento vĂœrobek je univerzĂĄlnĂ­ zkouĆĄečkou bateriĂ­, kterĂĄ mĆŻĆŸe
bĂœt pouĆŸita u manganovĂœch, alkalickĂœch, stƙíbrooxidovĂœch a
nabĂ­jecĂ­ch bateriĂ­ (NiMH/Ni-cd) nĂĄsledujĂ­cĂ­ch velikostĂ­: 9 V
(obdélníkové), 1,5 V (AA/AAA/C/D), 6 V (4LR44, 4SR44), 1.5 V
(knoíkovĂ© baterie).
Testovat mĆŻĆŸete najednou 1 baterii, jejĂ­ Ășroveƈ nabitĂ­ je
zobrazena na stupnici zkouơečky.
Pokyny k pouĆŸĂ­vĂĄnĂ­
1. VloĆŸte baterii do zkouĆĄečky a zkontrolujte sprĂĄvnost polarity.
Stiskněte zkouĆĄečku pro kontrolu sprĂĄvně vloĆŸenĂ© baterie.
2. Stupnice zkouơečky zobrazí stav baterie.
a. Je-li v pozici “Replace”: manganovĂ©, alkalickĂ© a
stƙíbrooxidovĂ© baterie musĂ­ bĂœt vyměněny. Ni-Cd/Ni-MH
baterie musĂ­ bĂœt dobity.
b. Je-li v pozici “Weak”: baterie disponují omezenou
kapacitou.
c. Je-li v pozici “Good”: baterie mají postačující kapacitu.
3. Po ukončení testování vyjměte baterii ze zkouơečky.
Uvědomte si prosím:
‱ NepouĆŸĂ­vejte vytĂ©kajĂ­cĂ­/poĆĄkozenĂ© baterie.
‱ Se zkouơečkou baterií netƙeste, mohlo by dojít k poơkození
měƙícĂ­ho ĂșstrojĂ­.
Bezpečnostní opatƙení:
Abyste snĂ­ĆŸili riziko Ășrazu elektrickĂœm ĆĄokem,
měl by bĂœt tento vĂœrobek otevƙen POUZE
autorizovanĂœm technikem, je-li to nezbytnĂ©. V pƙípadě, ĆŸe dojde
k zĂĄvadě, odpojte vĂœrobek ze sĂ­tě a od jinĂœch zaƙízenĂ­. VĂœrobek
nevystavujte vodě nebo vlhkosti.
RISK HOC SOF ELECT RIC K
DO NO T OP EN
CAUTION
ST RO MSC HLAGG EFAHR
NICHT Ö FFNEN
VORSICHT
RIS QUE D E CH OC ELE CT RIQU E
NE PA S OU VRIR
ATTENTION
GE VAAR VO OR
ELEK T RISCHE SC HOK
NIET OPENE N
LET OP:
RISCHIO DI SCO SSE ELETTRIC HE
NON APRI RE
ATTENZIONE
RIES GO D E EL ECT ROCUC IÓN
NO ABRIR
ATENCIÓN
ÁRA MÜT ÉS V ESZ ÉLYE!
NE NYISSA F EL!
VIGYÁZAT!
SÄ HKÖIS KUVA ARA
ÄLÄ AVAA
HUOMIO
R TISK F Ö R ELS T Ö
ÖP PNA INT E
VARNING
N EEBEZ P ČÍ ÚRAZU
ELEK T RICKÝM P ROUD EM
ÖPP NA INT E
ÚdrĆŸba:
K čiĆĄtěnĂ­ pouĆŸĂ­vejte pouze suchĂœ hadƙík. NepouĆŸĂ­vejte čisticĂ­
rozpouơtědla ani abrazivní prostƙedky.
ZĂĄruka:
JakĂ©koli změny, modikace nebo poĆĄkozenĂ­ zaƙízenĂ­ v dĆŻsledku
nesprĂĄvnĂ©ho zachĂĄzenĂ­ se zaƙízenĂ­m ruĆĄĂ­ platnost zĂĄručnĂ­
smlouvy.
ObecnĂ© upozorněnĂ­:
Design a specikace vĂœrobku mohou bĂœt změněny bez
pƙedchozího upozornění.
