Kenwood Excelon XR401-4 Handleiding

Kenwood Receiver Excelon XR401-4

Lees hieronder de 📖 handleiding in het Nederlandse voor Kenwood Excelon XR401-4 (4 pagina's) in de categorie Receiver. Deze handleiding was nuttig voor 28 personen en werd door 2 gebruikers gemiddeld met 4.5 sterren beoordeeld

Pagina 1/4
AFTER MARKET
HEAD UNIT
220 mm (8-11/16”)
169 mm (6-5/8”)
35 mm (1-3/8”)
Power control wire; f or "RCA INPUT connection"
Câble de commande de l’alimentation; pour "Raccordement RCA INPUT"
Cable de control de alimentación; para "Conexión RCA INPUT"
Précautions de sécuri
AVERTISSEMENT
Pour éviter toute blessure et/ou incendie, veuillez
prendre les précautions suivantes:
• Le montage et le câblage de ce produit nécessite des
compétences et de l’expérience. Pour des raisons de
curité, laissez un professionnel effectuer le travail de
montage et de câblage.
• Si vous prolongez un câble de batterie ou de masse,
assurez vous d’utiliser un câble pour automobile ou un
câble compris entre 14 mm2 (AWG 6) et 21 mm2 (AWG 4)
afin d’éviter tout risque de détérioration ou d’endomma-
gement du revêtement des câbles.
• Pour éviter les court-circuits, ne jamais mettre ou laisser
d’objets métalliques (comme une pièce de monnaie ou
un outil en métal) à l’intérieur de l’appareil.
• Si l’appareil commence à émettre de la fumée ou une
odeur bizarre, mettez immédiatement l’appareil hors ten-
sion et consultez un revendeur KENWOOD.
• Ne pas toucher l’appareil quand il est en service car la
température de sa surface est suff isamment élevée pour
provoquer des brûlures.
ATTENTION
Pour éviter tout dommage à l’appareil, veuillez
prendre les précautions suivantes:
• Bien vérifier que l’appareil est raccordé à une source
d’alimentation CC de 12 V avec raccordement de masse
négative.
• N’ouvrez pas le couvercle supérieur ou inférieur de
l’appareil.
• N’installez pas l’appareil dans un endroit exposé directe-
ment à la lumière du soleil, à une chaleur excessive ou à
l’humidité. Evitez aussi les endroits trop poussiéreux et où
l’appareil risque d’être éclaboussé.
• Lors du remplacement d’un fusible, utilisez seulement
un fusible neuf avec la valeur indiquée. L’utilisation d’un
fusible d’une valeur différente peut être la cause d’un
mauvais fonctionnement de votre appareil.
• Pour éviter les courts-circuits lors du remplacement d’un
fusible, déconnectez d’abord le faisceau de câbles.
REMARQUE
• Si vous rencontrez des problèmes pendant l’installation,
consultez votre revendeur KENWOOD.
• Si l’appareil semble ne pas fonctionner correctement,
consultez votre revendeur KENWOOD.
Nettoyage de l’appareil
Si la surface de l’appareil sale, l’essuyer avec un chiffon au sili-
cone ou un chif fon doux et sec aps avoir éteint l’appareil.
ATTENTION
N’essuyez pas le panneau avec un tissu rugueux ou impré-
gné de dissolvant volatile comme un diluant à peinture
ou de l’alcool. Il pourrait rayer la surface du panneau et/ou
écailler les lettres d’informations.
Comment éviter une élévation de la batterie
Lorsque l’unité est utilisée avec l’ACC sur ON, sans que le
moteur ne soit allumé, celacharge la batterie. Il est pré-
férable de l’utiliser après avoir allumé le moteur.
Fonction de protection
La fonction de protection se met en service dans les cas
suivants:
Cet appareil est pourvu d’une fonction de protection de
l’appareil lui-même et des haut-parleurs de manière à évi-
ter divers incidents.
Lorsque la fonction de protection est déclenchée, l’indi-
cateur d’alimentation s’éteint et l’amplificateur s’arrête de
fonctionner.
• Si un cordon de liaison aux haut-parleurs est en court-
circuit.
• Une sortie de haut-parleur est mise à la masse.
• Une tension continue est appliqe sur les sorties vers
les haut-parleurs en raison d’un défaut de fonctionne-
ment de l’appareil.
• Lorsque la temrature interne est trop élevée et que
l’appareil ne fonctionne pas.
󱛏Câblage
• Pour cette unité, brancher le cordon de la batterie direc-
tement à la batterie. Si celui-ci est connecté à l’installation
électrique du véhicule, l’installation peut disjoncter etc.
Si un ronronnement se fait entendre dans les haut-
parleurs lorsque le moteur tourne, fixer un filtre antipara-
site de ligne (en option) au câble de la batterie.
• Utiliser un passe-câble de manière que le cordon ne soit
pas en contact avec le tablier.
• Relier les fils de masse à une partie métallique du châssis
du véhicule qui soit en mesure de jouer le rôle de masse
électrique et donc de laisser passer le courant vers le
pôle négatif
de la batterie. Ne pas mettre l’appareil
sous tension si les fils de masse ne sont pas reliés.
• Assurez-vous de mettre en place un fusible protégeant le
cordon d’alimentation situé près de la batterie. Ce fusible
doit avoir un pouvoir de coupure égal ou légèrement
supérieur à celui de l’unité.
• En ce qui concerne le cordon d’alimentation et la terre, il
est conseil d’utiliser un cordon d’alimentation électrique
pour voiture (ininflammable). (Utiliser un cordon d’alimen-
tation d’un diamètre câble compris entre 14 mm 2
(AWG 6)
et 21 mm2 (AWG 4).)
• Lorsque plus d’un amplificateur de puissance doivent être
utilisés, utiliser un câble deblage d’alimentation et un
fusible decurité dont la limite de tension est supérieure
au courant total maximum tiré par chaque amplificateur.
󱛏Sélection des haut-parleur
• L’utilisation de haut-parleurs d’une puissance d’entrée
inférieure à la puissance de sortie de lamplificateur peut
provoquer un dégagement de fumée ou une panne de
l’équipement.
