Kenwood hm226 Handleiding

Kenwood Mixer hm226

Lees hieronder de 📖 handleiding in het Nederlandse voor Kenwood hm226 (2 pagina's) in de categorie Mixer. Deze handleiding was nuttig voor 24 personen en werd door 2 gebruikers gemiddeld met 4.5 sterren beoordeeld

Pagina 1/2
Ledningsklemme
sÄdan anvender du
hÄndmixeren
1SĂŠt piskerisene i - drej og tryk ind. (De
fjernes ved at trykke pÄ udlÞserknappen for
piskerisene).
2SĂŠt stikket i stikkontakten.
3Skub hastighedskontakten fremad.
●EfterhĂ„nden som dejen bliver tykkere, skal
hastigheden sĂŠttes op.
●For sikkerhedens skyld kan hĂ„ndmixeren
ikke aktiveres uden piskeris.
rengĂžring
●Sluk altid for strþmmen, tag stikket ud af
stikkontakten og fjern piskerisene fĂžr
rengĂžring.
●NedsĂŠnk aldrig hĂ„ndmixerhuset i vand
eller andre vĂŠsker, og lad aldrig ledning og
stik blive vÄde.
piskeris
●Vask i hĂ„nden eller i opvaskemaskine og
tĂžr efter med et viskestykke.
hÄndmixerhus
●Vask ydersiden med en fugtig klud og tþr
efter med et viskestykke.
opbevaring (se illustrationen)
1Ledningen vikles omkring hÄndmixerens
underdel. FastgÞr sÄ ledningen med
ledningsklemmen.
2Tryk piskerisholderen ind i
piskerisÄbningerne. SÊt sÄ piskerisene fast
i holderen.
service og kundeservice
●Hvis ledningen bliver beskadiget, skal den
af sikkerhedsgrunde udskiftes af KENWOOD
eller en autoriseret KENWOOD forhandler.
Hvis man har brug for hjĂŠlp med:
●brug af hĂ„ndmixeren
●service eller reparationer (inden for eller
uden for garantiperioden),
●skal man kontakte den forretning, hvor
hÄndmixeren er kÞbt.
Met drie verschillende snelheden en een
compacte maar robuuste vormgeving zorgt
uw Kenwood HM220/HM226 dat vele
gerechten - van eieren tot room en van
vruchtengebak tot taart – in een
handomdraai bereid kunnen worden. In
tegenstelling tot sommige handmixers zijn
de kloppers van roestvrij staal en niet
verchroomd, zodat ze niet gaan schilferen.
Uw HM220/HM226 is snel in elkaar te
zetten en is daarom praktisch gebruiksklaar
op het moment dat u hem nodig heeft. En
als u hem niet meer nodig heeft, kunnen de
mixer, de kloppers en het snoer handig
samen worden geklapt, zodat ze zo min
mogelijk kastruimte in beslag nemen. Bij
Kenwood ontwerpen we namelijk producten
met het oog op de toekomstige gebruikers.
veiligheid
●Zorg dat het snoer of de stekker nooit nat
worden - u zou dan een elektrische schok
kunnen krijgen.
●Houd uw vingers, haren, kleding en
keukengerei uit de buurt van bewegende
onderdelen.
●Laat het snoer nooit op hete oppervlakken
rusten of naar beneden hangen zodat een
kind het kan vastpakken.
●Gebruik de handmixer nooit als hij
beschadigd is. Laat hem dan nakijken of
repareren, zie ‘klantenservice’.
●Gebruik nooit hulpstukken die niet voor het
apparaat bestemd zijn.
●Laat kinderen of zieke personen de
handmixer nooit zonder toezicht gebruiken.
●Gebruik uw handmixer uitsluitend voor
huishoudelijke doeleinden.
voordat u de stekker in het
stopcontact steekt
●Zorg ervoor dat de stroomvoorziening
overeenkomt met de gegevens op de
onderzijde van uw handmixer.
●Deze handmixer voldoet aan EG-richtlijn
89/336/EEC.
voordat u de handmixer de
eerste maal gebruikt
1Verwijder de gehele verpakking.
2Was de kloppers; zie ‘reiniging’.
ken uw Kenwood handmixer zie
afbeeldingen
snelheidsschakelaar
ontgrendelingsknop kloppers
kloppers
klemelement
snoerclip
het gebruik van uw handmixer
1Bevestig de kloppers met een druk- en
draaibeweging (om ze weer te verwijderen,
moet u de ontgrendelingsknop indrukken).
2Steek de stekker in het stopcontact.
3Duw de snelheidsschakelaar naar voren.
●Naarmate het mengsel dikker wordt, moet u
de snelheid opvoeren.
●Om veiligheidsredenen werkt uw mixer niet
als de kloppers niet zijn bevestigd.
reiniging
●Schakel de mixer altijd uit, haal de stekker
uit het stopcontact en verwijder de
kloppers voor het reinigen.
●Dompel de mixer zelf nooit onder in water,
en laat het snoer en de stekker ook nooit
nat worden.
kloppers
●Was deze met de hand of in uw
afwasmachine; droog ze vervolgens af.
handmixer
●Veeg deze af met een vochtige doek;
droog hem vervolgens af.
bewaren zie afbeelding
1Wikkel het snoer om de basis van de
handmixer. Klem het snoer vervolgens
samen met de daarvoor bestemde clip.
2Duw het klemelement in de houders voor
de kloppers. Klem hier vervolgens de
kloppers in.
klantenservice
●Als het snoer beschadigd is, moet het om
veiligheidsredenen door KENWOOD of door
een erkende KENWOOD-reparateur
vervangen worden.
Als u hulp nodig heeft bij:
●het gebruik van uw handmixer of
●onderhoud of reparaties (zowel binnen als
buiten de garantie vallend)
●neem dan contact op met de winkel waar u
uw handmixer gekocht heeft.
Kenwood HM220/HM226 on pienikokoinen,
mutta vahvarakenteinen sÀhkövatkain, jossa
on kolme eri vatkausnopeutta. Se tekee niin
kananmunien, kerman kuin kakku- ja
torttutaikinoidenkin vatkaamisen helpoksi.
Vatkaimet on valmistettu kestÀvÀstÀ
ruostumattomasta terÀksestÀ.
SÀhkövatkain on hetkessÀ kÀytössÀsi, sillÀ
se on yksinkertainen koota. Kun et tarvitse
vatkainta, se vie vain vÀhÀÀ tilaa
kaapissasi, sillÀ vatkaimet ja virtajohto
kiinnittyvÀt kÀtevÀsti runko-osaan. Kaikki
tÀmÀ vain siksi, ettÀ me Kenwoodilla
haluamme antaa kÀyttöösi mahdollisimman
kÀytÀnnöllisen laitteen.
turvallisuus
●SĂ€hköiskuvaaran takia Ă€lĂ€ koskaan kastele
virtajohtoa tai pistoketta.
●ÄlĂ€ työnnĂ€ sormia, hiuksia, vaatteita tai
työvÀlineitÀ vatkaimen liikkuviin osiin.
●ÄlĂ€ koskaan anna virtajohdon koskettaa
greaseproof paper.
Place all the ingredients into a large mixing
bowl and mix on speed 1 for 10 seconds
then increase to speed 3 and continue
mixing for a further minute or until the
ingredients are thoroughly combined.
Transfer the mixture to the tin and level the
surface. Tie two strips of brown paper
around the tin and stand it on another two
sheets of brown paper.
Bake in a pre-heated oven at
140°C/275°F/Gas Mark 1. Check, and if
necessary, test at intervals after the first 31⁄2
hours to see if cooked. When cooked a
'skewer' inserted into the centre of the cake
should come out clean.
Allow to cool in the tin for 15 minutes then
turn out and carefully remove paper.
Kompaktní a zåroveñ robustní t¥írychlostní
ruïní ‱lehaï Kenwood HM220/HM226 Vám
vƒraznĂȘ ulehĂŻĂ­ prĂĄci, od zpracovĂĄnĂ­ vajec a
smetany, a„ po p¥ípravu biskupského
chlebĂ­ĂŻku ĂŻi lĂ­stkovĂ©ho tĂȘsta. Na rozdĂ­l od
mnohƒch elektrickƒch ruĂŻnĂ­ch ‱lehaĂŻÂș jsou
‱lehací metly tohoto ‱lehaïe vyrobeny z
nerezavĂȘjĂ­cĂ­ oceli, nikoliv jen
pochromovåny, to znamenå, „e nezaïnou
odprƒskĂĄvat.
‡lehaĂŻ HM220/HM226 je v„dy po ruce,
neboïŹ‚ se dĂĄ rychle slo„it a je ihned
pÂĄipraven k pou„itĂ­. Po pou„itĂ­ ‱lehaĂŻ, metly
a pÂĄĂ­pojnĂĄ ‹ñÂșra do sebe perfektnĂȘ
zapadnou: takto slo„enƒ ‱lehaĂŻ zabere pÂĄi
ulo„ení do sk¥íñky minimum místa. To je
vƒsledkem trvalĂ©ho ĂșsilĂ­ firmy Kenwood o
nejergonomiĂŻtĂȘj‱í design, kterƒ VĂĄm nejlĂ©pe
poslou„í.
bezpeĂŻnost
●Dbejte na to, aby spotÂĄebiĂŻ, ‹ñÂșra ani
zåstrïka nebyly nikdy vlhké, zabråníte tak
Ășrazu elektrickƒm proudem.
●Pozor - prsty, vlasy, obleĂŻenĂ­ a kuchyñskĂ©
nĂĄĂŻinĂ­ nesmĂ­ pÂĄijĂ­t do blĂ­zkosti rotujĂ­cĂ­ch
ïástí ‱lehaïe.
●PÂĄĂ­pojnĂĄ ‹ñÂșra se nesmĂ­ dotƒkat horkƒch
povrchÂș a dĂĄvejte pozor, aby nepÂĄepadala
pÂĄes okraj stolu v mĂ­stech, kde by za ni
mohlo zatĂĄhnout dĂ­tĂȘ.
●Nepou„ívejte po‱kozenƒ ruĂŻnĂ­ ‱lehaĂŻ.
Nechte ho opravit: viz ïåst "servis a slu„by
zĂĄkaznĂ­kÂșm".
●Nepou„ívejte pÂĄĂ­davnĂĄ zaÂĄĂ­zenĂ­
nedoporuĂŻenĂĄ vƒrobcem.
●Ruïní ‱lehaï nesmí bez dozoru obsluhovat
dĂȘti nebo nemocnĂ© ĂŻi jinak oslabenĂ© osoby.
●Tento ruĂŻnĂ­ ‱lehaĂŻ je urĂŻen pouze k pou„itĂ­
v domĂĄcnosti.
pÂĄed zapojenĂ­m do proudu
●PÂĄesvĂȘdĂŻte se, „e napĂȘtĂ­ v zĂĄsuvce
odpovĂ­dĂĄ jmenovitĂ©mu napĂȘtĂ­ uvedenĂ©mu
na typovĂ©m ‱tĂ­tku na spodku spotÂĄebiĂŻe.
●Tento spotÂĄebiĂŻ vyhovuje normĂȘ
Evropského spoleïenství 89/336/EEC.
p¥ed prvním pou„itím
1SpotÂĄebiĂŻ ÂĄĂĄdnĂȘ vybalte.
2‡lehacĂ­ metly umyjte: viz ĂŻĂĄst "ĂŻistĂȘnĂ­".
popis ruïního ‱lehaïe Kenwood
(viz vyobrazenĂ­)
Posuvnƒ spĂ­naĂŻ volby rychlosti
TlaĂŻĂ­tko uvolñujĂ­cĂ­ ‱lehacĂ­ metly
‡lehací metly
Svorka na metly
Sponka na ‹ñÂșru
postup pou„itĂ­ ruĂŻnĂ­ho ‱lehaĂŻe
1Zasuñte ‱lehacĂ­ metly - otĂĄĂŻejte a tlaĂŻte je
dovnit¥. (Vysunete je tak, „e stisknete
tlaïítko uvolñující metly.)
2‡lehaĂŻ zapnĂȘte do zĂĄsuvky.
3Spínaï volby rychlosti posuñte dop¥edu.
●PostupnĂȘ, jak smĂȘs tuhne, zvy‱ujte
rychlost.
●‡lehaĂŻ bez namontovanƒch ‱lehacĂ­ch metel
nebude z bezpeĂŻnostnĂ­ch dÂșvodÂș fungovat.
ĂŻi‱tĂȘnĂ­
●SpotÂĄebiĂŻ pÂĄed ĂŻi‱tĂȘnĂ­m nejdÂĄĂ­ve vypnĂȘte a
vytĂĄhnĂȘte zĂĄstrĂŻku ze zĂĄsuvky a ‱lehacĂ­
metly ze ‱lehaïe.
●TĂȘleso ‱lehaĂŻe nikdy neponoÂĄujte do vody a
dĂĄvejte pozor, aby se nenavlhĂŻila pÂĄĂ­pojnĂĄ
‹ñÂșra nebo zĂĄstrĂŻka.
‱lehací metly
●Umyjte je v ruce nebo v myïce na nádobí a
vysu‱te.
tĂȘleso ‱lehaĂŻe
●OtÂĄete navlhĂŻenƒm hadÂĄĂ­kem a vysu‱te.
ulo„ení (viz vyobrazení)
1PÂĄĂ­pojnou ‹ñÂșru namotejte na patku
‱lehaĂŻe. Namotanou ‹ñÂșru pak sponkou
zajistĂȘte.
2Zasuñte svorku na metly do zåsuvek metel
v ‱lehaĂŻi, a pak do nĂ­ upevnĂȘte ‱lehacĂ­
metly.
servis a slu„by zĂĄkaznĂ­kÂșm
●V pÂĄĂ­padĂȘ po‱kozenĂ­ ‹ñÂșry mÂș„e jejĂ­
vƒmĂȘnu - z bezpeĂŻnostnĂ­ch dÂșvodÂș -
provést pouze firma KENWOOD nebo firmou
KENWOOD autorizovanĂĄ opravna.
Pokud potÂĄebujete pomoc s:
●pou„itĂ­m ruĂŻnĂ­ho ‱lehaĂŻe, nebo
●servisem a opravami (v záruce nebo po
zĂĄruce),
●obraïŹ‚te se na firmu, u ní„ jste ‱lehaĂŻ
zakoupili.
Kenwood HM220/HM226 hÄndmixer har 3
hastigheder og et kompakt og dog robust
design. Den gĂžr det let at piske alt fra ĂŠg
til flĂždeskum eller at lave kagedeje af
enhver slags. Endvidere er piskerisene
fremstillet af rustfrit stÄl og ikke af forkromet
stÄl som andre hÄndmixere. Derfor skaller
de ikke af.
HM220/HM226 hÄndmixeren er let at
samle, sÄ den hurtigt er klar til brug. NÄr
den ikke skal anvendes, sĂŠttes mixer,
piskeris og ledning let sammen, sÄ de
optager mindst mulig plads i skabet. NĂ„r
Kenwood designer produkter, tĂŠnker de
altid fÞrst og fremmest pÄ forbrugerne.
sikkerhed
●Lad aldrig ledning eller stik blive vĂ„de -
risiko for elektriske stĂžd.
●Hold fingre, hĂ„r, tĂžj og redskaber vĂŠk fra
bevĂŠgelige dele.
●Lad aldrig ledningen komme i berþring
med varme flader eller hĂŠnge ned, hvor et
barn kan gribe fat i den.
●Anvend aldrig en beskadiget hĂ„ndmixer. FĂ„
den kontrolleret eller repareret: se ‘service
og kundeservice’.
●Brug kun det medfþlgende tilbehþr.
●Lad ikke bþrn og svagelige personer
anvende hÄndmixeren uden opsyn.
●Anvend kun hĂ„ndmixeren til det beregnede
formÄl.
inden stikket sĂŠttes i
stikkontakten
●Sþrg for, at el-forsyningens spénding er
den samme som den, der er vist pÄ
bunden af hÄndmixeren.
●Denne hĂ„ndmixer opfylder bestemmelserne
for radiostĂžjdĂŠmpning i EU-direktiv
89/336/EØF.
fĂžr fĂžrste anvendelse
1Fjern alt indpakningsmaterialet.
2Vask piskerisene: se ‘rengþring’.
kend din hÄndmixer: se
illustrationerne
Hastighedskontakt
Udlþserknap for piskeris
Piskeris
Piskerisholder
With its three speeds and compact yet
robust design, your Kenwood
HM220/HM226 will make light work of
anything from eggs to cream or fruit cakes
to pastry. And unlike some handmixers, its
beaters are stainless steel, not chrome-
plated, so they won't flake.
Quick to assemble, your HM220/HM226 is
there the moment you need it. And when
you don't, the mixer, beaters and cord clip
neatly together to take up the smallest of
space in your cupboard. Because at
Kenwood we design products around
people.
safety
●Never let the cord or plug get wet – you
could get an electric shock.
●Keep fingers, hair, clothing and utensils
away from moving parts.
●Never let the cord touch hot surfaces or
hang down where a child could grab it.
●Never use a damaged handmixer. Get it
checked or repaired: see 'service and
customer care'.
●Never use an unauthorised attachment.
●Don't let children or infirm people use the
handmixer without supervision.
●Only use your handmixer for its intended
domestic use.
before plugging in
●Make sure your electricity supply is the
same as the one shown on the underside of
your handmixer.
Important (UK only)
●The wires in the cord are coloured as
follows:
Blue = Neutral, Brown = Live.
●This handmixer complies with European
Economic Community Directive
89/336/EEC.
before using for the first time
1Remove all packaging.
2Wash the beaters: see 'cleaning'.
know your Kenwood
handmixer see illustrations
Speed switch
Beater release button
Beaters
Grip clip
Cable tidy
to use your handmixer
1Insert the beaters – turn and push. (To
remove them, press the beater release
button.)
2Plug in.
3Push the speed switch forward.
●As the mixture thickens, increase the
speed.
●For safety reasons, your handmixer won't
work without the beaters.
cleaning
●Always switch off, unplug and remove the
beaters before cleaning.
●Never put the handmixer body in water or
let the cord or plug get wet.
beaters
●Wash by hand or in your dishwasher, then
dry.
handmixer body
●Wipe with a damp cloth, then dry.
storage see illustration
1Wrap the cord around the base of the
handmixer. Then clip the cord together with
the cable tidy.
2Push the grip clip into the beater sockets.
Then clip in the beaters.
service and customer care
●If the cord is damaged it must, for safety
reasons, be replaced by KENWOOD or an
authorised KENWOOD repairer.
UK
If you need help with:
●using your handmixer or
●servicing or repairs (in or out of guarantee)
call Kenwood on 01705 392333 and ask for
Customer Care. Have your model number
ready - it's on the underside of your
handmixer. Alternatively, contact your
authorised Kenwood repairer: look in
YELLOW PAGES under 'Electrical
appliance repairs'.
Eire
●See our advertisement in Golden Pages.
Other countries
●Contact the shop where you bought your
handmixer.
guarantee (UK only)
If your handmixer goes wrong within one
year from the date you bought it, we will
repair or replace it free of charge provided:
●you have not misused, neglected or
damaged it;
●it has not been modified (unless by
Kenwood);
●it is not second-hand;
●it has not been used commercially;
●you have not fitted a plug incorrectly; and
●you supply your receipt to show
when you bought it.
This guarantee does not affect your
statutory rights.
very rich fruit cake
175g/6 oz plain flour
1⁄2x 2.5ml/pinch nutmeg
11⁄2x 2.5ml/3⁄4tsp mixed spice
50g/2oz blanched and chopped almonds
40g/11⁄2oz ground almonds
150g/5oz soft brown sugar
1 x 15 ml/1 tbsp black treacle
Grated rind of 1 lemon
11⁄2x 15ml/11⁄2tbsp brandy
225g/8oz currants
150g/5oz sultanas
75g/3oz raisins
50g/2oz mixed peel
50g/2oz cherries halved
125g/4 oz block margarine cut into 2 cm/ 3⁄4"
cubes
3 eggs lightly beaten
Line a deep 18cm 7" round or 15cm 6"
square tin with a double layer of greased
kuumia pintoja tai roikkua vapaana, sillÀ
lapsi saattaa tarttua siihen.
●ÄlĂ€ koskaan kĂ€ytĂ€ vioittunutta vatkainta. Vie
se tarkastettavaksi tai korjattavaksi: katso
ohjeet kohdasta ’huolto ja
kĂ€yttökysymykset’.
●ÄlĂ€ koskaan kĂ€ytĂ€ sellaista lisĂ€laitetta, jota
ei ole hankittu valtuutetulta Kenwood-