Vƥechna loga a obchodní nåzvy jsou registrované obchodní
značky pƙísluĆĄnĂœch vlastnĂ­kĆŻ a jsou chrĂĄněny zĂĄkonem.
Pro budoucĂ­ pouĆŸitĂ­ uschovejte tento nĂĄvod a obal.
Upozornění:
Tento vĂœrobek je označen tĂ­mto symbolem. To
znamenĂĄ, ĆŸe se s vĂœrobkem musĂ­ zachĂĄzet jako s
nebezpečnĂœm elektrickĂœm a elektronickĂœm odpadem
a nelze jej po skončenĂ­ ĆŸivotnosti vyhazovat s bÄ›ĆŸnĂœm
domĂĄcĂ­m odpadem. Pro likvidaci těchto vĂœrobkĆŻ existujĂ­
zvláơtní sběrná stƙediska.
ROMÂNĂ
Acest produs este un tester foarte adaptabil Ɵi poate  utilizat
cu baterii de mangan, baterii alcaline, baterii cu oxid de argint
Ɵi baterii reüncărcabile (NiMH / Ni-Cd) de următoarele tipuri: 9 V
(dreptunghiulară), 1,5 V (AA/AAA/C/D), 6 V (4LR44, 4SR44), 1,5
V (baterii de ceas).
Puteƣi testa o singură baterie odată, iar puterea sa este aƟată
pe indicatorul testerului.
InstrucĆŁiuni de Utilizare
1. Pentru a testa, introduceƣi bateria ün tester Ɵi asiguraƣi-vă că
respectaƣi ßnsemnele de polaritate. Apăsaƣi pe tester pentru a
vă asigura că bateria este conectată corespunzător.
2. Indicatorul de pe testerul de baterii indică starea bateriei.
a. În poziƣia „Replace” (Înlocuire): bateriile de mangan,
alcaline Ɵi de oxid de argint necesită ünlocuire. Bateriile
Ni-Cd / Ni-MH necesită reßncărcare.
b. În poziƣia „Weak” (Slab): nivelul de üncărcare a bateriilor
este limitat.
c. În poziƣia „Good” (Bun): bateriile sunt la un nivel de
ßncărcare adecvat.
3. Scoateƣi bateria din ßncărcătorul de baterii cùnd testarea este
nalizată.
ReĆŁineĆŁi:
‱ A nu se utiliza cu baterii scurse/deteriorate.
‱ Nu scuturaƣi testerul de baterii, este posibil să deterioraƣi
indicatorul.
Măsuri de siguranƣă:
Pentru a se reduce pericolul de
electrocutare, acest produs va  desfăcut
NUMAI de către un tehnician avizat, cùnd este necesară
depanarea. DeconectaĆŁi produsul de la priza de reĆŁea sau alte
echipamente Ăźn cazul apariĆŁiei unei probleme. Nu expuneĆŁi
produsul apei sau umezelii.
Întreƣinere:
Curăƣarea trebuie făcută cu o cùrpă uscată. Nu folosiƣi solvenƣi
sau agenƣi de curăƣare abrazivi.
GaranĆŁie:
Nu oferim nicio garanƣie Ɵi nu ne asumăm niciun fel de
responsabilitate ün cazul schimbărilor sau modicărilor aduse
acestui produs sau ßn cazul deteriorării cauzate de utilizarea
incorectă a produsului.
Generalităƣi:
Designul Ɵi specicaƣiile produsului pot  modicate fără o
noticare prealabilă.
Toate siglele mărcilor Ɵi denumirile produselor sunt mărci
comerciale sau mărci comerciale ßnregistrate ale proprietarilor de
drept Ɵi prin prezenta sunt recunoscute ca atare.
Păstraƣi acest manual Ɵi ambalajul pentru consultări ulterioare.
AtenĆŁie:
Pe acest produs se aă acest marcaj. Acesta semnică
faptul că produsele electrice Ɵi electronice nu trebuie
eliminate odată cu gunoiul menajer. Aceste produse au
un sistem separat de colectare.