• L’imdance des enceintes qui vont être connectées doit
être de 2  minimum (pour des connexions stéo) ou de
4  minimum (pour des connexions en pont). Lorsque plus
d’un jeu d’haut-parleur va être utilisé, calculer l’impédance
combinée des haut-parleur et connecter ensuite les haut-
parleur appropriées à l’amplificateur.
<Exemple>
Precauciones de seguridad
ADVERTENCIA
Para evitar el riesgo de lesiones y/o fuego, observe
las siguientes precauciones:
• La instalación y cableado de este producto requiere de
habilidad y experiencia. Por motivos de seguridad, deja
la labor de instalación y montaje en manos de profesio-
nales.
• Cuando extienda los cables de la batería o de masa,
asegúrese de utilizar cables para automóviles u otros
cables que tengan un área de 14 mm (AWG 6) a 21
mm (AWG 4), para evitar el deterioro del cable y daños
en su revestimiento.
• Para evitar cortocircuitos, nunca coloque ni deje objetos
metálicos (por ejemplo, monedas o herramientas metá-
licas) dentro de la unidad.
• Si nota que la unidad emite humos u olores extraños,
desconecte inmediatamente la alimentación y consulte
con su distribuidor KENWOOD.
• No toque el aparato mientras lo utiliza porque su super-
ficie se calienta y puede causar quemaduras si se toca.
PRECAUCIÓN
Para evitar daños en la unidad, tome las siguientes
precauciones:
• Asegúrese de que la unidad está conectada a un sumi-
nistro de alimentación de CC de 12V con una conexión
de toma de tierra negativa.
• No abra las cubiertas superior o inferior de la unidad.
• No instale la unidad en un sitio expuesto a la luz directa
del sol, o excesivamente húmedo o caluroso. Asimismo
evite los lugares muy polvorientos o sujetos a salpicadu-
ras de agua.
• Cuando tenga que reemplazar un fusible, utilice única-
mente uno del régimen prescrito. El uso de un fusible
de régimen incorrecto podría ocasionar un funciona-
miento defectuoso de la unidad.
• Para evitar cortocircuitos mientras sustituye el fusible,
desconecte previamente el mazo de conductores.
NOTA
• Si tiene problemas durante la instalación, consulte con
su distribuidor KENWOOD.
• Si la unidad no está funcionando correctamente, con-
sulte con su distribuidor KENWOOD.
Limpieza de la unidad
Si la superficie de la unidad está sucia, apague la unidad y
limpie con un paño siliconado suave y seco.
PRECAUCIÓN
No limpie el panel con un paño áspero o humedecido
con disolventes volátiles tales como diluyente de pintura
o alcohol. Su uso podría rayar la superficie del panel y/o
hacer que se despeguen las letras indicadoras.
Para evitar agotar la batería
Cuando la unidad se utiliz a en la posición ACC ON sin
conectar el motor, agota la batería. Utilícelo después de
arrancar el motor.
Función de protección
La función de protección se activa en los casos siguien-
tes:
Este aparato está equipado con una función de protec-
ción que protege el aparato y los altavoces de diversos
accidentes y problemas que pueden ocurrir.
Cuando la función de la protección está activada, el
indicador de potencia se apaga y el amplificador se inte-
rrumpe.
• Cuando un cable de altavoz puede estar cortocircuitado.
Cuando la salida de un altavoz entra en contacto con
masa.
Cuando el aparato funciona mal y se envía una señal de
DC a la salida de los altavoces.
Cuando la temperatura interna sea alta y la unidad no
funcione.
󱛏Cableado
Lleve el cable de la batería de esta unidad directamen-
te desde la propia batería. Si se conectara al arnés del
cableado del vehículo, puede provocar daños en los
fusibles, etc.
• Si se produce un ruido de zumbido por los altavoces
mientras funciona el motor, conecte un filtro de ruido de
nea (vendido por separado) a cada cable de la batería.
No permita que el cable entre en contacto directo con
el borde de la placa de hierro, utilizando para ello aran-
delas de caucho.
Conecte los cables de masa a una parte del chasis del
automóvil que actúe como puesta a masa por donde
pase la electricidad hasta el borne negativo de la
batería. No conecte la alimentación si no están conec-
tados los cables de masa.
Asegúrese de instalar un fusible de protección en el
cable de corriente cerca de la batería. El fusible positivo
debería tener la misma capacidad que el de la unidad o
algo mayor.
Para el cable de corriente y la masa, utilice un cable de
corriente para vehículos (ignífugo). (Utilice un cable
de fuerza con un diámetro entre 14 mm (AWG 6) y 21
mm (AWG 4).)
Cuando desee utilizar más de un amplificador de
potencia, utilice un cable de suministro de alimenta-
ción y un fusible de protección de una capacidad de
soporte de corriente mayor a la corriente máxima total
utilizada por cada amplificador.
󱛏Selección de altavoces
• La utilización de altavoces con entradas nominales más
pequeñas que la potencia de salida del amplificador poda
ser la causa de que se generara humo o fallos en el equipo.
La impedancia de los altavoces que se conecten al
amplificador debe ser de 2 o más (para las conexio-
nes estéreo), o de 4 o más (para las conexiones en
puente). Cuando desee utilizar más de un juego de
altavoces, calcule la impedancia combinada de estos
altavoces y luego conecte adecuadamente los altavo-
ces al amplificador.
<Ejemplo>
Combined impedance
Imdance combinée Impedancia combinada
Installation / Installation / Instalación Connection / Raccordements / Conexiones
󱛏Installation procedure
Since there are large variety of settings and
connections possible according to applications,
read the instruction manual well to select the
proper setting and connection.
1. Remove the ignition key and disconnect the
negative terminal of the battery to prevent
short circuits.
2. Set the unit according to the intended usage.
3. Remove the Dressing cover.
4. Connect the input and output wires of the
units.
5. Connect the speaker wires.
6. Connect the power wire, power control wire
and grounding wire following this order.
7. Install the installation fittings in the unit.
8. Attach the unit.
9. Attach the Dressing cover.
10. Connect the negative terminal of the
battery.
CAUTION
Do not install in the below locations;
(Unstable location, In a location that interferes
with driving, In a location that gets wet, In a
dusty location, In a place that gets hot, In a
place that gets direct sunlight, In a location that
gets hit by hot air)
Do not install the unit under the carpet.