kauppiaalta.
●ÄlĂ€ anna lapsien tai taitamattomien
henkilöiden kÀyttÀÀ sÀhkövatkainta ilman
valvontaa.
●KĂ€ytĂ€ sĂ€hkövatkainta ainoastaan
kotitalouskÀytössÀ.
ennen liittÀmistÀ
verkkovirtaan
●Varmista, ettĂ€ laitteen pohjassa esitetty
jÀnnite vastaa kÀytettÀvÀn verkkovirran
jÀnnitettÀ.
●SĂ€hkövatkain tĂ€yttÀÀ Euroopan
talousyhteisön direktiivin 89/336/EEC
vaatimukset.
ennen ensimmÀistÀ
kÀyttökertaa
1Poista kaikki pakkausmateriaali.
2Pese vatkaimet: katso ohjeet kohdasta
’puhdistus’.
tutustu Kenwood
sÀhkövatkaimeen katso kuvat
Nopeuden sÀÀtökytkin
Vatkaimien irrotuspainike
Vatkaimet
Vatkaimien sĂ€ilytyspidike
Virtajohdon sĂ€ilytyspidike
sÀhkövatkaimen kÀyttö
1Aseta vatkaimet runko-osan istukoihin niin,
ettÀ kierrÀt ja työnnÀt vatkaimia. (Paina
vatkaimien irrotuspainiketta vatkaimien
poistamiseksi.)
2Kytke pistoke pistorasiaan.
3TyönnÀ nopeuskytkintÀ eteenpÀin.
●Seoksen saotessa lisÀÀ nopeutta.
●TurvallisuussyistĂ€ johtuen sĂ€hkövatkain ei
kÀynnisty ilman vatkaimia.
puhdistus
●Ennen puhdistusta katkaise aina virta, irrota
pistoke pistorasiasta ja poista vatkaimet.
●ÄlĂ€ koskaan upota sĂ€hkövatkaimen runko-
osaa veteen tai anna virtajohdon tai
pistokkeen kastua.
vatkaimet
●Pese vatkaimet kĂ€sin tai
astianpesukoneessa ja kuivaa ne sitten.
sÀhkövatkaimen runko-osa
●Pyyhi kostealla pyyhkeellĂ€ ja kuivaa sitten.
sÀilytys katso kuva
1KierrÀ virtajohto runko-osan pohjan
ympÀrille. KiinnitÀ se sitten virtajohdon
sÀilytyspidikkeellÀ.
2TyönnÀ vatkaimien sÀilytyspidike vatkaimien
istukoihin. KiinnitÀ sitten vatkaimet.
huolto ja kÀyttökysymykset
●MikĂ€li laitteeseen tulee vikaa tai virtajohto
on vioittunut, ottakaa yhteyttÀ valtuutettuun
huoltoliikkeeseen. Yhteystiedot ja
takuuehdot saa joko KENWOOD-kauppiaalta
tai maahantuojalta.
●KĂ€yttöön liittyvissĂ€ kysymyksissĂ€ tai
epÀselvissÀ tapauksissa ottakaa yhteys
maahantuojaan.
Pakkauksen ja laitteen hÀvittÀmisestÀ
antavat ohjeita ympÀristöviranomaiset.
Oikeus niihin laitemuutoksiin, jotka tÀmÀn
kÀyttöohjeen laatimisen jÀlkeen on tehty,
pidÀtetÀÀn.
Avec le Kenwood HM220/HM226, modĂšle
compact mais robuste et doté de trois
vitesses, ce sera un jeu d’enfant de battre
des oeufs, de la crĂšme, de faire des cakes
aux fruits et de la pĂątisserie. Il se distingue
des autres batteurs Ă  main par ses batteurs
en acier inoxydable et non en chrome, et,
par consĂ©quent, qui ne s’écailleront pas.
D’assemblage facile, votre HM220/HM226
est à votre portée dÚs que vous en avez
besoin. Et lorsque vous ne l’utilisez pas, le
mixeur, les batteurs et le cordon se fixent
soigneusement ensemble pour prendre le
moins de place possible dans votre
placard. Car Ă  Kenwood nos produits sont
conçus pour répondre à vos besoins.
sécurité
●N’immergez jamais le cordon ou la prise
dans de l’eau, vous pourriez vous
Ă©lectrocuter.
●Tenez vos doigts, vos cheveux, vos
vĂȘtements et vos ustensiles loin des
éléments en action.
●Ne laissez jamais le cordon au contact de
surfaces chaudes ou pendre à proximité
d’un enfant qui pourrait s’en emparer.
●N’utilisez jamais un appareil endommagĂ©.
Faites-le vérifier ou réparer: reportez-vous
à la rubrique ‘service aprùs-vente’.
●N’utilisez jamais un accessoire non agrĂ©Ă©.
●Ne laissez pas les enfants ou les
personnes infirmes utiliser le mixeur sans
surveillance.
●Votre batteur à main est uniquement
destiné à un usage domestique.
avant de brancher l’appareil,
assurez-vous que
●le courant Ă©lectrique que vous utilisez est le
mĂȘme que celui indiquĂ© sous votre
appareil.
●cet appareil est conforme à la directive
89/336 de la C.E.
avant d’utiliser votre appareil
pour la premiĂšre fois
1Retirez tous les emballages.
2Lavez les batteurs: voir la notice sur le
nettoyage.
faites connaissance avec
votre batteur Ă  main (voir les
illustrations)
contrîle de vitesse
bouton de dĂ©blocage des batteurs
batteurs
clip des batteurs
clip du cordon
utilisation de votre batteur Ă 
main
1Introduisez les batteurs – tournez et
poussez (pour les retirer, appuyez sur le
bouton de déblocage des batteurs.).
2Branchez l’appareil.
3Tournez le bouton de contrĂŽle de vitesse.
●Augmentez la vitesse à mesure que le
mélange épaissit.
●Pour des raisons de sĂ©curitĂ© votre batteur Ă 
main ne fonctionnera pas sans les batteurs.
nettoyage
●Eteignez, dĂ©branchez et retirez toujours les
batteurs avant de nettoyer.
●N’immergez jamais le corps du batteur à
main dans de l’eau et ne mouillez jamais le
cordon ou la prise.
les batteurs
●Lavez à la main ou dans votre lave-
vaisselle, puis séchez.
le corps du batteur Ă  main
●Essuyez avec un chiffon humide, puis
séchez.
rangement (voir les illustrations)
1Enroulez le cordon autour de la base du
batteur Ă  main. Puis fixez-le dans le clip du
cordon.
2Enfoncez le clip des batteurs dans les
douilles des batteurs. Puis fixez les
batteurs.
service aprĂšs-vente
●Si le cordon est endommagĂ©, il doit ĂȘtre
remplacé pour des raisons de sécurité par
Kenwood ou par un réparateur agréé de
Kenwood.
Si vous avez besoin d’assistance pour:
●utiliser votre batteur à main
●entretenir ou faire rĂ©parer votre batteur Ă 
main (avec ou sans garantie)
●contactez le magasin oĂč vous avez achetĂ©
votre batteur Ă  main.
Ihr Kenwood Handmixer HM 220/HM 226
verarbeitet mit seinen drei
Geschwindigkeiten und dem kompakten,
robusten Design problemlos alles: von
Eiern ĂŒber Sahne bis hin zu RĂŒhrkuchen
und KleingebÀck. Die Quirle aus rostfreiem
Edelstahl.
Der Handmixer HM 220/ HM 226 ist sofort
einsatzbereit, wann auch immer Sie ihn
benötigen. Wenn Sie ihn nicht benutzen,
lassen sich das RĂŒhrgerĂ€t, die Quirle und
das Netzkabel so kompakt
zusammenstecken, daß das GerĂ€t kaum
Platz in Ihrem Schrank beansprucht.
Sicherheitshinweise
●GerĂ€t, Netzstecker und Netzkabel nie in
Wasser oder andere FlĂŒssigkeiten tauchen
oder naß werden lassen.
●Keine bewegenden Teile berĂŒhren.
●Das Netzkabel nicht mit heißen oder
scharfen GegenstĂ€nden in BerĂŒhrung
bringen.
●Das GerĂ€t fĂŒr Kinder unzugĂ€nglich
aufbewahren.
●Das GerĂ€t darf nicht benutzt werden, wenn
das Netzkabel, der Stecker oder das GerÀt
beschĂ€digt sind (siehe “Kundendienst”).
●Keine AufsatzgerĂ€te verwenden, die nicht
zugelassen sind.
●Kinder oder Behinderte sollten das GerĂ€t
nur unter Aufsicht benutzen.
●Das GerĂ€t nur fĂŒr den vorgesehen Zweck
im Haushalt verwenden.
Vor dem Einschalten
●Bevor das GerĂ€t angeschlossen wird, muß
kontrolliert werden, ob die Netzspannung
den Angaben auf dem Typenschild
entspricht (siehe Unterseite des
Handmixers).
●Dieses GerĂ€t entspricht der CEE-Norm
89/336 (elektromagnetische VertrÀglichkeit).
Vor dem ersten Gebrauch
1Alle Verpackungsteile entfernen.
2Quirle spĂŒlen (siehe “Reinigung und
Pflege”).
GerĂ€tebeschreibung – siehe
Abbildungen
Geschwindigkeitsschalter
Entriegelungstaste fĂŒr Quirle
Edelstahlquirle
Werkzeughalterung
Kabelclip
Bedienungsanleitung
1Quirle einsetzen, drehen und hinein
drĂŒcken (zum Entfernen die
Entriegelungstaste betÀtigen).
2Netzstecker in die Steckdose stecken.
3Geschwindigkeitsschalter nach vorn
drĂŒcken.
●Sobald die Mischung dicker wird,
Geschwindigkeit erhöhen.
●Aus SicherheitsgrĂŒnden funktioniert der
Handmixer nur mit eingesetzten Quirlen.
Reinigung und Pflege
●Vor der Reinigung Netzstecker aus der
Steckdose ziehen und Quirle entriegeln.
●GerĂ€t, Netzstecker und Netzkabel nie in
Wasser oder andere FlĂŒssigkeiten tauchen
oder naß werden lassen.
Edelstahlquirle
●Von Hand oder in der
GeschirrspĂŒlmaschine spĂŒlen und
abtrocknen.
GehÀuse
●Mit einem feuchten Tuch abwischen und
trockenreiben.
Aufbewahrung – siehe Abbildung
1Das Netzkabel um den Fuß des
Handmixers wickeln und mit dem Kabelclip
sichern.
2Quirle in die Werkzeughalterung
einhÀngen.
Kundendienst
●Ist das Netzkabel beschĂ€digt, muß es
ausgewechselt werden. Bringen Sie das
GerÀt zum Hersteller, zum Kenwood
Kundendienst oder zu einem Fachelektriker.
●Sollten Sie Hilfe bei der Benutzung des
GerÀtes benötigen oder Fragen zu Service
oder Reparatur haben, wenden Sie sich
bitte an den HĂ€ndler, bei dem Sie das
GerÀt gekauft haben.
A Kenwood HM220/HM226 kézi robotgép
kis mérete ellenére nehéz feladatok
elvégzésére is alkalmas. A géppel
tojåsfehérjét és tejszínt is felverhet, de
hasznĂĄlhatja krĂ©mek Ă©s sĂŒtemĂ©nytĂ©sztĂĄk
kikeverésére is. Egyetlen kapcsolóval
hĂĄrom keverĂ©si sebessĂ©g közĂŒl vĂĄlaszthat.
A keverĂČk rozsdamentes acĂ©lbĂłl kĂ©szĂŒltek,
amelynek felĂŒlete - szemben a
hagyomĂĄnyos krĂłmbevonattal - nem
pattogzik le.
A HM220/HM226 kézi robotgép gyorsan
összeszerelhetĂČ, Ă­gy bĂĄrmikor szinte
azonnal rendelkezésére åll. Ha viszont
nincs rĂĄ szĂŒksĂ©g, a robotgĂ©p nem igĂ©nyel
sok helyet: a hålózati vezetéket a géptestre
csĂ©vĂ©lheti (a vezetĂ©ket kĂŒlön csipesz
rögzĂ­ti), a keverĂČket pedig a gĂ©pre
illeszthetĂČ tĂĄrolĂłba helyezheti. Mert a
Kenwood a legaprĂłbb rĂ©szletekre is ĂŒgyel.
elsĂČ a biztonsĂĄg
●Az ĂĄramĂŒtĂ©s elkerĂŒlĂ©se Ă©rdekĂ©ben a
hålózati vezetéket és a dugaszt mindig óvja
a nedvessĂ©gtĂČl.
●KezĂ©t, hajĂĄt, ruhĂĄjĂĄt mindig tartsa tĂĄvol a
robotgĂ©p mozgĂł alkatrĂ©szeitĂČl, Ă©s ĂŒgyeljen
arra, hogy konyhai eszközökkel se érjen
hozzĂĄjuk.
●Ügyeljen arra, hogy a hĂĄlĂłzati vezetĂ©k ne
Ă©rjen forrĂł felĂŒlethez Ă©s ne lĂłgjon le az
asztal szĂ©lĂ©rĂČl, nehogy valaki magĂĄra
rånthassa a robotgépet.
●Ha a robotgĂ©p megsĂ©rĂŒl, ne hasznĂĄlja
tovĂĄbb. Az ĂșjbĂłli bekapcsolĂĄs elĂČtt
szakemberrel ellenĂČriztesse a kĂ©szĂŒlĂ©ket,
Ă©s ha szĂŒksĂ©ges, javĂ­ttassa meg (l.
javĂ­ttatĂĄs).
●A kĂ©szĂŒlĂ©kkel kizĂĄrĂłlag eredeti, gyĂĄri
tartozékokat hasznåljon.
●Gyermekek vagy fizikai támogatásra
szorulĂłk (idĂČsek, betegek) csak felĂŒgyelet
mellett hasznĂĄlhatjĂĄk a kĂ©szĂŒlĂ©ket.
●A kĂ©szĂŒlĂ©ket csak rendeltetĂ©sszerĂ»en Ă©s
kizårólag håztartåsi célokra szabad
hasznĂĄlni.
csatlakoztatĂĄs
●Üzembe helyezĂ©s elĂČtt gyĂČzĂČdjön meg
arrĂłl, hogy a hĂĄlĂłzati feszĂŒltsĂ©g
megegyezik-e a robotgĂ©pen feltĂŒntetett
ĂŒzemi feszĂŒltsĂ©ggel.
●A kĂ©szĂŒlĂ©k megfelel az EurĂłpai KözössĂ©g
rĂĄdiĂłzavarokra vonatkozĂł 89/336/EEC
szĂĄmĂș elĂČĂ­rĂĄsĂĄnak.
az elsĂČ hasznĂĄlat elĂČtt...
1TĂĄvolĂ­tson el a kĂ©szĂŒlĂ©krĂČl minden
csomagolĂłanyagot.
2A keverĂČket mosogassa el (l. a kĂ©szĂŒlĂ©k
tisztĂ­tĂĄsa).
a Kenwood kézi robotgép részei
(lĂĄsd az ĂĄbrĂĄkat)
sebessĂ©gvĂĄlasztĂł kapcsolĂł
keverĂČk kioldĂł gombja
keverĂČk
keverĂČtĂĄrolĂł
vezetĂ©krögzĂ­tĂČ csipesz
a kézi robotgép hasznålata
1A keverĂČk tengelyĂ©t nyomja a robotgĂ©p
testĂ©be (közben lassan forgassa a keverĂČt).
A keverĂČket a kioldĂł gomb lenyomĂĄsĂĄval
veheti ki a gĂ©pbĂČl.
2Csatlakoztassa a kĂ©szĂŒlĂ©ket a hĂĄlĂłzatra.
3A sebessĂ©gvĂĄlasztĂł kapcsolĂłt tolja elĂČre.
●Amikor a kevert Ă©tel kezd besĂ»rĂ»södni,
kapcsoljon gyorsabb sebességfokozatra.
●A robotgĂ©p motorja - biztonsĂĄgi okokbĂłl -
csak akkor indul el, ha mindkĂ©t keverĂČt a
gépbe illeszti.
a kĂ©szĂŒlĂ©k tisztĂ­tĂĄsa
●TisztĂ­tĂĄs elĂČtt a hĂĄlĂłzati dugaszt mindig
hĂșzza ki a konnektorbĂłl, Ă©s a keverĂČket is
vegyi ki a kĂ©szĂŒlĂ©kbĂČl.
●A robotgĂ©p testĂ©t soha ne merĂ­tse vĂ­zbe. A
hålózati vezetéket és a csatlakozót mindig
tartsa szĂĄrazon.
keverĂČk
●A keverĂČket kĂ©zzel vagy mosogatĂłgĂ©ppel
mossa el, majd szĂĄrĂ­tsa meg.
géptest
●A robotgĂ©p testĂ©t nedves ruhĂĄval tisztĂ­tsa
meg, majd törölje szårazra.
tĂĄrolĂĄs (lĂĄsd az ĂĄbrĂĄt)
1A hålózati vezetéket tekerje fel a géptest
aljåra, és a csipesszel rögzítse.
2A keverĂČtĂĄrolĂłt illessze a gĂ©ptestbe, a
keverĂČk helyĂ©re, majd a keverĂČket pattintsa
a tĂĄrolĂł vĂĄjataiba.
javĂ­ttatĂĄs
●Figyelem: A megsĂ©rĂŒlt hĂĄlĂłzati vezetĂ©ket
azonnal ki kell cserélni. A javítåst -
biztonsĂĄgi okokbĂłl - csak a Kenwood vagy
az ĂĄltala megbĂ­zott javĂ­tĂłvĂĄllalat
szakkĂ©pzett szerelĂČje vĂ©gezheti el.
Ha a kézi robotgép
●használatával, vagy
●garanciĂĄlis Ă©s garanciĂĄn tĂșli javĂ­ttatĂĄsĂĄval
kapcsolatban tovåbbi segítségre van
szĂŒksĂ©ge, forduljon ahhoz az ĂŒzlethez, ahol
a kĂ©szĂŒlĂ©ket vĂĄsĂĄrolta.
Con le sue tre velocitĂ  e il design dalle
linee compatte e solide allo stesso tempo, il
vostro Kenwood HM220/HM226 vi
consentirĂ  di lavorare facilmente con i piĂč
diversi alimenti, dalle uova alla panna, dalle
torte alla frutta alla pasta per dolci. Inoltre,
a differenza di altri apparecchi, lo sbattitore
Kenwood non ha fruste cromate ma fruste
di acciaio inossidabile, che non si sfaldano.
Il vostro HM220/HM226 si monta
velocemente per un pronto utilizzo quando
ne avete bisogno e dopo l’uso
l’apparecchio puĂČ essere riposto nella
credenza, dove occuperĂ  il minimo spazio
grazie agli speciali fermagli per le fruste e il
cavo. Alla Kenwood, infatti, i prodotti
vengono progettati secondo le necessitĂ 
del cliente.
sicurezza
●Per evitare scosse elettriche non lasciare
mai che il cavo o la spina si bagnino.
●Tenere dita, capelli, indumenti e utensili
lontano dalle parti in movimento.
●Non lasciare mai che il cavo venga a
contatto con superfici calde o che penda in
un luogo dove puĂČ essere afferrato da un
bambino.
●Non usare mai l’apparecchio se appare
danneggiato. Farlo controllare o riparare;
vedere la sezione ‘manutenzione e
assistenza tecnica’.
●Non usare mai un accessorio non
autorizzato.
●Questo apparecchio non deve essere usato
da bambini o da persone inferme in
assenza di adeguata supervisione.
●Questo apparecchio ù destinato al solo uso
domestico.
prima di collegare
l’apparecchio alla rete
elettrica
●Assicurarsi che la tensione della vostra rete
elettrica sia la stessa di quella indicata
sulla targhetta sotto l’apparecchio.
●Questo apparecchio ù conforme alla
Direttiva Comunitaria 89/336/EEC.
prima dell’uso
1Togliere tutto il materiale di imballaggio
2Lavare le fruste: vedere la sezione ‘pulizia’.
per conoscere il vostro
sbattitore Kenwood (vedi
illustrazione)
Tasto velocità
Tasto espulsione frusta
Fruste
Fermaglio di presa
Aletta fermacavo
come usare il vostro sbattitore
1Inserire le fruste girandole e spingendole.
(Per toglierle, premere il tasto espulsione
fruste)
2Inserire la spina nella presa.
3Premere in avanti il tasto velocitĂ .
●Quando la miscela si addensa, aumentare
la velocitĂ .
●Per motivi di sicurezza lo sbattitore non
funziona senza le fruste.
pulizia
●Spegnere sempre lo sbattitore, togliere la
spina e rimuovere le fruste prima di pulire
queste ultime.
●Non immergere mai nell’acqua il corpo
dell’apparecchio e non lasciare che il cavo
o la spina si bagnino.
fruste
●Lavare a mano o nella lavastoviglie, quindi
asciugare.
corpo dello sbattitore
●Pulire con un panno umido e poi asciugare.
conservazione (vedi illustrazione)
1Avvolgere il cavo attorno alla base dello
sbattitore, quindi fermare in posizione il
cavo con l’apposita aletta.
2Collocare il fermaglio di presa negli
appositi attacchi. Ora inserire le fruste.
manutenzione e assistenza
tecnica
●In caso il cavo sia danneggiato, per ragioni
di sicurezza deve esser sostituito solo dal
fabbricante oppure da un addetto
KENWOOD autorizzato alle riparazioni.
se si ha bisogno di assistenza riguardo:
●l’utilizzo dello sbattitore
●assistenza tecnica o riparazioni (in garanzia
o non in garanzia)
●Contattare il negozio dove si ù acquistato
l’apparecchio.