ΕΛΛΗΝΙΚA
Αυτό Ï„Îż Ï€ÏÎżÏŠÏŒÎœ Î”ÎŻÎœÎ±Îč ÎŒÎ”Ï„ÏÎ·Ï„ÎźÏ‚ Ï€ÎżÎ»Î»Î±Ï€Î»ÏŽÎœ Ï‡ÏÎźÏƒÎ”Ï‰Îœ ÎșαÎč
ÎŒÏ€ÎżÏÎ”ÎŻ Μα χρησÎčÎŒÎżÏ€ÎżÎčηΞΔί ΌΔ ÎŒÏ€Î±Ï„Î±ÏÎŻÎ”Ï‚ ÎŒÎ±ÎłÎłÎ±ÎœÎŻÎżÏ…, αλÎșαλÎčÎșές,
Ï€ÏÏ‰Ï„ÎżÎŸÎ”ÎčÎŽÎŻÎżÏ… ÎșαÎč Î”Ï€Î±ÎœÎ±Ï†ÎżÏÏ„ÎčζόΌΔΜΔς (NiMH / Ni-Cd) τωΜ
αÎșÏŒÎ»ÎżÏ…ÎžÏ‰Îœ ÎŒÎ”ÎłÎ”ÎžÏŽÎœ: 9 V (ÎżÏÎžÎżÎłÏŽÎœÎčα), 1.5 V (AA/AAA/C/D), 6 V
(4LR44, 4SR44), 1.5 V (ÎșÎżÎŒÎČÎčόσχηΌη ÎŒÏ€Î±Ï„Î±ÏÎŻÎ±).
ÎœÏ€ÎżÏÎ”ÎŻÏ„Î” Μα Î”Î»Î­ÎłÎŸÎ”Ï„Î” 1 ÎŒÏ€Î±Ï„Î±ÏÎŻÎ± ÎșΏΞΔ Ï†ÎżÏÎŹ ÎșαÎč η Îčσχύς της
Î”ÎŒÏ†Î±ÎœÎŻÎ¶Î”Ï„Î±Îč ÏƒÏ„Îż ÏŒÏÎłÎ±ÎœÎż Όέτρησης.
ÎŸÎŽÎ·ÎłÎŻÎ”Ï‚ ΛΔÎčÏ„ÎżÏ…ÏÎłÎŻÎ±Ï‚
1. ΓÎčα Ï„ÎżÎœ Î­Î»Î”ÎłÏ‡Îż, ΔÎčÏƒÎŹÎłÎ”Ï„Î” τηΜ ÎŒÏ€Î±Ï„Î±ÏÎŻÎ± ÏƒÏ„ÎżÎœ ÎŒÎ”Ï„ÏÎ·Ï„Îź ΌΔ
τηΜ ÏƒÏ‰ÏƒÏ„Îź Ï†ÎżÏÎŹ Ï€ÎżÎ»ÎčÎșότητας. ΠÎčέστΔ Ï„ÎżÎœ ÎŒÎ”Ï„ÏÎ·Ï„Îź ÎłÎčα Μα
ÎČΔÎČαÎčÏ‰ÎžÎ”ÎŻÏ„Î” ότÎč η ÎŒÏ€Î±Ï„Î±ÏÎŻÎ± Î”ÎŻÎœÎ±Îč ÏƒÏ‰ÏƒÏ„ÎŹ συΜΎΔΎΔΌέΜη.
2. ΀ο ÏŒÏÎłÎ±ÎœÎż Όέτρησης ÏƒÏ„ÎżÎœ ÎŒÎ”Ï„ÏÎ·Ï„Îź ÎŒÏ€Î±Ï„Î±ÏÎŻÎ±Ï‚ ÎŽÎ”ÎŻÏ‡ÎœÎ”Îč τηΜ
ÎșÎ±Ï„ÎŹÏƒÏ„Î±ÏƒÎ· της ÎŒÏ€Î±Ï„Î±ÏÎŻÎ±Ï‚.