Otherwise heat build-up occurs and the unit
may be damaged.
Install this unit in a location which allows heat
to easily dissipate. Once installed, do not place
any object on top of the unit.
The surface temperature of the amplifier will
become hot during use. Install the amplifier
in a place where people, resins, and other
substances that are sensitive to heat will not
come into contact with it.
When making a hole under a seat, inside
the trunk, or somewhere else in the vehicle,
check that there is nothing hazardous on the
opposite side such as a gasoline tank, brake
pipe, or wiring harness, and be careful not to
cause scratches or other damage.
Do not install near the dashboard, rear tray, or
air bag safety parts.
The installation to the vehicle should securely
fasten the unit to a place in which it will not
obstruct driving. If the unit comes off due to a
shock and hits a person or safety part, it may
cause injury or an accident.
Af ter installing the unit, check to make sure
that electrical equipment such as the brake
lamps, turn signal lamps and windshield wipers
operate normally.
󱛏Procédure d’installation
Etant donné que le nombre de réglages et de
raccordements est assez important, il importe
de prendre pleinement connaissance du mode
d’emploi.
1. Retirer la clé de contact et débrancher la
borne négative de la batterie pour éviter
les court-circuits.
2. Régler l’appareil en fonction de l’utilisation
désirée.
3. Déposer l’enjoliveur.
4. Raccorder les câbles d’entrée et de sortie de
l’appareil.
5. Raccorder les câbles de haut-parleur.
6.
Relier, dans l’ordre, le câble d’alimentation, le câble
de commande d’alimentation et le câble de masse.
7. Mettre en place les accessoires d’installation
sur l’unité.
8. Brancher l’unité.
9. Fixer l’enjoliveur.
10. Raccorder la borne négative de la batterie.
ATTENTION
• Ne pas procéder à l’installation de l’appareil
si vous trouvez dans l’un des lieux suivants;
(Lieu instable, Lieu où la conduite du véhicule
peut être gêe, Lieu exposé à l’humidité, Lieu
exposé à la poussière, Lieu surchauffé, Lieu
exposé directement à la lumière du jour, Lieu
exposé à l’air chaud)
• Ne pas recouvrir l’appareil d’une nappe, tapis,
etc; la chaleur qui s’accumulerait risque d’en-
dommager l’appareil.
Installer cet appareil à un emplacement tel que
la chaleur puisse se dissiper aisément. Après
l’installation, ne placer aucun objet sur l’appareil.
• La surface de l’amplificateur va chauffer
pendant l’utilisation. Installer l’amplificateur
à un endroit où des passagers, de la résine
ou d’autres substances sensibles à la chaleur
n’entreront pas en contact avec lui.
Lors du forage d’un trou sous le siège, à l’intérieur
du coffre ou partout ailleurs dans le véhicule, véri-
fier s’il n’y a pas d’ément dangereux de l’autre
côté, tel qu’un réservoir à carburant, une conduite
de frein, une gaine de câbles, et faire attention de
ne pas faire de griffes ou d’autres dégâts.
Ne pas l’installer près du tableau de bord, de la
plage arrière ou d’éléments de sécurité de l’airbag.
Lors de l’installation dans unhicule, l’appareil doit
être fermement fixé à un endroit ou il ne nera pas
la conduite. Si l’appareil setache suite à un choc
et heurte quelqu’un ou un élément de sécurité, il
peut occasionner des blessures ou un accident.
• Après installation de l’appareil, s’assurer que les
différents équipements électriques tels que
lampes frein et les clignotants de direction
fonctionnent normalement.
󱛏Procedimiento de instalación
Como se puede hacer una gran variedad de
ajustes y conexiones según las aplicaciones, lea
atentamente el manual de instrucciones para
seleccionar el ajuste y la conexión apropiados.
1. Retire la llave de encendido y desconecte el
terminal negativo de la batería para evitar
cortocircuitos.
2. Prepare el aparato según el uso que vaya a
hacer de él.
3. Quite la cubierta de adorno.
4. Conecte los cables de entrada y salida de las
unidades.
5. Conecte los cables del altavoz.
6. Conecte el cable de alimentación, el cable de
control de alimentación y el cable de tierra en
este orden.
7. Coloque los elementos de instalación en la
unidad.
8. Coloque la unidad.
9. Coloque la cubierta de adorno.
10. Conecte la terminal negativa de la batería.
PRECAUCIÓN
• No instale el equipo en las siguientes ubica-
ciones; (Ubicación inestable; En un lugar que
interfiera a la conducción; En un lugar en el que
pueda mojarse; En un lugar con exceso de polvo;
En un lugar en el que pueda recalentarse; En un
lugar en el que reciba la luz directa del sol; En un
lugar situado en el flujo de aire caliente)
• No utilice el aparato bajo una alfombra porque
en caso contrario, éste podría sobrecalentarse y
estropearse.
• Instale este aparato en un lugar donde el calor
pueda disiparse fácilmente. Una vez instalado,
no ponga nada sobre él.
• La temperatura de la superficie del amplificador
se elevará durante su uso. Instale el amplifica-
dor en un lugar seguro donde personas, resinas
y otras substancias sensibles al calor no entren
en contacto con esta superficie.
• Cuando haga un orificio bajo el asiento o en el
portaequipajes o en algún otro lugar del vehícu-
lo, verifique que no existan objetos peligrosos al
lado opuesto tales como un tanque de gasolina,
tubo del freno, o los alambres del cableado del
coche y tenga cuidado de no rayar las piezas del
veculo o causar algún otro daño.
No lo instale cerca del panel de controles, bandeja
trasera, o piezas de seguridad del colchón de aire.
• La instalación de esta unidad debe ser realizada
en un lugar donde no estorbe la conducción.
Si la unidad se sale de su posición debido a un
choque y golpea a una persona o a alguna pieza
de seguridad, puede causar o un accidente.
• Después de instalar el aparato, cerciórese de que
los equipos eléctricos (luces de freno, intermi-
tentes y limpiadores) funcionen normalmente.
󱛏
Power wire and speaker wire connection
󱛏
Raccordement d’un câble de l’alimentation et d’enceinte
󱛏
Conexión del cable de alimentación y del altavoz
Take the time to read through this instruction manual.