DK
NL
SF
F
D
H
I
CZ
Kenwood el kumandalı karı tırıcının
parçaları - resimlere bakınız
Hız dĂŒĂČmesi
Çırpıcı çıkarma dĂŒĂČmesi
Çırpıcılar
Çırpıcı tutma keneti
Kordon sarma yuvası
el kumandalı karı tırıcının kullanımı
1Çırpıcıları takınız. Takmak için önce
çeviriniz ve arkasından itiniz. Çırpıcıları
yerinden çıkarmak için çırpıcı çıkarma
dĂŒĂČmesine basınız.
2Aygıtın fi
ini prize takınız.
3Hız dĂŒĂČmesini ileriye doĂČru itiniz.
●Karı ım koyula
tıkça hızı arttırınız.
●GĂŒvenlik nedenleri yĂŒzĂŒnden bu karı tırıcı
çırpıcıları takılı olmadan çalı maz.
temizlik
●Temizlik yapmadan önce aygıtın fi
ini
prizden çekiniz ve çırpıcıları yerinden
çıkarınız.
●Karı tırıcıyı, elektrik kordonunu ya da fi
ini
suya batırmayınız ve ıslak yĂŒzeylere
deĂČdirmeyiniz.
çırpıcıların temizlenmesi
â—Ă§Ä±rpıcıları elle ya da bula ık makinesinde
yıkayınız ve kurulayınız.
çırpıcının gövdesinin temizlenmesi
●Nemli bir bezle siliniz ve arkasından
kurulayınız.
karı tırıcının saklanması - resimlere
bakınız
1Karı tırıcının elektrik kordonunu aygıtın
tabanındaki kordon sarma yuvasına sarınız.
Arkasından çırpıcı tutma kenetini ve kordon
kenetini itiniz.
2Çırpıcı tutma kenetini çırpıcı tutma
yuvalarına doĂČru itiniz ve arkasından keneti
kilitleyiniz.
bakım ve mĂŒâ€Šteri hizmetleri
●Elektrik kordonu hasar görĂŒrse, gĂŒvenlik
nedeniyle KENWOOD ya da yetkili bir
KENWOOD onarımcısı tarafından
deĂČi
tirilmeli ya da onarılmalıdır.
●Aygıtın kullanımı, ek parça sipari
i, bakım
ve onarımı için aygıtı satın aldıĂČınız satıcıya
ba
vurunuz.
       