a. ÎŁÏ„Î· Ξέση “ΑΜτÎčÎșÎ±Ï„ÎŹÏƒÏ„Î±ÏƒÎ·â€: ÎżÎč ÎŒÏ€Î±Ï„Î±ÏÎŻÎ”Ï‚ ÎŒÎ±ÎłÎłÎ±ÎœÎŻÎżÏ…,
ÎżÎč αλÎșαλÎčÎșές ÎșαÎč ÎżÎč ÎŒÏ€Î±Ï„Î±ÏÎŻÎ”Ï‚ Ï€ÏÏ‰Ï„ÎżÎŸÎ”ÎčÎŽÎŻÎżÏ… πρέπΔÎč Μα
αΜτÎčÎșÎ±Ï„Î±ÏƒÏ„Î±ÎžÎżÏÎœ. ΟÎč ÎŒÏ€Î±Ï„Î±ÏÎŻÎ”Ï‚ Ni-Cd / Ni-MH πρέπΔÎč Μα
Î”Ï€Î±ÎœÎ±Ï†ÎżÏÏ„ÎčÏƒÎžÎżÏÎœ.
b. ÎŁÏ„Î· Ξέση â€œÎ‘ÏƒÎžÎ”ÎœÎźÏ‚â€: ÎżÎč ÎŒÏ€Î±Ï„Î±ÏÎŻÎ”Ï‚ Î­Ï‡ÎżÏ…Îœ πΔρÎčÎżÏÎčσΌέΜη
Î”ÎœÎ±Ï€ÎżÎŒÎ”ÎŻÎœÎ±ÏƒÎ± Îčσχύ.
c. ÎŁÏ„Î· Ξέση “Καλώς”: ÎżÎč ÎŒÏ€Î±Ï„Î±ÏÎŻÎ”Ï‚ Î­Ï‡ÎżÏ…Îœ ΔπαρÎșÎź Îčσχύ.
3. ΑφαÎčρέστΔ τηΜ ÎŒÏ€Î±Ï„Î±ÏÎŻÎ± από Ï„ÎżÎœ ΔλΔγÎșÏ„Îź όταΜ ολοÎșÎ»Î·ÏÏ‰ÎžÎ”ÎŻ
η Όέτρηση.
ÎŁÎ·ÎŒÎ”ÎčώστΔ:
‱ ΜηΜ Ï„Îż χρησÎčÎŒÎżÏ€ÎżÎčÎ”ÎŻÏ„Î” ΌΔ ÎŒÏ€Î±Ï„Î±ÏÎŻÎ”Ï‚ Ï€ÎżÏ… Î­Ï‡ÎżÏ…Îœ ÎŽÎčÎ±ÏÏÎżÎź Îź
Î”ÎŻÎœÎ±Îč ÎșατΔστραΌΌέΜΔς.
‱ Î‘Ï€ÎżÏ†ÏÎłÎ”Ï„Î” Μα ÎșÎżÏ…ÎœÎŹÏ„Î” Ï„ÎżÎœ ΔλΔγÎșÏ„Îź ΌπαταρÎčώΜ, Ξα ÎŒÏ€ÎżÏÎżÏÏƒÎ”
Μα Ï€ÏÎżÎșαλέσΔÎč Î¶Î·ÎŒÎŻÎ± ÏƒÏ„Îż ÏŒÏÎłÎ±ÎœÎż Όέτρησης.
ÎŸÎŽÎ·ÎłÎŻÎ”Ï‚ Î±ÏƒÏ†Î±Î»Î”ÎŻÎ±Ï‚:
ΓÎčα Μα ΌΔÎčώσΔτΔ Ï„ÎżÎœ ÎșÎŻÎœÎŽÏ…ÎœÎż ηλΔÎșÏ„ÏÎżÏ€Î»Î·ÎŸÎŻÎ±Ï‚,
Ï„Îż Ï€ÏÎżÏŠÏŒÎœ αυτό Ξα πρέπΔÎč Μα Î±ÎœÎżÎčÏ‡ÎžÎ”ÎŻ ΜΟΝΟ
από Î”ÎŸÎżÏ…ÏƒÎčÎżÎŽÎżÏ„Î·ÎŒÎ­ÎœÎż τΔχΜÎčÎșό όταΜ απαÎčÏ„Î”ÎŻÏ„Î±Îč ÏƒÏ…ÎœÏ„ÎźÏÎ·ÏƒÎ· (σέρÎČÎčς).