Familiarity with installation and operation procedures will help you obtain the best performance from your new power
amplifier.
For your records
Record the serial number, found on the back of the unit, in the spaces designated on the warranty card, and in the space provided
below. Refer to the model and serial numbers whenever you call upon your Kenwood dealer for information or service on the product.
Model XR401-4/XH401-4 Serial number
US Residence O nly
Register Online
Register your K enwood product at www.Kenwoodusa.com
B5A-2348-00/00 (KV/WV)
XR401-4
XH401-4
CLASS D FOUR CHANNEL POWER AMPLIFIER
INSTRUCTION MANUAL
AMPLIFICATEUR DE PUISSANCE 4 CANAUX CLASSE D
MODE D’EMPLOI
AMPLIFICADOR DE POTENCIA DE 4 CANALES CLASE D
MANUAL DE INSTRUCCIONES
WARNING
To prevent fire caused by a short in the wiring,
connect a fusible link or breaker nearby the
battery’s positive terminal.
AVERTISSEMENT
Pour éviter tout incendie dû à un court-circuit,
insérer un fusible ou un coupecircuit à proximité
de la borne de la batterie.
ADVERTENCIA
Para evitar incendios producidos por cortocircuitos
en el cableado, conecte un fusible o cortacircuito
entre la batería y los terminales de la batería.
Stereo/Stéréo/Estereofónicas
Bridged / Pont / Puenteada
Battery
Batterie
Batería
Ground wire
Câble de masse
Cable de masa
Battery wire
Câble de la batterie
Cable de la batería
Protective fuse
Fusible de protection
Fusible de protección
Right
B.ch Droit
Derecho
Left
B.ch Gauche
Izquierdo
Right
A.ch Droit
Derecho
Left
A.ch Gauche
Izquierdo
A.ch
B.ch
Safety precautions
WARNING
To prevent injury or fire, take the following
precautions:
• Mounting and wiring this product requires skills and
experience. For safety’s sake, leave the mounting and
wiring work to professionals.
• When extending the ignition, battery, or ground wires,
make sure to use automotive-grade wires or other wires
with the range of 14 mm (AWG 6) to 21 mm (AWG 4)
to prevent wire deterioration and damage to the wire
coating.
• To prevent a short circuit, never put or leave any
metallic objects (such as coins or met al tools) inside the
unit.
• If the unit starts to emit smoke or strange smells, turn
off the power immediately and consult your KENWOOD
dealer.
• Do not touch the unit during use because the surface of
the unit becomes hot and may cause burns if touched.
CAUTION
To prevent damage to the machine, take the
following precautions:
• Be sure the unit is connected to a 12V DC power supply
with a negative ground connection.
• Do not open the top or bottom covers of the unit.
• Do not install the unit in a spot exposed to direct
sunlight or excessive heat or humidity. Also avoid places
with too much dust or the possibility of water splashing.
• When replacing a fuse, only use a new one with the
prescribed rating. Using a fuse with the wrong rating
may cause your unit to malfunction.
• To prevent a short circuit when replacing a f use, first
disconnect the wiring harness.
NOTE
• If you experience problems during installation, consult
your KENWOOD dealer.
• If the unit does not seem to be working right, consult
your KENWOOD dealer.
Cleaning the unit
If the front panel gets dirty, turn off the power and wipe
the panel with a dry silicon cloth or sof t cloth.
CAUTION
Do not wipe the panel with a hard cloth or a cloth
dampened by volatile solvents such as paint thinner and
alcohol. They can scratch the surface of the panel and/or
cause the indicator letters to peel of f.
To prevent battery rise
When the unit is used in the ACC ON position without
turning the engine ON, it depletes the battery. Use it after
starting the engine.
Protection function
The protection function is activated in the following
situations:
This unit is equipped with a protection function for
protecting this unit and your speakers from various
accidents or problems that can occur.
When the protection function is triggered, the power
indicator goes of f and the amplifier stops operating.
When a speaker wire may be short-circuited.
When a speaker output contacts ground.
When the unit malfunctions and a DC signal is sent to
the speaker output.
When the internal temperature is high and unit won’t
operate.
󱛏Wiring
• Take the battery wire for this unit directly from the
battery. If it’s connected to the vehicle’s wiring harness,
it can cause blown fuses etc.
• If a buzzing noise is heard from the speakers when the
engine is running, connect a line noise f ilter (optional)
to each of the battery wire.
• Do not allow the wire to directly contact the edge of
the iron plate by using Grommets.
• Connect the ground wire to a metal part of the car
chassis that acts as an electrical ground passing
electricit y to the battery‘s negative terminal. Do not
turn the power on if the ground wire is not connected.
• Be sure to install a protective fuse in the power cord
near the battery. The protective f use should be the
same capacity as the unit’s fuse capacity or somewhat
larger.
• For the power cord and ground, use a vehicle type
(fireproof ) power wring cord. (Use a power wiring cord
with the range of 14 mm (AWG 6) to 21 mm (AWG 4).
• When more than one power amplif ier are going to be
used, use a power supply wiring wire and protective
fuse of greater current-handling capacity than the total
maximum current drawn by each amplifier.
󱛏Speaker selection
• Using speakers with smaller input ratings than the
amplifier’s output power would result in smoke
generation or equipment failure.
• The impedance of the speakers that are going
to be connected should be 2 or greater (for
stereo connections), or 4 or greater (for bridged
connections). When more than one set of speakers are
going to be used, calculate the combined impedance
of the speakers and then connect suitable speakers to
the amplifier.
<Example>
© 2017 JVC KENWOOD Corporation
󱛏Accessories / Accessoires / Accesorios
ø4×16 mm
Self-tapping screws
Vis taraudeuses
Tornillo autorroscantes 4Remote controller
Télécommande
Controlador remoto 1Washer
Rondelle
Arandela 1
2.5 mm
Hexagon wrench
Clé polygonale
Llave hexagonal 1
6 m (19.7 f t)
Remote cable
Câble de la
télécommande
Cable del mando a
distancia
1
Hex nut
Écrou hexagonal
Tuerca hexagonal 1
4.0 mm
Hexagon wrench
Clé polygonale
Llave hexagonal 1
WARNING
Particular attention must be given to
making good electrical contact at the
amplifier-output and speaker terminals.