   ,  Kenwood
220/226    
:     
   î€€î€Œî€‘î€Łî€‘î€Š    
  . 
     
    
î€Šî€î€ˆî€©î€ƒî€šî€žî€Łî€„î€ˆ     
,    
.
î€Ș 220/226    
      
      
.     , 
      
   
     
     
.       Kenwood
     
 .

●     
    ,    
.
●     , 
,     
   
 .
●     
   î€€î€ƒî€î€„î€ąî€†   
       
 .
●     
.     
î€ƒî€•î€ąî€“î€©î€ƒî€„î€ƒ    :  
  “   ”.
●    
     .
●      
    î€Č.
●     
 ,   î€’î€‡î€ˆî€Źî€•î€ƒî€„î€î€ƒî€š 
  .
     
●    
     
      .
●î€Ș       
   
89/336/.
    
1î€»î€„î€Šî€…î€‡î€ąî€î€„î€ƒ    .
2  .   
 “”.
     

 
  

  
  
    

1   - î€Č
  î€î€’î€‡î€Ąî€©î€„î€ƒ . (  
î€Šî€„î€Šî€…î€‡î€ąî€î€ƒî€„î€ƒ    .)
2    .
3î€§î€’î€‡î€Ąî€©î€„î€ƒ    .
●    
     
.
●       
    
 .

●      , 
      
    
.
● î€Źî€–î€€î€ƒî€„î€ƒ       
      
     .

â—î€Œî€•î€Œî€î€ƒî€„î€ą      
     .
 
●       
  .
   
1î€Ș       
       
 .
2î€§î€’î€‡î€Ąî€©î€„î€ƒ     
    
   
 ’ .
   