Î‘Ï€ÎżÏƒÏ…ÎœÎŽÎ­ÏƒÏ„Î” Ï„Îż Ï€ÏÎżÏŠÏŒÎœ από τηΜ Ï€ÏÎŻÎ¶Î± ÎșαÎč Ώλλο Î”ÎŸÎżÏ€Î»ÎčσΌό αΜ
Ï€Î±ÏÎżÏ…ÏƒÎčÎ±ÏƒÏ„Î”ÎŻ πρόÎČληΌα. ΜηΜ ΔÎșΞέτΔτΔ Ï„Îż Ï€ÏÎżÏŠÏŒÎœ σΔ ΜΔρό Îź Ï…ÎłÏÎ±ÏƒÎŻÎ±.
ÎŁÏ…ÎœÏ„ÎźÏÎ·ÏƒÎ·:
ÎšÎ±ÎžÎ±ÏÎŻÏƒÏ„Î” ÎŒÏŒÎœÎż ΌΔ έΜα ÏƒÏ„Î”ÎłÎœÏŒ Ï€Î±ÎœÎŻ. Μη χρησÎčÎŒÎżÏ€ÎżÎčÎ”ÎŻÏ„Î” ÎŽÎčαλύτΔς
Îź λΔÎčαΜτÎčÎșÎŹ.
Î•ÎłÎłÏÎ·ÏƒÎ·:
ÎŸÏ…ÎŽÎ”ÎŒÎŻÎ± Î”ÎłÎłÏÎ·ÏƒÎ· Îź ΔυΞύΜη ΎΔΜ Î”ÎŻÎœÎ±Îč Î±Ï€ÎżÎŽÎ”ÎșÏ„Îź σΔ Ï€Î”ÏÎŻÏ€Ï„Ï‰ÏƒÎ·
Î±Î»Î»Î±ÎłÎźÏ‚ Îź ÎŒÎ”Ï„Î±Ï„ÏÎżÏ€ÎźÏ‚ Ï„ÎżÏ… Ï€ÏÎżÏŠÏŒÎœÏ„ÎżÏ‚ Îź ÎČλΏÎČης Ï€ÎżÏ… Ï€ÏÎżÎșλΟΞηÎșΔ
Î»ÏŒÎłÏ‰ ΔσφαλΌέΜης Ï‡ÏÎźÏƒÎ·Ï‚ Ï„ÎżÏ… Ï€ÏÎżÏŠÏŒÎœÏ„ÎżÏ‚.
ΓΔΜÎčÎșÎŹ:
΀ο σχέΎÎčÎż ÎșαÎč τα χαραÎșτηρÎčστÎčÎșÎŹ ÎŒÏ€ÎżÏÎżÏÎœ Μα Î±Î»Î»ÎŹÎŸÎżÏ…Îœ Ï‡Ï‰ÏÎŻÏ‚
ÎșÎ±ÎŒÎŻÎ± Ï€ÏÎżÎ”ÎčÎŽÎżÏ€ÎżÎŻÎ·ÏƒÎ·.
Όλα τα Î»ÎżÎłÏŒÏ„Ï…Ï€Î±, ÎżÎč Î”Ï€Ï‰ÎœÏ…ÎŒÎŻÎ”Ï‚ ÎșαÎč ÎżÎč ÎżÎœÎżÎŒÎ±ÏƒÎŻÎ”Ï‚ Ï€ÏÎżÏŠÏŒÎœÏ„Ï‰Îœ
Î”ÎŻÎœÎ±Îč Î”ÎŒÏ€ÎżÏÎčÎșÎŹ ÏƒÎźÎŒÎ±Ï„Î± Îź ÏƒÎźÎŒÎ±Ï„Î± ÎșατατΔΞέΜτα τωΜ Î±ÎœÏ„ÎŻÏƒÏ„ÎżÎčχωΜ
ÎșατόχωΜ ÎșαÎč ÎŽÎčα Ï„ÎżÏ… Ï€Î±ÏÏŒÎœÏ„ÎżÏ‚ Î±ÎœÎ±ÎłÎœÏ‰ÏÎŻÎ¶ÎżÎœÏ„Î±Îč ως Ï„Î­Ï„ÎżÎčα.