Poor or loose connections can cause
sparking or burning at the terminals
because of the very high power that the
amplifier can deliver.
CAUTION
• If sound is not output normally, immediately
turn power off and check connections.
• Be sure to turn the power off before
changing the setting of any switch.
• If the fuse blows, check wires for shorts,
then replace the fuse with one of the same
rating.
• Check that no unconnected wires or
connectors are touching the car body. Do
not remove caps from unconnected wires
or connectors to prevent short circuits.
• Connect the speaker wires to appropriate
speaker connectors separately. Sharing the
negative wire of the speaker or grounding
speaker wires to the metal body of the car
can cause this unit to fail.
• After installation, check that the brake
lamps, turn signal lamps and windshield
wipers work properly.
AVERTISSEMENT
Veillez à ce que le contact électrique à la
sortie de l’amplificateur et aux prises des
enceintes soit bien établi.
Un mauvais branchement ou un
branchement lâche peut causer des
étincelles ou un réchauffement des prises
du fait de la très grande puissance de
l’amplificateur.
ATTENTION
• En cas d'anomalie, mettre immédiatement
l'appareil hors tension et vérifier tous les
raccordements.
• Veiller à mettre l'appareil hors tension avant
de changer la position des commutateurs.
• Si le fusible saute, vérifier si les câbles ne
sont pas court-circuités, et remplacer
le fusible par un autre fusible de me
capacité nominale.
Vérifier qu’aucun câble ou connecteur non
raccordé ne touche la carrosserie de la
voiture. Ne pas retirer les capuchons des
câbles ou connecteurs non raccordés afin
d’éviter tout courtcircuit.
• Raccorderpament les câbles de haut-
parleur aux connecteurs de haut-parleur
appropriés. La mise en commun du câble
gatif d’un haut-parleur ou des fils de
masse des haut-parleurs à la carrosserie
tallique de la voiture pourrait rendre
l’appareil inopérant.
• Après l’installation, vérifier que les voyants
de frein, les clignotants et les essuie-glace
fonctionnent correctement.
ADVERTENCIA
Debe ponerse especial atención para que
se haga un buen contacto eléctrico en la
salida del amplificador y en los terminales
de los altavoces.
Las conexiones mal hechas o las
conexiones flojas pueden causar chispas o
quemaduras en los terminales debido a la
potencia muy alta que puede suministrar el
amplificador.
PRECAUCIÓN
• Si el sonido no sale normalmente,
desconecte inmediatamente la
alimentación y compruebe las conexiones.
• No se olvide de desconectar la alimentación
antes de cambiar el ajuste de cualquier
conmutador.
• Si el fusible se quema, compruebe que no
haya un cortocircuito en los cables, luego
cambie el fusible por uno que tenga el
mismo amperaje.
Verifique que ninguno de los cables o
conectores que están sin conectar se
encuentren tocando la carrocería del
automóvil. No retire las tapas de los cables
o conectores que están sin conectar para
evitar de que se produzcan cortocircuitos.
• Conecte los cables del altavoz a los
conectores adecuados del altavoz
separadamente. La puesta en contacto
de terminales de altavoces distintos,
o la conexión como toma de tierra de
los terminales del altavoz al coche del
automóvil, pueden causar daños a la
unidad.
Desps de la instalación, compruebe que
las lámparas del freno, luces de destello y
limpiaparabrisas funcionar correctamente.
Parts included
Pièces comprises
Partes incluidas
(4.0 mm)
Parts included
Pièces comprises
Partes incluidas
(2.5 mm)
Parts included
Pièces comprises
Partes incluidas
(2.5 mm)
*1
*1
Installation board, etc. (thickness : 15 mm (9/16”) or more)
Tableau dinstallation, etc. (épaisseur: 15 mm (9/16”) ou plus)
Tablero de instalación, etc. (grosor: 15 mm (9/16”) o más)
Parts included
Pièces comprises
Partes incluidas
Dressing cover
Enjoliveur
Cubierta de adorno
Parts included
Pièces comprises
Partes incluidas
(2.5 mm)
󱛏Dimensions / Dimensions / Dimensiones
Power indicator
When the power is turned on, the Power
indicator lights.
Indicateur d’alimentation
Lorsque l’alimentation est activée, l’indicateur
d’alimentation s’illumine.
Indicador de potencia
Cuando la alimentación se activa, el indicador
de potencia se ilumina.
Parts included
Pièces comprises
Partes incluidas
Parts included
Pièces comprises
Partes incluidas
Panel (thickness : MAX. 3.2 mm (1/8”))
Panneau (épaisseur: MAX. 3,2 mm (1/8”))
Panel (grosor: MAX. 3,2 mm (1/8”))
󱛏Installing the remote controller (Parts included)
󱛏Installation de la télécommande (
Pièces comprises)
󱛏Instalación del controlador remoto (
Partes incluidas)
1. Remove the panel of
the vehicle.
2. Drill a 8 mm (5/16”)
hole.
3. Remove the knob, then
insert the shaft through
the drilled hole. Place
the nut and washer and
fix them.
4. Place the knob on the
shaft.
5. Attach the panel.
1. monter le panneau
du hicule.
2. Percer un orifice de 8
mm (5/16”).
3. poser la molette,
puis insérer l'axe à
travers l'orifice percé.
Mettre en place et ser-
rer l'écrou et la rondelle.
4. Placer la molette sur
l'axe.
5. Fixer le panneau.
1. Retire el panel del vehí-
culo.
2. Taladre un orificio de 8
mm (5/16”).
3. Retire el mando y, a
continuación, inserte el
eje a través del orificio
perforado. Coloque la
tuerca y la arandela y, a
continuación, fíjelas.
4. Coloque el mando en
el eje.
5. Monte el panel.
8 mm (5/16”) hole
Orifice de 8 mm (5/16”)
Orificio de 8 mm (5/16”)
Volume control knob
Molette de réglage
du volume
Mando de control de
volumen
WARNING Remove the ignition key and disconnect the negative
terminal of the battery to prevent short circuits.
AVERTISSEMENT
Retirer la clé de contact et débrancher la borne négative
de la batterie pour éviter les court-circuits.
ADVERTENCIA
Retire la llave de encendido y desconecte el terminal negativo
de la batería para evitar cortocircuitos.