●      
    
   Kenwood  
 î€ƒî€©î€ˆî€‰î€î€…î€ˆî€žî€ˆî€„î€î€‘î€ąî€î€ˆ  .
    :
●     
●    (  
)
â—î€¶î€’î€…î€Žî€ˆî€…î€î€Łî€î€”î€î€„î€ƒ    
   .
Prze¹Äcznik prĂ«dkoĂżci
Przycisk zwalniania trzepaczek
Trzepaczki
Uchwyt na trzepaczki
Zaczep na sznur
jak sië pos¹ugiwaç mikserem
1Za¹ó¯ trzepaczki - wsuÊ, obróç i wciÿnij (aby
wyjÄç, wciÿnij przycisk zwalniania
trzepaczek).
2W¹ó¯ wtyczkë do gniazdka.
3PrzesuÊ do przodu prze¹Äcznik prëdkoÿci.
●W miarĂ« gĂ«stnienia mieszaniny zwiĂ«kszaj
prëdkoÿç.
●Dla zapewnienia bezpieczeéstwa obs±ugi
mikser sië nie w¹Äczy bez za¹o¯onych
trzepaczek.
czyszczenie
●Przed czyszczeniem zawsze wy¹Äcz, wyjmij
wtyczkë z gniazdka sieciowego i wyjmij
trzepaczki.
●Nigdy nie wk±adaj korpusu miksera do wody
i nie dopuszczaj do zamoczenia sznura lub
wtyczki.
trzepaczki
●Umyj w rĂ«ku lub w zmywarce do naczyĂŠ i
nastëpnie osusz.
korpus miksera
●Wytrzyj wilgotnĂ„ ĂżciereczkĂ„ i nastĂ«pnie
suchÄ.
przechowywanie - patrz rysunek
1OwiÊ sznur wokó¹ podstawy miksera,
nastëpnie zamocuj go zaczepem na sznur.
2WciĂżnij uchwyt na trzepaczki do gniazd
trzepaczek, nastëpnie zatrzaÿnij w nim
trzepaczki.
serwis i ¹Äcznoÿç z klientami
●Jeÿli sznur ulegnie uszkodzeniu, to z uwagi
na bezpieczeÊstwo musi go wymieniç
wy¹Äcznie KENWOOD, wzglëdnie
autoryzowany punkt naprawczy
KENWOODA.
Gdy potrzebujesz pomocy:
●w posÂąugiwaniu siĂ« mikserem, lub
●serwisie lub naprawie (w ramach lub po
upÂąywie gwarancji)
●prosimy siĂ« skontaktowaç z miejscem
zakupu swego miksera.
Dotada de trĂȘs velocidades e com uma
concepção compacta mas robusta, a sua
batedeira de mĂŁo Kenwood HM220/HM226
facilitar-lhe-å toda uma série de tarefas,
desde bater ovos ou natas até bolos de
fruta e massa de pastelaria. E, ao contrĂĄrio
de algumas batedeiras de mĂŁo, os seus
batedores são de aço inoxidåvel.
A sua HM220/HM226 Ă© de rĂĄpida
montagem e estarĂĄ sempre pronta quando
precisar dela. E, quando nĂŁo precisar dela,
a batedeira, batedores e cabo podem ser
arrumados num conjunto compacto que
ocuparå um pequeno espaço no seu
armĂĄrio. A Kenwood desenha os produtos
a pensar nas pessoas.
segurança
●Nunca deixe que o cabo ou a ficha se
molhem para evitar o risco de choque
eléctrico.
●Mantenha os dedos, cabelo, vestuário e
utensĂ­lios afastados do aparelho.
●Nunca deixe o cabo tocar em superfícies
quentes ou ficar pendurado onde uma
criança o possa agarrar.
●Nunca utilize uma batedeira danificada.
Mande-a verificar ou reparar: veja a secção
“serviços de assistĂȘncia tĂ©cnica ao
cliente”.
●Nunca utilize qualquer acessório não
autorizado.
●Não deixe crianças ou pessoas doentes
utilizar a batedeira sem supervisĂŁo.
●Esta batedeira destina-se exclusivamente a
utilização doméstica.
antes de ligar o aparelho
●Certifique-se de que a tensão da instalação
eléctrica em sua casa corresponde à
indicada na base da sua batedeira.
●Esta batedeira cumpre os requisitos da
Directiva 89/336/CEE da Comunidade
EconĂłmica Europeia.
antes da primeira utilização
1Retire todos os materiais de embalagem.
2Lave os batedores: veja a secção
“limpeza”
conheça a sua batedeira de
mão Kenwood (veja as ilustraçÔes)
Selector de velocidade
Botão de libertação dos batedores
Batedores
Clip de arrumação dos batedores
Clip de arrumação do cabo
utilização da batedeira
1Introduza os batedores - rode e empurre.
(Para os retirar, pressione o botĂŁo de
libertação dos batedores.)
2Ligue a ficha Ă  tomada.
3Empurre o selector de velocidade para a
frente.
●Quando a massa engrossar, aumente a
velocidade.
●Por razĂ”es de segurança, a sua batedeira
nĂŁo funcionarĂĄ sem os batedores.
limpeza
●Desligue sempre a batedeira, retire a ficha
da tomada e retire os batedores antes de
limpar.
●Nunca coloque o corpo da batedeira
dentro de ĂĄgua nem deixe que o cabo ou a
ficha se molhem.
batedores:
●Lave-os à mão ou na máquina de lavar
loiça, secando-os seguidamente.
corpo da batedeira:
●Limpe-o com um pano humedecido e
depois um seco.
armazenagem (veja a ilustração)
1Enrole o cabo em volta da base da
batedeira. Seguidamente, segure o cabo
enrolado com o clip de arrumação.
2Introduza o clip de arrumação dos
batedores nos orifícios de inserção dos
batedores. Depois encaixe os batedores no
clip.
serviços de assistĂȘncia
técnica ao cliente
●Se o cabo estiver danificado, por razĂ”es de
segurança, deverå ser substituído num
posto de assistĂȘncia tĂ©cnica autorizado.
Se precisar de ajuda no que se refere a:
●como utilizar a batedeira
●assistĂȘncia ou reparaçÔes (dentro ou fora
do prazo de garantia)
contacte o posto de assistĂȘncia mais
prĂłximo da sua residĂȘncia.
Đ ŃƒŃ‡ĐœĐŸĐč ĐŒĐžĐșсДр Kenwood НМ220/НМ226
ĐžĐŒĐ”Đ”Ń‚ тро сĐșĐŸŃ€ĐŸŃŃ‚Đž Đž ĐșĐŸĐŒĐżĐ°ĐșŃ‚ĐœŃƒŃŽ, ĐœĐŸ
ĐżŃ€ĐŸŃ‡ĐœŃƒŃŽ ĐșĐŸĐœŃŃ‚Ń€ŃƒĐșцою. ĐžĐœ ĐŸĐ±Đ”ŃĐżĐ”Ń‡ĐžĐČаДт
ĐżŃ€ĐžĐłĐŸŃ‚ĐŸĐČĐ»Đ”ĐœĐžĐ” Ń€Đ°Đ·Đ»ĐžŃ‡ĐœŃ‹Ń… ĐżŃ€ĐŸĐŽŃƒĐșŃ‚ĐŸĐČ,
ĐœĐ°ĐżŃ€ĐžĐŒĐ”Ń€, яоц, ĐșŃ€Đ”ĐŒĐŸĐČ, фруĐșŃ‚ĐŸĐČых
ĐżĐžŃ€ĐŸĐłĐŸĐČ Đž ŃĐŽĐŸĐ±ĐœĐŸĐłĐŸ тДста. В ĐŸŃ‚Đ»ĐžŃ‡ĐžĐ” ĐŸŃ‚
ĐœĐ”ĐșĐŸŃ‚ĐŸŃ€Ń‹Ń… Ń€ŃƒŃ‡ĐœŃ‹Ń… ĐŒĐžĐșŃĐ”Ń€ĐŸĐČ Ń
Ń…Ń€ĐŸĐŒĐžŃ€ĐŸĐČĐ°ĐœĐœŃ‹ĐŒĐž ĐŒĐ”ŃˆĐ°Đ»ĐșĐ°ĐŒĐž, ĐŒĐ”ŃˆĐ°Đ»ĐșĐž
ĐŽĐ°ĐœĐœĐŸĐłĐŸ ĐŒĐžĐșсДра ĐžĐ·ĐłĐŸŃ‚ĐŸĐČĐ»Đ”ĐœŃ‹ цДлОĐșĐŸĐŒ Оз
ĐœĐ”Ń€Đ¶Đ°ĐČДющДĐč сталО, ĐżĐŸŃŃ‚ĐŸĐŒŃƒ ĐČ ĐżŃ€ĐŸŃ†Đ”ŃŃĐ”
эĐșŃĐżĐ»ŃƒĐ°Ń‚Đ°Ń†ĐžĐž с ĐœĐžŃ… ĐœĐ” ĐŸŃ‚ŃĐ»Đ°ĐžĐČĐ°Đ”Ń‚ŃŃ
ĐżĐŸĐșрытОД.
Đ ŃƒŃ‡ĐœĐŸĐč ĐŒĐžĐșсДр НМ220/НМ226 лДгĐșĐŸ
ŃĐŸĐ±ĐžŃ€Đ°Đ”Ń‚ŃŃ ĐœĐ”ĐżĐŸŃŃ€Đ”ĐŽŃŃ‚ĐČĐ”ĐœĐœĐŸ пДрДЎ
ĐžŃĐżĐŸĐ»ŃŒĐ·ĐŸĐČĐ°ĐœĐžĐ”ĐŒ. Про Ń…Ń€Đ°ĐœĐ”ĐœĐžĐž ĐŒĐ”ŃˆĐ°Đ»ĐșĐž
Đž сДтДĐČĐŸĐč ŃˆĐœŃƒŃ€ ĐżĐ»ĐŸŃ‚ĐœĐŸ Đ·Đ°ĐșŃ€Đ”ĐżĐ»ŃŃŽŃ‚ŃŃ ĐœĐ°
ĐŒĐžĐșсДрД, Đž ĐČ Ń‚Đ°ĐșĐŸĐŒ ĐČОЎД Ń€ŃƒŃ‡ĐœĐŸĐč ĐŒĐžĐșсДр
Đ·Đ°ĐœĐžĐŒĐ°Đ”Ń‚ ĐŸŃ‡Đ”ĐœŃŒ ĐŒĐ°Đ»ĐŸ ĐŒĐ”ŃŃ‚Đ° ĐČ ĐșŃƒŃ…ĐŸĐœĐœĐŸĐŒ
шĐșафу. Это ŃƒĐŽĐŸĐ±ŃŃ‚ĐČĐ° яĐČĐ»ŃŃŽŃ‚ŃŃ
Ń€Đ”Đ·ŃƒĐ»ŃŒŃ‚Đ°Ń‚ĐŸĐŒ усОлОĐč ĐșĐŸĐœŃŃ‚Ń€ŃƒĐșŃ‚ĐŸŃ€ĐŸĐČ
ĐșĐŸĐŒĐżĐ°ĐœĐžĐž Kenwood, ĐșĐŸŃ‚ĐŸŃ€Ń‹Đ” Đ·Đ°Đ±ĐŸŃ‚ŃŃ‚ŃŃ
прДжЎД ĐČŃĐ”ĐłĐŸ ĐŸ Đ’Đ°ŃˆĐ”ĐŒ
ĐșĐŸĐŒŃ„ĐŸŃ€Ń‚Đ”.
ĐœĐ”Ń€Ń‹ Đ±Đ”Đ·ĐŸĐżĐ°ŃĐœĐŸŃŃ‚Đž
â—ĐĐ” ĐŽĐŸĐżŃƒŃĐșĐ°ĐčŃ‚Đ” ĐżĐŸĐżĐ°ĐŽĐ°ĐœĐžŃ ĐČĐŸĐŽŃ‹ ĐœĐ° ŃˆĐœŃƒŃ€
ĐżĐžŃ‚Đ°ĐœĐžŃ ОлО ĐœĐ° Đ”ĐłĐŸ ĐČОлĐșу - ĐČĐŸĐ·ĐŒĐŸĐ¶ĐœĐŸ
ĐżĐŸŃ€Đ°Đ¶Đ”ĐœĐžĐ” ŃĐ»Đ”ĐșтрОчДсĐșĐžĐŒ Ń‚ĐŸĐșĐŸĐŒ.
â—ĐŸĐ°Đ»ŃŒŃ†Ń‹, ĐČĐŸĐ»ĐŸŃŃ‹, ĐŸĐŽĐ”Đ¶ĐŽŃƒ Đž ĐșŃƒŃ…ĐŸĐœĐœŃ‹Đ”
ĐżŃ€ĐžĐœĐ°ĐŽĐ»Đ”Đ¶ĐœĐŸŃŃ‚Đž ŃĐ»Đ”ĐŽŃƒĐ”Ń‚ ĐŽĐ”Ń€Đ¶Đ°Ń‚ŃŒ
ĐżĐŸĐŽĐ°Đ»ŃŒŃˆĐ” ĐŸŃ‚ ĐČращающохся частДĐč
ĐŒĐžĐșсДра.
â—ĐĐ” ĐŽĐŸĐżŃƒŃĐșĐ°ĐčŃ‚Đ” проĐșĐŸŃĐœĐŸĐČĐ”ĐœĐžŃ ŃˆĐœŃƒŃ€Đ° Đș
ĐłĐŸŃ€ŃŃ‡ĐžĐŒ ĐżĐŸĐČĐ”Ń€Ń…ĐœĐŸŃŃ‚ŃĐŒ Đž сĐČДшОĐČĐ°ĐœĐžŃ