ÎŠÏ…Î»ÎŹÎŸÏ„Î” Ï„Îż παρόΜ Î”ÎłÏ‡Î”ÎčÏÎŻÎŽÎčÎż ÎșαÎč τη συσÎșÎ”Ï…Î±ÏƒÎŻÎ± ÎłÎčα ÎŒÎ”Î»Î»ÎżÎœÏ„ÎčÎșÎź
Î±ÎœÎ±Ï†ÎżÏÎŹ.
Î ÏÎżÏƒÎżÏ‡Îź:
΀ο ÏƒÏ…ÎłÎșΔÎșρÎčÎŒÎ­ÎœÎż Ï€ÏÎżÏŠÏŒÎœ έχΔÎč ΔπÎčÏƒÎ·ÎŒÎ±ÎœÎžÎ”ÎŻ ΌΔ αυτό
Ï„Îż σύΌÎČολο. Αυτό ÏƒÎ·ÎŒÎ±ÎŻÎœÎ”Îč ότÎč ÎżÎč ΌΔταχΔÎčρÎčσΌέΜΔς
ηλΔÎșτρÎčÎșές ÎșαÎč ηλΔÎșÏ„ÏÎżÎœÎčÎșές συσÎșΔυές ΎΔΜ πρέπΔÎč
Μα αΜαΌΔÎčÎłÎœÏÎżÎœÏ„Î±Îč ΌΔ τα ÎșÎżÎčÎœÎŹ ÎżÎčÎșÎčαÎșÎŹ Î±Ï€ÎżÏÏÎŻÎŒÎŒÎ±Ï„Î±.
Î„Ï€ÎŹÏÏ‡Î”Îč ΟΔχωρÎčστό σύστηΌα ÏƒÏ…Î»Î»ÎżÎłÎźÏ‚ ÎłÎčα Î±Ï…Ï„ÎŹ τα
αΜτÎčÎșÎ”ÎŻÎŒÎ”ÎœÎ±.
DANSK
Dette produkt er en meget alsidig tester og kan bruges
til manganbatterier, alkalinebatterier, sĂžlvoxidbatterier og
genopladelige batterier (NiMH / Ni-Cd) af de fĂžlgende stĂžrrelser:
9 V (rektangulĂŠr), 1,5 V (AA/AAA/C/D), 6 V (4LR44, 4SR44),
1,5 V (knapcellebatterier).
Du kan teste 1 batteri ad gangen og dets styrke vises pÄ
testerens mÄler.
Betjeningsvejledning
1. For at teste indsĂŠttes batteriet i testeren, mens du sĂžrger
for at overholde den angivne polaritet. Tryk pÄ testeren for at
sikre at batteriet er korrekt tilsluttet.
2. MÄleren pÄ batteritesteren viser batteriets status.
a. I “Replace”(udskift) positionen: skal mangan-, alkaline-
og sĂžlvoxid-batterier udskiftes. Ni-Cd / Ni-MH batterier
skal genoplades.
b. I “Weak”(svag) positionen: har batterierne begrénset
styrke tilbage.
c. I “Good” (god) positionen: har batterierne passende
styrke.
3. Fjern batteriet fra batteriladeren nÄr testen er fuldendt.
BemĂŠrk venligst:
‱ Der mĂ„ ikke bruges lĂŠkkende eller beskadige batterier.
‱ UndgĂ„ at ryste batteritesteren, da dette kan beskadige
mÄleren.
Sikkerhedsforholdsregler:
For at nedsĂŠtte risikoen for elektrisk stĂžd,
mÄ dette produkt, f.eks. nÄr der krÊves
service, KUN Ă„bnes af en autoriseret tekniker. Frakobl produktet
stikkontakten og andet udstyr, hvis der opstÄr et problem. UdsÊt
ikke produktet for vand eller fugt.
Vedligeholdelse:
RengĂžr kun med en tĂžr klud. Brug ikke oplĂžsningsmidler eller
slibende rengĂžringsmidler.
Garanti:
Ingen garanti og ikke noget ansvar kan pÄtages for Êndringer af
produktet eller for skade pÄ grund af forkert brug af dette produkt.
Generelt:
Design og specikationer kan éndres uden varsel.