In a computer-equipped vehicle, when you remove the terminal of the battery, the memory may disappear, or a defect may occur in the electrical system of the
vehicle (foreign car etc.). Consult your dealer for further details.
Dans un véhicule équipé d'un ordinateur, lorsque vous retirez la borne de la batterie, la moire peut disparaître ou un défaut peut se produire dans le système
électrique du véhicule (voiture étrangère, etc.). Consultez votre revendeur pour de plus amples détails.
En un vehículo equipado con ordenador, cuando extrae el terminal de la batería, la memoria puede desaparecer o puede producirse un defecto en el sistema
eléctrico del vehículo (automóvil extranjero, etc.). Consulte a su proveedor para obtener más detalles.
* 1
Use the attached Hexagon Wrench.
Utilisez la clé polygonale rattachée.
Utilice la llave hexagonal suministrada.
❸ ❹
󱀓 󱀔
󱀕 󱀖
Parts included
Pièces comprises
Partes incluidas
Connection / Raccordements / Conexiones
Controls / Contrôles / Controles
This is a 4 channel amplifier including 2 stereo amplifiers
in a body. One amplifier is referred to as amplifier A and
the other is amplifier B. This unit is compatible with a
large variety of systems by combining the switches and
functions described in the following.
Fuse (30 A x 2)
NOTE
If you can’t find the specified capacity fuse at your store etc.,
consult your KENWOOD dealer.
Battery terminal (BATT.)
Power control terminal (P.CON)
Controls the unit ON/OFF.
Ground terminal (GND)
SPEAKER OUTPUT terminals (A.ch/B.ch)
Stereo connections:
When you wish to use the unit as a stereo amplifier, stereo
connections are used. The speakers to be connected should
have an impedance of 2Ω or greater. When multiple speakers
are to be connected, ensure that the combined impedance is
2Ω or greater for each channel.
Bridged connections:
When you wish to use the unit as a high-output amplifier,
bridged connections are used. (Make connections to the
LEFT channel and the RIGHT channel SPEAKER OUTPUT
terminals.) The speakers to be connected should have an
impedance of 4Ω or greater. When multiple speakers are to
be connected, ensure that the combined impedance is 4Ω or
greater.
LINE IN terminal (A.ch/B.ch)
INPUT SEL switch
Selects the input audio signals.
A B position:
The signals input to LINE IN A are output at SPEAKER OUTPUT
A and those input to LINE IN B are output at SPEAKER OUTPUT
B.
A position:
The signals input to LINE IN A are output at both SPEAKER
OUTPUT A and B.
INPUT SENSITIVITY control (A.ch/B.ch)
Set this control according to the pre-output level of the center
unit connected with this unit.
NOTE
For the pre-output level, refer to the <Specifications> in the
instruction manual of the center unit.
FILTER FREQUENCY control (A.ch/B.ch)
This control adjusts the frequency band output from this unit.
The frequency range is set with the "FREQ. RANGE" switch.
󱀓 FILTER switch (A.ch/B.ch)
This switch allow filtering of the speaker output signals.
HPF (High-Pass Filter) position:
The filter outputs the band of higher frequencies than the
frequency set with the "FILTER FREQUENCY" control.
OFF position:
The entire bandwidth is output without filtering.
LPF (Low-Pass Filter) position:
The filter outputs the band of lower frequencies than the
frequency set with the "FILTER FREQUENCY" control.
󱀔 FREQ. RANGE switch (A.ch/B.ch)
This switch selects the range of filter frequency.
󱀕 REMOTE terminal (B.ch)
This terminal is an exclusive terminal for a supplied controller to
adjust the volume of the B.ch output.
󱀖 Volume control knob (Remote controller)
Adjust the volume of the B.ch output.
Ceci est un amplificateur à 4 canaux avec deux ampli-
ficateurs stéréophoniques en un élément; l’un appe
Amplificateur A, l’autre Amplificateur B. Cet appareil est
compatible avec diverses configurations de chaîne, simple-
ment en lectionnant les positions des commutateurs et
les fonctions comme indiqué ci-après.
Fusible (30 A x 2)
REMARQUE
Si vous ne trouvez pas de fusible de calibre adéquat dans le com-
merce, etc., contacter votre agent KENWOOD.
Borne BATT. (alimentation)
Borne P.CON (fil de commande d’alimentation)
Commande l’uni ON/OFF.
Borne GND (masse)
Bornes SPEAKER OUTPUT (A.ch/B.ch)
Connexions stéréo:
Pour utiliser l’appareil comme amplificateur sréo, des connec-
tions stéréo doivent être utilisées. Les haut-parleurs à connecter
doivent avoir une impédance de 2 ohms ou supérieure. Lorsque
plusieurs haut-parleurs doivent être connectés, s’assurer que l’im-
pédance combinée soit de 2 ohms ou supérieure pour chaque
canal.
Connexions en pont:
Pour l’utilisation de l’appareil comme amplificateur à haute puis-
sance de sortie, des connections en pont doivent être utilisées.
(Faire les connexions aux bornes SPEAKER OUTPUT du canal
gauche (LEFT) et du canal droit (RIGHT) .) Les haut-parleurs à
connecter doivent avoir une impédance de 4 ohms ou supérieure.
Lorsque plusieurs haut-parleurs doivent être connectés, s’assurer
que l’impédance combinée soit de 4 ohms ou supérieure.
Borne LINE IN (entrée de ligne) (A.ch/B.ch)
Commutateur INPUT SEL (Sélecteur d'entrée)
lectionne les signaux audio transmis.
Position A B:
Les signaux transmis à LINE IN A ressortent par SPEAKER
OUTPUT A et ceux transmis à LINE IN B ressortent par SPEAKER
OUTPUT B.
Position A:
Les signaux transmis à LINE IN A ressortent à la fois par
SPEAKER OUTPUT A et B.
Commande INPUT SENSITIVITY (sensibilité d’entrée)
(A.ch/B.ch)
gler cette commande selon le niveau de pré-sortie de l’unité
centrale branché à cet amplificateur.
REMARQUE
Seférer à la section <Spécifications> du manuel des instructions
de l’unité centrale à propos du niveau de p-sortie.