ŃˆĐœŃƒŃ€Đ° ĐČ Ń‚Đ”Ń… ĐŒĐ”ŃŃ‚Đ°Ń…, гЎД ĐŽĐŸ ĐœĐ”ĐłĐŸ ĐŒĐŸĐ¶Đ”Ń‚
ĐŽĐŸŃ‚ŃĐœŃƒŃ‚ŃŒŃŃ Ń€Đ”Đ±Đ”ĐœĐŸĐș.
●НоĐșĐŸĐłĐŽĐ° ĐœĐ” ĐżĐŸĐ»ŃŒĐ·ŃƒĐčŃ‚Đ”ŃŃŒ ĐœĐ”ĐžŃĐżŃ€Đ°ĐČĐœŃ‹ĐŒ
Ń€ŃƒŃ‡ĐœŃ‹ĐŒ ĐŒĐžĐșŃĐ”Ń€ĐŸĐŒ. ĐŸŃ€ĐŸĐžĐ·ĐČДЎОтД ĐżŃ€ĐŸĐČДрĐșу
ОлО Ń€Đ”ĐŒĐŸĐœŃ‚: ŃĐŒ. разЎДл "ĐžĐ±ŃĐ»ŃƒĐ¶ĐžĐČĐ°ĐœĐžĐ” Đž
ŃƒŃ…ĐŸĐŽ".
●НоĐșĐŸĐłĐŽĐ° ĐœĐ” ĐżĐŸĐ»ŃŒĐ·ŃƒĐčŃ‚Đ”ŃŃŒ ĐœĐ°ŃĐ°ĐŽĐșĐ°ĐŒĐž, ĐœĐ”
ĐżŃ€Đ”ĐŽĐœĐ°Đ·ĐœĐ°Ń‡Đ”ĐœĐœŃ‹ĐŒĐž ĐŽĐ»Ń ĐŽĐ°ĐœĐœĐŸĐłĐŸ ĐŒĐžĐșсДра.
â—ĐĐ” ĐżĐŸĐ·ĐČĐŸĐ»ŃĐčŃ‚Đ” ŃĐ°ĐŒĐŸŃŃ‚ĐŸŃŃ‚Đ”Đ»ŃŒĐœĐŸ
ĐżĐŸĐ»ŃŒĐ·ĐŸĐČаться ĐŒĐžĐșŃĐ”Ń€ĐŸĐŒ ĐŒĐ°Đ»Đ”ĐœŃŒĐșĐžĐŒ ĐŽĐ”Ń‚ŃĐŒ
Đž ĐžĐœĐČĐ°Đ»ĐžĐŽĐ°ĐŒ.
●Ваш ĐŒĐžĐșсДр ĐżŃ€Đ”ĐŽĐœĐ°Đ·ĐœĐ°Ń‡Đ”Đœ Ń‚ĐŸĐ»ŃŒĐșĐŸ ĐŽĐ»Ń
Đ±Ń‹Ń‚ĐŸĐČĐŸĐłĐŸ ĐżŃ€ĐžĐŒĐ”ĐœĐ”ĐœĐžŃ.
ĐŸĐ”Ń€Đ”ĐŽ ĐČĐșĐ»ŃŽŃ‡Đ”ĐœĐžĐ”ĐŒ ĐČ ŃĐ”Ń‚ŃŒ
â—ĐŁĐ±Đ”ĐŽĐžŃ‚Đ”ŃŃŒ ĐČ Ń‚ĐŸĐŒ, Ń‡Ń‚ĐŸ ĐœĐ°ĐżŃ€ŃĐ¶Đ”ĐœĐžĐ”
ŃĐ»Đ”ĐșŃ‚Ń€ĐŸŃĐ”Ń‚Đž ĐČ ĐČĐ°ŃˆĐ”ĐŒ ĐŽĐŸĐŒĐ” ŃĐŸĐŸŃ‚ĐČДтстĐČуют
уĐșĐ°Đ·Đ°ĐœĐœŃ‹ĐŒ ĐœĐ° ĐœĐžĐ¶ĐœĐ”Đč ŃŃ‚ĐŸŃ€ĐŸĐœĐ” Ń€ŃƒŃ‡ĐœĐŸĐłĐŸ
ĐŒĐžĐșсДра.
â—Đ ŃƒŃ‡ĐœĐŸĐč ĐŒĐžĐșсДр ŃĐŸĐŸŃ‚ĐČДтстĐČŃƒĐ”Ń‚
ĐąŃ€Đ”Đ±ĐŸĐČĐ°ĐœĐžŃĐŒ ЕĐČŃ€ĐŸĐżĐ”ĐčсĐșĐŸĐłĐŸ
Đ­ĐșĐŸĐœĐŸĐŒĐžŃ‡Đ”ŃĐșĐŸĐłĐŸ ĐĄĐŸĐŸĐ±Ń‰Đ”ŃŃ‚ĐČĐ° 89/336/ЕЕС.
ĐŸĐ”Ń€Đ”ĐŽ пДрĐČŃ‹ĐŒ ĐžŃĐżĐŸĐ»ŃŒĐ·ĐŸĐČĐ°ĐœĐžĐ”ĐŒ
1УЎалОтД упаĐșĐŸĐČĐșу ĐŒĐ°Ń‚Đ”Ń€ĐžĐ°Đ»Ń‹.
2Đ’Ń‹ĐŒĐŸĐčŃ‚Đ” ĐŒĐ”ŃˆĐ°Đ»ĐșĐž: ŃĐŒ. разЎДл "ОчостĐșĐ°".
ĐŸĐŸĐ·ĐœĐ°ĐșĐŸĐŒŃŒŃ‚Đ”ŃŃŒ с Ń€ŃƒŃ‡ĐœŃ‹ĐŒ
ĐŒĐžĐșŃĐ”Ń€ĐŸĐŒ Kenwood (ŃĐŒ. Ń€ĐžŃŃƒĐœĐșĐž)
î€ƒĐŸĐ”Ń€Đ”ĐșĐ»ŃŽŃ‡Đ°Ń‚Đ”Đ»ŃŒ сĐșĐŸŃ€ĐŸŃŃ‚Đ”Đč
î€„ĐšĐœĐŸĐżĐșĐ° ĐŸŃĐČĐŸĐ±ĐŸĐ¶ĐŽĐ”ĐœĐžŃ ĐŒĐ”ŃˆĐ°Đ»ĐșĐž
î€…ĐœĐ”ŃˆĐ°Đ»ĐșĐž
î€†Đ—Đ°Đ¶ĐžĐŒ ĐŽĐ»Ń Ń…Ń€Đ°ĐœĐ”ĐœĐžŃ ĐŒĐ”ŃˆĐ°Đ»ĐŸĐș
ЀОĐșŃĐ°Ń‚ĐŸŃ€ ŃˆĐœŃƒŃ€Đ°
КаĐș ĐżĐŸĐ»ŃŒĐ·ĐŸĐČаться Ń€ŃƒŃ‡ĐœŃ‹ĐŒ
ĐŒĐžĐșŃĐ”Ń€ĐŸĐŒ
1ВстаĐČŃŒŃ‚Đ” ĐŒĐ”ŃˆĐ°Đ»ĐșĐž - ĐżĐŸĐČĐ”Ń€ĐœĐžŃ‚Đ” Đž
ĐœĐ°ĐŽĐ°ĐČОтД. (Đ”Đ»Ń ŃĐœŃŃ‚ĐžŃ ĐŒĐ”ŃˆĐ°Đ»ĐŸĐș ĐœĐ°Đ¶ĐŒĐžŃ‚Đ”
ĐœĐ° ĐșĐœĐŸĐżĐșу ĐŸŃĐČĐŸĐ±ĐŸĐ¶ĐŽĐ”ĐœĐžŃ ĐŒĐ”ŃˆĐ°Đ»ĐșĐž).
2ВĐșлючОтД ĐŒĐžĐșсДр ĐČ ŃĐ”Ń‚ŃŒ.
3ĐŸĐ”Ń€Đ”ĐŽĐČĐžĐœŃŒŃ‚Đ” пДрДĐșĐ»ŃŽŃ‡Đ°Ń‚Đ”Đ»ŃŒ сĐșĐŸŃ€ĐŸŃŃ‚Đ”Đč
ĐČпДрДЎ.
â—ĐšĐŸĐłĐŽĐ° ŃĐŒĐ”ŃŃŒ ŃŃ‚Đ°ĐœĐŸĐČотся Đ±ĐŸĐ»Đ”Đ” ĐłŃƒŃŃ‚ĐŸĐč,
уĐČĐ”Đ»ĐžŃ‡ŃŒŃ‚Đ” сĐșĐŸŃ€ĐŸŃŃ‚ŃŒ.
●В Ń†Đ”Đ»ŃŃ… Đ±Đ”Đ·ĐŸĐżĐ°ŃĐœĐŸŃŃ‚Đž Ń€ŃƒŃ‡ĐœĐŸĐč ĐŒĐžĐșсДр ĐœĐ”
ĐČĐșĐ»ŃŽŃ‡Đ°Đ”Ń‚ŃŃ бДз ŃƒŃŃ‚Đ°ĐœĐŸĐČĐ»Đ”ĐœĐœŃ‹Ń… ĐœĐ° ĐœĐ”ĐŒ
ĐŒĐ”ŃˆĐ°Đ»ĐŸĐș.
ОчостĐșĐ°
â—ĐŸĐ”Ń€Đ”ĐŽ ĐŸŃ‡ĐžŃŃ‚ĐșĐŸĐč ĐŸĐ±ŃĐ·Đ°Ń‚Đ”Đ»ŃŒĐœĐŸ ĐČыĐșлючОтД
Ń€ŃƒŃ‡ĐœĐŸĐč ĐŒĐžĐșсДр, ĐŸŃ‚ŃĐŸĐ”ĐŽĐžĐœĐžŃ‚Đ” Đ”ĐłĐŸ ĐŸŃ‚ сДтО Đž
ŃĐœĐžĐŒĐžŃ‚Đ” ĐŒĐ”ŃˆĐ°Đ»ĐșĐž.
●НоĐșĐŸĐłĐŽĐ° ĐœĐ” ĐżĐŸĐłŃ€ŃƒĐ¶Đ°ĐčŃ‚Đ” ĐșĐŸŃ€ĐżŃƒŃ Ń€ŃƒŃ‡ĐœĐŸĐłĐŸ
ĐŒĐžĐșсДра ĐČ ĐČĐŸĐŽŃƒ Đž ĐœĐ” ĐŽĐŸĐżŃƒŃĐșĐ°ĐčŃ‚Đ”
ĐżĐŸĐżĐ°ĐŽĐ°ĐœĐžŃ ĐČĐŸĐŽŃ‹ ĐœĐ° ŃˆĐœŃƒŃ€ ĐżĐžŃ‚Đ°ĐœĐžŃ Đž
ĐČОлĐșу.
ĐŒĐ”ŃˆĐ°Đ»ĐșĐž
â—Đ’Ń‹ĐŒĐŸĐčŃ‚Đ” ĐČŃ€ŃƒŃ‡ĐœŃƒŃŽ ОлО ĐČ ĐżĐŸŃŃƒĐŽĐŸĐŒĐŸĐ”Ń‡ĐœĐŸĐč
ĐŒĐ°ŃˆĐžĐœĐ” Đž ĐżŃ€ĐŸŃŃƒŃˆĐžŃ‚Đ”.
ĐșĐŸŃ€ĐżŃƒŃ Ń€ŃƒŃ‡ĐœĐŸĐłĐŸ ĐŒĐžĐșсДра
â—ĐŸŃ€ĐŸŃ‚Ń€ĐžŃ‚Đ” ĐČĐ»Đ°Đ¶ĐœĐŸĐč тĐșĐ°ĐœŃŒŃŽ Đž ĐżŃ€ĐŸŃŃƒŃˆĐžŃ‚Đ”.
Đ„Ń€Đ°ĐœĐ”ĐœĐžĐ” (ŃĐŒ. Ń€ĐžŃŃƒĐœĐŸĐș)
1ĐžĐ±ĐŒĐŸŃ‚Đ°ĐčŃ‚Đ” ŃˆĐœŃƒŃ€ ĐČĐŸĐșруг ĐŸŃĐœĐŸĐČĐ°ĐœĐžŃ
Ń€ŃƒŃ‡ĐœĐŸĐłĐŸ ĐŒĐžĐșсДра. Đ—Đ°Ń‚Đ”ĐŒ Đ·Đ°ĐșрДпОтД ŃˆĐœŃƒŃ€
фоĐșŃĐ°Ń‚ĐŸŃ€ĐŸĐŒ.
2ВстаĐČŃŒŃ‚Đ” Đ·Đ°Đ¶ĐžĐŒ ĐČ ĐłĐœĐ”Đ·ĐŽĐ° ĐŒĐ”ŃˆĐ°Đ»ĐŸĐș. Đ—Đ°Ń‚Đ”ĐŒ
Đ·Đ°ĐșрДпОтД ĐČ ĐœĐ”ĐŒ ĐŒĐ”ŃˆĐ°Đ»ĐșĐž.
Đžï›…ŃĐ»ŃƒĐ¶ĐžĐČĐ°ĐœĐžĐ” Đž Ń€Đ”ĐŒĐŸĐœŃ‚
â—Đ•ŃĐ»Đž ŃˆĐœŃƒŃ€ ĐżĐžŃ‚Đ°ĐœĐžŃ ĐżĐŸĐČŃ€Đ”Đ¶ĐŽĐ”Đœ ĐČ Ń†Đ”Đ»ŃŃ…
Đ±Đ”Đ·ĐŸĐżĐ°ŃĐœĐŸŃŃ‚Đž Đ·Đ°ĐŒĐ”ĐœĐžŃ‚Đ” Đ”ĐłĐŸ ĐČ ĐžĐ»Đž ĐČ
ŃƒĐżĐŸĐ»ĐœĐŸĐŒĐŸŃ‡Đ”ĐœĐœĐŸĐŒ Ń„ĐžŃ€ĐŒĐ” KENWOOD
сДрĐČĐžŃĐœĐŸĐŒ Ń†Đ”ĐœŃ‚Ń€Đ”.
ЕслО Đ’Đ°ĐŒ ĐżĐŸŃ‚Ń€Đ”Đ±ŃƒĐ”Ń‚ŃŃ ĐżĐŸĐŒĐŸŃ‰ŃŒ:
●про ĐžŃĐżĐŸĐ»ŃŒĐ·ĐŸĐČĐ°ĐœĐžĐž Ń€ŃƒŃ‡ĐœĐŸĐłĐŸ ĐŒĐžĐșсДра ОлО
â—ĐŽĐ»Ń Đ”ĐłĐŸ Ń‚Đ”Ń…ĐœĐžŃ‡Đ”ŃĐșĐŸĐłĐŸ ĐŸĐ±ŃĐ»ŃƒĐ¶ĐžĐČĐ°ĐœĐžŃ ОлО
Ń€Đ”ĐŒĐŸĐœŃ‚Đ° (ĐČ Ń‚Đ”Ń‡Đ”ĐœĐžĐ” ОлО ĐżĐŸŃĐ»Đ” ĐŸĐșĐŸĐœŃ‡Đ°ĐœĐžŃ
ŃŃ€ĐŸĐșĐ° ĐŽĐ”ĐčстĐČоя Đ“Đ°Ń€Đ°ĐœŃ‚ĐžĐž)
â—ĐŸĐ±Ń€Đ°Ń‰Đ°ĐčŃ‚Đ”ŃŃŒ ĐČ ĐŒĐ°ĐłĐ°Đ·ĐžĐœ, гЎД Вы
ĐżŃ€ĐžĐŸĐ±Ń€Đ”Đ»Đž ĐŒĐžĐșсДр.
Con sus tres velocidades y su diseño
compacto y robusto, su Kenwood
HM220/HM226 facilitarĂĄ cualquier plato
que desee hacer, desde huevos y nata
hasta tartas de frutas y elaboraciones
pasteleras. Y, a diferencia de otras
batidoras, las varillas son de acero
inoxidable, en lugar de cromadas, con lo
que no se descascarillan.
FĂĄcil de montar, su HM220/HM226 estĂĄ
lista en el momento en que la necesite. Y
cuando no vaya a usarla, la batidora, las
varillas y el cable se recogen fĂĄcilmente
para ocupar el mĂĄs mĂ­nimo espacio en su
armario. Porque en Kenwood diseñamos
productos adaptados a sus necesidades.
seguridad
●Nunca deje que el cable o el enchufe se
mojen, ya que podrĂ­a recibir una descarga
eléctrica.
●Mantenga los dedos, el cabello, las
prendas de vestir y demĂĄs objetos alejados
de las partes movibles.
●Nunca deje que el cable estĂ© en contacto
con superficies calientes o que cuelgue de
sitios donde podría agarrarlo un niño.
●Nunca utilice una batidora dañada. LlĂ©vela
a revisar o reparar; vea la sección “servicio
y atención al cliente”.
●Nunca utilice un accesorio no autorizado
por Kenwood.
●No permita que los niños o personas
discapacitadas utilicen la batidora sin la
supervisiĂłn de otra persona.
●Limítese a utilizar la batidora tal y como se
indica en estas instrucciones.
antes de enchufarla
●AsegĂșrese de que la corriente elĂ©ctrica es
la misma que se muestra en la parte
inferior de la batidora.
●Esta batidora cumple con la Directiva de la
Comunidad EconĂłmica Europea
89/336/CEE.
antes de usarla por primera
vez
1Retire todo el embalaje.
2Lave las varillas batidoras; vea “limpieza”.
conozca su batidora de
Kenwood vea las ilustraciones
Interruptor de velocidad
Interruptor de liberación de las varillas
Varillas batidoras
Ranuras para la recogida de las varillas
Gancho para el cable
para usar su batidora
1Introduzca las varillas, girando y
empujĂĄndolas hacia dentro. (Para sacarlas,
presione el interruptor de liberaciĂłn de las
varillas).
2EnchĂșfela.
3Empuje el interruptor de velocidad hacia
delante.
●A medida que la mezcla se solidifica,
aumente la velocidad.
●Por razones de seguridad, la batidora no
funcionarĂĄ sin las varillas batidoras.
limpieza
●Antes de la limpieza, siempre apague,
desenchufe y retire las varillas.
●Nunca sumerja el cuerpo de la batidora en
agua o deje que se mojen el cable o el
enchufe.
varillas
●Lávelas a mano o en el lavavajillas,
después séquelas.
cuerpo de la batidora
●PĂĄsele un paño hĂșmedo, despuĂ©s sĂ©quelo.
cĂłmo guardar su aparato vea la
ilustraciĂłn
1Enrosque el cable alrededor de la base de
la batidora y después sujételo con el
gancho.
2Ajuste el accesorio de las ranuras para las
varillas en los agujeros donde se
introducen las mismas y después acople