Alle bomĂŠrker og produktnavne er varemĂŠrker eller
registrerede varemĂŠrker tilhĂžrende deres respektive ejere og
anses herved som sÄdan.
Gem brugervejledningen og emballagen til senere brug.
BemĂŠrk:
Dette produkt er mĂŠrket med dette symbol. Det betyder,
at brugt elektrisk og elektronisk udstyr ikke mÄ bortskaffes
sammen med almindeligt husholdningsaffald. Der ndes
sĂŠrlige indsamlingssystemer for disse produkter.
NORSK
Dette er en svĂŠrt allsidig batteritester og kan brukes med
manganbatterier, alkaliske batterier, sĂžlvoksidbatterier
(NiMH / Ni-Cd) og oppladbare batterier i fĂžlgende stĂžrrelser: 9 V
(RektangulĂŠre), 1.5 V (AA/AAA/C/D), 6 V (4LR44, 4SR44),
1.5 V (knappebatterier).
Du kan teste et batteri om gangen og styrken vises pÄ testerens
mÄler.
Bruksinstruksjoner
1. Sett inn batteriet for Ä teste apparatet. Pass pÄ at du setter
inn batteriene riktig vei i henhold til indikert polaritet. Klem pÄ
testeren for Ă„ kontrollere at batteriet er riktig tilkoblet.
2. Batteritesterens mÄler viser batteriets tilstand.
a. I “Replace” posisjon mĂ„ mangan-, alkaliske batterierog
sÞlvoksidbatterier skiftes ut. Ni-Cd / Ni-MH-batterier mÄ
lades opp.
b. I “Weak” posisjon har batteriene begrenset styrke.
c. I “Good” stilling har batteriene tilstrekkelig styrke.
3. Ta ut batteriet fra laderen nÄr testingen er gjennomfÞrt.
Legg merke til fĂžlgende:
‱ Skal ikke brukes med batterier som er skadet eller som
lekker.
‱ UnngĂ„ Ă„ riste batteritesteren, da dette kan skade mĂ„leren..
Sikkerhetsforholdsregler:
For Ă„ redusere faren for strĂžmstĂžt, skal
dette produktet BARE Ă„pnes av en autorisert
tekniker nÄr vedlikehold er nÞdvendig. Koble produktet fra
strÞmmen og annet utstyr dersom et problem oppstÄr. Ikke
utsett produktet for vann eller fuktighet.
Vedlikehold:
Rens bare med en tĂžrr klut. Ikke bruk rensemidler eller skuremidler.
Garanti:
Ingen garanti eller erstatningsansvar aksepteres ved endringer
og modiseringer av produktet eller skade forĂ„rsaket av uriktig
bruk av dette produktet.
Generelt:
Utforming og spesikasjoner kan endres uten forhĂ„ndsvarsel.
Alle logoer, merker og produktnavn er varemerker eller registrerte
varemerker til de respektive eierne, og skal behandles som dette.
Behold denne veiledningen og innpakningen for fremtidig referanse.
Forsiktig:
Dette produktet er markert med dette symbolet. Det
betyr at brukte elektriske og elektroniske produkter ikke
mĂ„ blandes med vanlig husholdningsavfall. Det nnes
egne innsamlingssystem for slike produkter.
PERICOL DE ELE CT ROC UT ARE
NU- L DESCHIDEĆą I!
ATENĆąIE!
ΚΙΝΔ΄ ΝΟΣ ΗΛΕΚ΀ ÎĄ ΟΠΛΗ ΞΙΑΣ
ΜΗΝ ΑΝΟΙΓ Ε΀ Ε
ΠΡΟΣΟΧΗ
RIS IKO FOR E LEKT RISK ST ØD
ÅB N IKKE
FORSIGTIG:
FARE FO R ST RØMST ØT
MÅ IKKE ÅPNES
FARE


Product specificaties

Merk: Nedis
Categorie: Batterij-oplader
Model: BATE110

Heb je hulp nodig?

Als je hulp nodig hebt met Nedis BATE110 stel dan hieronder een vraag en andere gebruikers zullen je antwoorden




Handleiding Batterij-oplader Nedis

Handleiding Batterij-oplader

Nieuwste handleidingen voor Batterij-oplader