Commande FILTER FREQUENCY (A.ch/B.ch)
Cette commande permet degler la bande de fréquence en
sortie de cet appareil. La plage de fréquences se règle avec le
commutateur "FREQ. RANGE".
󱀓 Commutateur FILTER (A.ch/B.ch)
Ce commutateur est destinés au filtrage des signaux de sortie
des haut-parleurs.
Position HPF (Filtre passe-haut):
Le filtre laisse passer les fréquences supérieures à la fréquence
précisée au moyen de la commande "FILTER FREQUENCY".
Position OFF :
Le filtre n'agit pas, autrement dit tout le spectre des fréquences
est présent en sortie.
Position LPF (Filtre passe-bas):
Le filtre laisse passer les fréquences inférieures à la fréquence
précisée au moyen de la commande "FILTER FREQUENCY".
󱀔 Commutateur FREQ. RANGE (A.ch/B.ch)
Ce commutateur sélectionne la plage de fquences du filtre.
󱀕 Borne REMOTE (B.ch)
Cette borne sert exclusivement à une técommande fournie
pour gler le volume de la sortie B.ch.
󱀖 Molette de réglage du volume (Télécommande)
Permet degler le volume de la sortie B.ch.
Este es un amplificador de 4 canales con dos amplifica-
dores estéreo en un mismo cuerpo. Uno de los ampli-
ficadores recibe el nombre amplif icador A y el otro
el de amplificador B. Combinando los conmutadores
y las funciones descritas a continuación, esta unidad
amplificadora es compatible con una amplia gama de
sistemas.
Fusible (30 A x 2)
NOTA
Si no puede encontrar el fusible de la capacidad especif icada
en su almacén etc., consulte su distribuidor KENWOOD.
Terminal BATT. (alimentación)
Terminal P.CON (control de corriente)
Controla la conexión / desconexión de la unidad.
Terminal GND (tierra)
Terminales SPEAKER OUTPUT (A.ch/B.ch)
Conexiones estereofónicas:
Cuando desee usar la unidad como un amplificador estereo-
fónico, usted deberá utilizar conexiones estereofónicas.
Los altavoces a conectar deberán tener una impedancia de 2
ohmios o mayor. Cuando vaya a conectar múltiples altavoces,
asegúrese de que la impedancia combinada sea de 2 ohmios
o mayor para cada canal.
Conexi ones en puente:
Cuando desee usar la unidad como un amplificador de
alta potencia, usted deberá utiliz ar conexiones en puente.
(Haga las conexiones a los terminales de salida de altavoces
(SPEAKER OUTPUT) de los canales izquierdo (LEFT) y dere-
cho (RIGHT) .) Los altavoces a conectar deberán tener una
impedancia de 4 ohmios o mayor. Cuando vaya a conectar
múltiples altavoces, asegúrese de que la impedancia combi-
nada sea de 4 ohmios o mayor.
Terminal LINE IN (entrada de linea) (A.ch/B.ch)
Conmutador INPUT SEL (selector de entrada)
Selecciona las señales de audio de entrada.
Posición A B:
Las señales introducidas por LINE IN A salen por SPEAKER
OUTPUT A, y las introducidas por LINE IN B salen por SPEAKER
OUTPUT B.
Posición A:
Las señales introducidas por LINE IN A salen por SPEAKER
OUTPUT A y B.
Control INPUT SENSITIVITY (sensibilidad de ent ra-
da) (A.ch/B.ch)
Ajustar este control de acuerdo con el nível de presalida de la
unidad central conec tada a este amplificador.
NOTA
Referir a <Especif icaciones> del manual de instrucciones de
la unidad central con respecto al nível de presalida.
Control FILTER FREQUENCY (A.ch/B.ch)
Este control ajusta la salida de la banda de frecuencia de esta
unidad. La gama de f recuencias se establece con el conmuta-
dor "FREQ. RANGE".
󱀓 Conmutador FILTER (A.ch/B.ch)
Este conmutador permite filtrar las señales de salida de los
altavoces.
Posición HPF (filt ro de paso alto):
El filtro da salida a la banda de frecuencias más altas que la
frecuencia ajustada con el control "FILTER FREQUENCY".
Posición OFF:
Todo el ancho de banda sale sin f iltración.
Posición LPF (filtro de paso bajo):
El filtro da salida a la banda de frecuencias más bajas que la
frecuencia ajustada con el control "FILTER FREQUENCY".
󱀔 Conmutador FREQ. RANGE (A.ch/B.ch)
Este conmutador selecciona la gama de frecuencias del f iltro.
󱀕 Te rm i na l R E M O TE (B . c h )
Este terminal es un terminal exclusivo para un controlador
suministrado para ajustar el volumen de la salida B.ch.
󱀖 Mando de control de volumen (Controlador remoto)
Ajuste el volumen de salida B.ch.
Troubleshooting Guide
What might appear to be a malfunction in your unit may just be the result of slight misoperation or miswiring.
Before calling service, first check the following table for possible problems.
PROBLEM POSSIBLE CAUSE SOLUTION
No sound.
(No sound from one
side.)
(Blown fuse.)
• Input (or output) cables are disconnected.
• Protection circuit may be activated.
• Volume is too high.
• The speaker cord is shorted.
• Connect the input (or output) cables.
• Check connections by referring to
<Protection function>.
• Replace the fuse and use lower volume.
• After check the speaker cord and fixing the
cause of the short, replace the fuse.
The output level is too
small (or too large). The input sensitivity adjusting control is
not set to the correct position.
• Adjust the control correctly referring to
<Controls>.
The sound quality is
bad.
(The sound is distorted.)
• The speakers wire are connected with
wrong /polarity.
• A speaker wire is pinched by a screw in
the car body.
• The switches may be set improperly.
• Connect them properly checking the /
of the terminals and wires well.
• Connect the speaker wire again so that it is
not pinched by anything.
• Set switches properly by referring to
<Controls>.
Guide de dépannage
Ce qui peut apparaître comme un mauvais fonctionnement de votre appareil n’est peut-être que le résultat d’une
mauvaise opération ou d’une mauvaise connexion. Avant d’appeler un centre de service, vérifiez d’abord dans le
tableau suivant les problèmes possibles.
PROBLEME CAUSE POSSIBLE SOLUTION
Absence de sons.