las varillas en las ranuras.
servicio y atenciĂłn al cliente
●Si el cable de alimentaciĂłn elĂ©ctrica estĂĄ
dañado, por razones de seguridad debe
ser sustituido por KENWOOD o un técnico
autorizado de KENWOOD.
Si necesita ayuda sobre:
●el uso de su batidora o
●el servicio y asistencia tĂ©cnica (dentro o
fuera del plato de garantĂ­a)
●Contacte con la tienda donde compró su
batidora.
Med sina tre hastigheter och sin nÀtta men
robusta utformning underlÀttar Kenwood
HM220/HM226 arbetet för dig, antingen det
gÀller att vispa Àgg eller grÀdde eller att
blanda till kakdeg eller pajdeg. Och i
motsats till vissa handvispar Àr sjÀlva
visparna av rostfritt stÄl, inte förkromade, sÄ
de kan inte flaga.
HM220/HM226 Àr enkel att montera ihop
och Àr dÀrför klar för anvÀndning nÀrhelst
du behöver den. Och nÀr du inte anvÀnder
den kan kraftdelen, visparna och sladden
knÀppas ihop prydligt sÄ att de tar upp
minimalt utrymme i skÄpet. PÄ Kenwood
formger vi nÀmligen vÄra produkter med
mÀnniskan i centrum.
sÀkerheten
●LĂ„t aldrig sladden eller kontakten bli vĂ„ta –
dÄ kan du fÄ en elektrisk stöt.
●HĂ„ll fingrar, hĂ„r, klĂ€der och verktyg pĂ„
avstÄnd frÄn rörliga delar.
●LĂ„t aldrig sladden vidröra varma ytor eller
hÀnga ner sÄ ett barn kan gripa tag i den.
●AnvĂ€nd aldrig en skadad handvisp. FĂ„ den
kontrollerad eller lagad, se under ”service
och kundtjĂ€nst”.
●AnvĂ€nd aldrig ett tillbehör som inte Ă€r
avsett för handvispen.
●LĂ„t inte barn eller handikappade anvĂ€nda
handvispen utan översyn.
●AnvĂ€nd endast handvispen i hushĂ„llet och
för avsett ÀndamÄl.
innan du sÀtter i kontakten
●Se till att nĂ€tströmmen Ă€r samma som
anges pÄ handvispens undersida.
●Denna handvisp uppfyller kraven i direktivet
89/336/EEG.
innan du anvÀnder handvispen
första gÄngen
1Tag bort allt förpackningsmaterial.
2Diska visparna, se under “rengöring”.
lÀr kÀnna din handvisp frÄn
Kenwood, se bilderna
Hastighetsknapp
Frigöringsknapp för visparna
Vispar
VisphĂ„llarklĂ€mma
SladdklĂ€mma
anvÀndnig av din handvisp
1SĂ€tt i visparna – vrid och tryck. (Du tar ut
dem igen genom att trycka pÄ
frigöringsknappen.)
2SĂ€tt i kontakten.
3Tryck hastighetsknappen framÄt.
●Öka hastigheten nĂ€r blandningen fĂ„tt
fastare konsistens.
●Av sĂ€kerhetsskĂ€l fungerar inte handvispen
om visparna inte sitter i.
rengöring
●StĂ€ng alltid av handvispen, dra ut
kontakten och ta ut visparna före rengöring.
●Doppa aldrig kraftdelen i vatten och lĂ„t inte
sladden eller kontakten bli vÄta.
visparna
●Diska för hand eller i maskin och torka.
kraftdelen
●Torka av med en fuktig trasa och torka.
förvaring, se bilden
1Linda sladden runt kraftdelens bas. KnÀpp
sedan fast den med sladdklÀmman.
2Tryck in visphÄllarklÀmman i visphÄlen.
KnÀpp sedan fast visparna.
service och kundtjÀnst
●Om sladden skadas mĂ„ste den av
sÀkerhetsskÀl bytas ut av Kenwood eller en
av Kenwood godkÀnd reparatör.
Om du behöver hjÀlp med
●hur du anvĂ€nder handvispen, eller
●service eller reparationer (under garanti
eller ej)
●ombedes du kontakta butiken dĂ€r du köpte
din handvisp.
Kenwood HM220/HM226 modeli el
kumandalı karı tırıcı ile yumurtadan
kremaya, meyveli kekten hamur i
lerine
kadar her tĂŒr yiyeceĂČi kolayca
karı tırabilirsiniz. SaĂČlam, yoĂČun tasarımı ve
ĂŒĂ§ hız seçeneĂČi ile gereksinimlerinizin
tĂŒmĂŒnĂŒne hizmet eder. DiĂČer el kumandalı
karı tırıcılar gibi çırpıcıları kaplama
kromdan yapılmamı tır. Kenwood çırpıcıları
paslanmaz çelikten ĂŒretilmi
tir. Bu yĂŒzden
soyulma ve pul pul olma tehlikesi yoktur.
Kenwood HM220/HM226 modeli el
kumandalı karı tırıcının parçalarının
takılması çok kolaydır ve çok az zaman alır.
Ayrıca karı tırıcıyı, çırpıcıları ve çırpıcı
tutma kenetini kolayca sarıp
saklayabilirsiniz. Bu kolaylıĂČı sayesinde
sakladıĂČınız dolapta çok az yer tutar.
Kenwood tasarımıyla kolaylık ve elveri
lilik
el ele gider.
gĂŒvenlik önlemleri
●Aygıtın elektrik kordonunu ve fi
ini su ve
sıvı maddelere deĂČdirmeyiniz. Aksi takdirde
ceryana çarpılabilirsiniz.
●Parmaklarınızı, saçınızı, giysilerinizi ve
mutfak aletlerini aygıtın hareketli
parçalarından uzak tutunuz.
●Aygıtın elektrik kordonunu çocukların
eri
ebileceĂČi yerlere sarkıtmayınız ve sıcak
yĂŒzeylere deĂČdirmeyiniz.
●Hasarlı karı tırıcıları kullanmayınız. Hasarlı
karı tırıcıları denetimden geçirtiniz ya da
onarıma gönderiniz. Bu konuda, 'bakım ve
mĂŒâ€Šteri hizmetleri' bölĂŒmĂŒne bakınız.
●Üretici 
irket tarafından önerilmeyen ek
parçaları kullanmayınız.
●Aygıtı çocukların ya da engelli ki
ilerin
kullanmasına izin vermeyiniz ya da
denetiminiz altında kullandırınız.
●Bu karı tırıcı yalnızca evde kullanım içindir.
elektrik akımına baĂČlanması
●Aygıtı kullanmadan önce evinizdeki elektrik
akımının aygıtta belirtilen akımla aynı
olduĂČundan emin olunuz.
●El kumandalı karı tırıcı, 89/336/EEC sayılı
Avrupa Ekonomik TopluluĂČu Yönergesi'ne
uygun olarak ĂŒretilmi
tir.
ilk kullanımdan önce
1Aygıtı kullanmadan önce tĂŒm ambalajını
açınız ve yapı kan etiketlerini sökĂŒnĂŒz.
2Çırpıcıları yıkayınız. Bu konuda 'temizlik'
bölĂŒmĂŒne bakınız.
«Ê «∞ÂȘö◊ «∞ObËÍ ØOMuËƓ ©d«“ ≈±g ≈ 622 002,
°ÂșdÂŽUÂąt Â«âˆžâˆĂ¶Ă€ ˱BLOLt «∞Lb±Z Ă‹Â«âˆžIuÍ ≠w ≀Hf
«∞uÆX, ßOπFq ÂŽLKOW ĂźKj √Í ÂźwÂĄ ßu«¥ ØUÊ °OCU
√Ë Ød„LW √Ë «∞JFp °U∞HUØNW √Ë «∞LFπMUâ€č ÂŽLKOW ßNKW
∞KGU„W. Ë®Kv ßö· °Fi «∞ÂȘö©Uâ€č «∞Ob˄W «ÎßdÈ
≠UÊ ±ÂȘHIUÂąt ±BMuÂŽW ±s «∞Huî– «∞cÍ ĂŽ „Bb√,
Ë∞OÂșX ±DKOW °U∞JdËÂ, Ë∞c∞p ≠Ks ±∑IAd.
Ë°HCq ßdÂŽW ÂąÏ€LOFt ±FU, „B∂` «∞ÂȘö◊ «∞ObËÍ ≈±g
≈ 622 002 §U≄e« âˆžĂ¶ĂŸâˆ‘FLU‰ ‱U∞LU Âąâˆ«âˆ‘Uà «∞Ot.
Ë®Mb±U ĂŽ Âąâˆ«âˆ‘Uà «∞Ot ≠UÊ «∞ÂȘö◊ Ă‹Â«âˆžLÂȘHIUâ€č ËßKp
«∞JNd°UÂĄ „A∂JuÊ ±FU ÂŽKv ≀∫u ±dÂąV Øw „Âș∑∫u“
«∞ÂȘö◊ ÂŽKv «ÅGd ≠Âș∫W Ɠ«ßq «∞ÂȘe«≀W. ≄c« _≀MU ≠w
ØOMuËƓ ≀Iu °∑BLOr «∞LM∑πUâ€č ±l ßc Â«â€ąâˆ‘OU§Uâ€č
«ÎŸÂȘU’ °Uî®∑∂Už.
Â«â€ąâˆ‘OU©Uâ€č «Î±UÊ
●î ÂąbĆž ßKp «∞JNd°UÂĄ √Ë «∞IU°f „∑∂KöÊ - ≠Ib ÂąBO∂p
Åb±W ØNd°UzOW.
â—Â«â€ąâˆ‘Hk °UîÅU°l Ă‹Â«âˆžAFd Ă‹Â«âˆžLö°f Ë«ÎƓË«â€č °FOb
 ÂŽs
«Î§e«¥ «∞L∑∫dØW.
●î ÂąbĆž ßKp «∞JNd°UÂĄ „KLf Â«ĂŽĂŸD` «∞ÂșUĂźMW √Ë „∑b∞v
°∫OY „Âș∑DOl «Î©HU‰ ĂŸâˆ«âˆ‚t.
●î ÂąÂș∑FLq «°b« ßö©U „b˄U ±BU°U °∑Kn. «©KV
«∞JAn ÂŽKOt √Ë ÂąBKO∫t : «≀Ed ¹∫X "«∞ÂȘb±W Ă‹Â«âˆžFMU„W
°U∞e°Uzs".
●î ÂąÂș∑FLq «°b« ±K∫IUâ€č šOd ÂąKp «∞LBdÕ °NU.
●î ÂąbĆž «Î©HU‰ √Ë «ÎŸÂȘU’ «∞FU§e„s Â«ĂŸâˆ‘FLU‰
«∞ÂȘö◊ «∞ObËÍ °bËÊ «Ÿd«·.
â—Â«ĂŸâˆ‘ÂȘb «∞ÂȘö◊ «∞ObËÍ ≠Ij ≠w Â«ĂŽĂŸâˆ‘FLUĂŽâ€č «∞LMe∞OW
«∞LBMuĆž ±s ǤKNU.
Æ∂q «∞∑uÅOq °LQĂźc «±b«Ɠ «∞Ib¾

●±QØb ±s «Ê «±b«Ɠ «∞JNd°UÂĄ ≠w ±MDI∑p ±DU°o ∞c∞p
«∞L∂Os ≠w Â«ĂŸHq «∞ÂȘö◊ «∞ObËÍ.
●≄c« «∞ÂȘö◊ «∞ObËÍ ±DU°o ∞∑uÅOUâ€č «∞Âșu‚ «Î˞˰OW
«∞LA∑dØW 633 /98.
Æ∂q Â«ĂŸâˆ‘FLU‰ «∞ÂȘö◊ _ˉ ±d

1«≀eĆž §LOl «∞LGKHUâ€č.
2 «šÂșq «∞LÂȘHIUâ€č : «≀Ed ¹∫X "«∞∑MEOn".
ÂąFdÒ· ÂŽKv «∞ÂȘö◊ «∞ObËÍ, √≀Ed «ÎŸJU‰ «Î„CU‱OW
±H∑UÕ «∞ÂșdÂŽUâ€č
“¾ ÂąÂșOOV «∞LÂȘHIUâ€č
±ÂȘHIUâ€č
±A∂p «∞I∂CW
±d±ÒV ßKp «∞JNd°UÂĄ
îß∑FLU‰ «∞ÂȘö◊ «∞ObËÍ
1¾ØÒV «∞LÂȘHIUâ€č - âˆšĆ“Âžâ‰„U ÂŁr «Ɠ≠FNU. (∞MeÂŽNU, «{Gj
ÂŽKv “¾ ÂąÂșOOV «∞LÂȘHIUâ€č).
2 «ËÅq ßKp «∞JNd°UÂĄ °LQĂźc «±b«Ɠ «∞Ib¾
.
3 «Ɠ≠l ±H∑UÕ «∞ÂșdÂŽW «∞v «Î±UÂ.
●ØKLU Â«Ă…âˆ‚` «∞ÂȘKOj ßLOJU, “Ɠ «∞ÂșdÂŽW.
●≠w ß∂Oq «Î±UÊ, ∞s „FLq «∞ÂȘö◊ «∞ObËÍ °bËÊ
«∞LÂȘHIUâ€č.
«∞∑MEOn
â—Â«Ă‹Ă†n ÂąAGOq «∞ÂȘö◊ Ë«≠Bq «∞IU°f Ë«≀eĆž «∞LÂȘHIUâ€č
Ɠ«zLU Æ∂q «∞IOU °U∞∑MEOn.
●î ÂąCl «°b« °bÊ «∞ÂȘö◊ «∞ObËÍ ≠w «∞LUÂĄ √Ë ÂąÏ€Fq
ßKp «∞JNd°UÂĄ √Ë «∞IU°f „∑∂KöÊ.
«∞LÂȘHIUâ€č
●«šÂșKNU °U∞Ob √Ë ≠w šÂșU∞W «∞B∫uÊ «∞JNd°UzOW ÂŁr
§HHNU..
°bÊ «∞ÂȘö◊ «∞ObËÍ
●«±Âș∫t °IDFW ÆLU‘ ±∂KKW ĂźHOHU ÂŁr §HHt.
«∞ÂȘeÊ, «≀Ed «∞AJq
1 ∞n ßKp «∞JNd°UÂĄ ‱u‰ ÆUÂŽb
 «∞ÂȘö◊ «∞ObËÍ ÂŁr Â«Âźâˆ‚p
ßKp «∞JNd°UÂĄ ±l «∞J∂q ÂŽKv ≀∫u ±dÂąV..
2 «Ɠ≠l ±A∂p «∞∑∏∂OX Ɠ«ßq «ËÆU» «∞LÂȘHIUâ€č. ÂŁr Â«Âźâˆ‚p
«∞LÂȘHIUâ€č ≠Ot.
«∞ÂȘb±W Ă‹Â«âˆžFMU„W °U∞e°Uzs
●«–« «ÅOV «∞ÂșKp °Cdž ≠U≀t, Ë_ß∂U» «Î±UÊ, „πV
±∂b„Kt °uÂ«ĂŸDW ØOMuËƓ √Ë ±∑FNb ÂąBKO` ±F∑Lb ±s Æ∂q
ØOMuËƓ.
«–« Â«â€ąâˆ‘Ï€X «∞v «∞LÂșUÂŽb
 ≠w :
â—Â«ĂŸâˆ‘FLU‰ «∞ÂȘö◊ «∞ObËÍ, √Ë
●«∞ÂȘb±W √Ë «∞∑BKO` (ßu«¥ ßö‰ ≠∑d
 «∞CLUÊ √Ë
°Fb≄U)
â—Â«ÂąBq °U∞bØUÊ «∞cÍ Â«Âźâˆ‘d„X «∞ÂȘö◊ «∞ObËÍ ±Mt.
HM220/HM226
LIMITED
New Lane ‱ Havant ‱ Hants ‱ PO9 2NH ‱ U.K.
7830/3
English
Czech
Danish
Dutch
Finnish
French
German
Hungarian
Italian
Norwegian
Polish
Portuguese
Russian
Spanish
Swedish
Turkish
Greek
Arabic





Med sine tre hastigheter og kompakte, men
likevel solide utforming, vil HM220/HM226
fÄ arbeidet raskt unna. Den egner seg
spesielt for pisking/blanding av egg, flĂžte,
kakerĂžrer og tertedeig. Vispene er ikke
forkrommet, de er av rustfritt stÄl, og vil
derfor ikke flasse av slik som pÄ noen
miksere.
HM220/HM226 er rask Ă„ sette sammen, og
er alltid klar til bruk. NĂ„r du vil sette den
bort, settes den pÄ hÞykant med plass til
visper og ledning, og tar derfor svĂŠrt liten
plass. Hos Kenwood lager vi produkter som
er tilpasset brukeren.
sikkerhetshensyn
●Ikke la ledningen eller stĂžpselet bli vĂ„te -
du kan fÄ et elektrisk stÞt.
●Hold fingre, klér, redskap o.l. klar av
bevegelige deler.
●Ikke la ledningen ber¿re varme flater eller
henge ned over bordkanten eller
arbeidsbenken hvor barn kan fÄ tak i den.
●Hvis det er tegn til skade pĂ„ mikseren, mĂ„
den ikke brukes. SÞrg for Ä fÄ den
undersþkt eller reparert, se ‘Service og
kundetjeneste’.
●Aldri bruk tilbehþr som ikke er godkjent.
●Mikseren er ikke tenkt Ă„ brukes av mindre
barn eller ufÞre, hold i sÄ fall Þye med dem.
●HĂ„ndmikseren er til bruk i en privat
husholdning, ikke bruk den til noe annet.
fĂžr du setter i stĂžpselet
●Forsikre deg om at nettspenningen
stemmer overens med det som stÄr pÄ
undersiden av hÄndmikseren.
●Denne hĂ„ndmikseren oppfyller kravene i
EØF-direktiv 89/366/EEC.
fÞr du ta hÄndmikseren i bruk
1Fjern all emballasje.
2Vask vispene - se under ‘rengjþring’.
bli kjent med Kenwood
hÄndmikser, se tegningene
Hastighetsvelger
Ustþterknapp for vispene
Visper
Gripeklemme
Oppviklingsmulighet for ledning
bruk av hÄndmikseren
1Sett i vispene - drei og skyv. (NĂ„r du vil ta
dem ut, trykker du pÄ utstÞterknappen.)
2Sett stĂžpselet i kontakten.
3Skyv hastighetsvelgeren forover.
●Øk hastigheten etter hvert som blandingen
blir tykkere.
●Av sikkerhetsmessige grunner vil ikke
hÄndmikseren virke uten vispene.
rengjĂžring
●SlĂ„ alltid av motoren og trekk ut vispene fĂžr
rengjĂžring.
●Legg aldri motordelen i vann, og ikke la
ledningen eller stÞpselet bli vÄte.
vispene
●Vask for hĂ„nd eller i oppvaskmaskin, tĂžrk
dem.
motordelen
●Tþrk fþrst av med en fuktig klut, deretter
med en tĂžrr klut.
oppbevaring, se tegningen
1Vikle ledningen rundt underdelen av
hÄndmikseren. Fest ledningen med
klemmen.
2Skyv gripeklemmen inn i hullene for
vispene og fest vispene til den.
service og kundetjeneste
●Hvis ledningen er skadet, mĂ„ den, av
sikkerhetsmessige grunner, erstattes av
Kenwood eller en autorisert Kenwood-
reparatĂžr.
Hvis du trenger hjelp til Ă„
●bruke hĂ„ndmikseren
●utfþre vedlikehold eler reparasjon (under
garanti eller senere)
●ta kontakt med din forhandler.
PosiadajÄc trzy biegi i zwartÄ, lecz mocnÄ
konstrukcjë, Twój rëczny mikser Kenwood
HM220/HM226 bez wysiÂąku zrobi wszystko:
od bicia jajek lub ÿmietanki do sporzÄdzania
keksĂłw bakaliowych i kruchego ciasta.
Ponadto w odró¯nieniu od innych mikserów
ma on trzepaczki wykonane ze stali
nierdzewnej, a nie po prostu chromowane -
które nie bëdÄ sië ¹uszczyç.
TwĂłj mikser HM220/HM226 jest Âąatwo
zmontowaç - zawsze bëdzie pod rëkÄ, gdy
potrzebny. A po uÂŻyciu mikser, trzepaczki i
sznur sk¹adajÄ sië razem, zajmujÄc
minimalnÄ przestrzeÊ w szafce. Wszystko to
dlatego, ¯e zespó¹ projektowy Kenwooda
chce Ci u¹atwiç ¯ycie.
bezpieczeĂŠstwo pracy
●Nigdy nie dopuszczaj do zamoczenia
sznura ani wtyczki - mo¯esz doznaç
pora¯enia prÄdem.
●Trzymaj palce, w±osy, ubranie i przybory
kuchenne z daleka od czëÿci ruchomych.
●Nigdy nie dopuszczaj, aby sznur dotyka±
gorÄcych powierzchni lub zwisa¹ tam, gdzie
mo¯e za niego z¹apaç dziecko.
●Nigdy nie u¯ywaj uszkodzonego miksera.
Oddaj go do sprawdzenia lub naprawy,
patrz punkt "serwis i ¹Äcznoÿç z klientami"
●Nigdy nie uÂŻywaj narzĂ«dzi nie
autoryzowanych.
●Nie pozwalaj na u¯ywanie miksera bez
nadzoru przez dzieci lub osoby
niepeÂąnosprawne.
●Mikser jest przeznaczony wy¹Äcznie do
uÂŻytku domowego.
przed wÂąoÂŻeniem wtyczki do
gniazdka
●SprawdÂŻ, czy napiĂ«cie sieci jest takie same,
co podane pod spodem miksera.
●Mikser jest zgodny z DyrektywĂ„
Europejskiej WspĂłlnoty Gospodarczej
89/336/EEC.
przed uÂŻyciem po raz pierwszy
1UsuĂŠ wszystkie materiaÂąy opakowania.
2Umyj trzepaczki: patrz punkt "czyszczenie".
poznaj swĂłj mikser Kenwooda -
patrz rysunki
N
PL
P
RU
E
S
TR
GR
AR
1
2
3
4
5
12
3
4
5


Product specificaties

Merk: Kenwood
Categorie: Mixer
Model: hm226

Heb je hulp nodig?

Als je hulp nodig hebt met Kenwood hm226 stel dan hieronder een vraag en andere gebruikers zullen je antwoorden




Handleiding Mixer Kenwood

Handleiding Mixer

Nieuwste handleidingen voor Mixer