(Pas de son d’un côté)
(Fusible grillé)
Les câbles d’entrée (ou de sortie) sont débranchés.
• Le circuit de protection peut être actionné.
• Le volume est trop fort.
• Les fils de raccordement d’enceinte sont en
court-circuit.
• Brancher les câbles d’entrée (ou de sortie).
• Vérifier les raccordements en se reportant au
paragraphe <Fonction de protection>.
• Remplacez le fusible et utilisez un niveau de
volume plus faible.
• Après avoir vérifié le câble d’enceinte et réparé
la cause du court-circuit, remplacez le fusible.
Niveau de sortie trop
faible (ou trop fort).
• La commande de réglage de la sensibilité
d’entrée n’est pas amee sur la bonne
position.
• Faire le réglage correctement en se reportant
aux indications données en <Contrôles>.
La qualité sonore est
manuvaise.
(Le son est distordu.)
• Les câbles de haut-parleur ont été
raccordés en inversant la polarité /.
• Un câble de haut-parleur est pincé par une
vis dans le châssis de la voiture.
• Les commutateurs ne sont peut-être pas
positionnés comme il convient.
• Raccorder correctement en respectant les
indications et des bornes et des câbles.
• Rebrancher le câble de haut-parleur en
évitant tout pincement
• Positionner les commutateurs en tenant
compte des indications fournies aux
paragraphes <Contrôles>.
Guía sobre localización de averías
Lo que podría parecer una falla de funcionamiento de su unidad podría ser simplemente el resultado de un
pequeño error de operación o de un defecto de conexión. Antes de acudir al servicio, verifique primero el
siguiente cuadro sobre los problemas que se podrían presentar.
PROBLEMA CAUSA POSIBLE SOLUCION
No hay sonido.
(No hay sonido de un
lado.)
(Fusible fundido)
Los cables de entrada (o salida) están desconectados.
• El circuito de protección puede estar
activado.
• El volumen está demasiado alto.
• El cable del altavoz está cortocircuitado.
• Conecte los cables de entrada (o salida).
• Compruebe las conexiones consultando
<Función de protección>.
• Reemplace el fusible y utilice volumen bajo.
Desps de revisar el cable del altavoz y arreglar
la causa del cortocircuito, reemplace el fusible.
El nivel de salida está
muy bajo (o muy alto) El control de ajuste de sensibilidad de
entrada no está en la posición correcta. • Ajuste bien el control consultando en
<Controles>.
La calidad del sonido
es mala.
(El sonido está
distorsionado.)
• Los cables de los altavoces están conectados
con las polaridades / invertidas.
• Un cable de altavoz está pellizcado por un
tornillo de la carrocería del automóvil.
• Los conmutadores pueden estar mal
ajustados.
• Conéctelos correctamente asegurándose
bien de cuáles son los terminales y
.
• Vuelva a conectar los cables de los altavoces
de forma que no queden pellizcados.
• Ponga bien los conmutadores consultando
<Controles>.
System examples / Exemple de configuration /
Ejemplos del sistema
󱛏
Bi-amplifer system
󱛏
Système bi-amplis
󱛏
Sistema con dos amplificadores
󱛏
4-channel system
󱛏
Système 4 voies
󱛏
Sistema de 4 canales
Specifications
Specifications subject to change without notice.
Audio section
Rated power output (+B = 14.4V)
Stereo (4 Ω)
.....................................75 W × 4 (20 Hz – 20 kHz, ≤ 1.0 % THD)
Stereo (2 Ω)...................................100 W × 4 (1 kHz, ≤ 1.0 % THD)
Bridged (4 Ω) ...............................200 W × 2 (1 kHz, ≤ 1.0 % THD)
Speaker impedance ...............................4 Ω (2 Ω to 8 Ω allowable)
(Bridged connection: 4 Ω to 8 Ω allowable)
Frequency Response (+0, –1 dB)............................ 20 Hz – 40 kHz
Input sensitivity (RCA)........................................................... 0.2 V – 5.0 V
Signal to noise ratio...........................................................................100 dB
Input impedance ...................................................................................10 kΩ
Low pass filter frequency (-12 dB/oct.)
Low range ...................................................50 Hz – 200 Hz (variable)
High range ...............................................2.5 kHz – 10 kHz (variable)
High pass filter frequency (-12 dB/oct.)
Low range .............................................50 Hz – 200 Hz (variable)
High range .........................................2.5 kHz10 kHz (variable)
General
Operating voltage ................................ 14.4 V (11 – 16 V allowable)
Current consumption ...........................................................................37 A
Dimensions (W × H × D) ...................................220 × 35 × 169 mm
8-11/16 × 1-3/8 × 6-5/8 inch
Weight .......................................................................................1.5 kg (3.3 lbs)
CTA-2006
RMS Watts per channel @ 4 Ohms, ≤ 1% THD+N
............................................................................................75 W × 4
Signal to noise ratio
(Reference: 1Watt into 4 Ohms) .................76 dBA
Spécifications
Les spécifications sont sujettes à changements sans
notification.
Section audio
Puissance de sortie norminale (+B = 14,4V)
Stéréo (4 Ω).................75 W × 4 (20 Hz – 20 kHz, ≤ 1,0 % THD)
Stéréo (2 Ω)...................................100 W × 4 (1 kHz, ≤ 1,0 % THD)
Pont (4 Ω).......................................200 W × 2 (1 kHz, ≤ 1,0 % THD)
Imdance d'enceinte .........................4 Ω (2 Ω à 8 Ω admissible)
(Connexions en pont: 4 Ω à 8 Ω admissible)
ponse en fréquence (+0, –1 dB) ........................ 20 Hz – 40 kHz
Sensibilité d'entrée (RCA) .................................................. 0,2 V – 5,0 V
Taux de signal/bruit ..........................................................................100 dB
Imdance d’entrée.............................................................................10 kΩ
Fréquence du filtre passe-bas (-12 dB/oct.)
Plage basse .................................................50 Hz – 200 Hz (variable)
Plage elevée ............................................2,5 kHz – 10 kHz (variable)
Fréquence du filtre passe-haut (-12 dB/oct.)
Plage basse .................................................50 Hz – 200 Hz (variable)
Plage elevée ............................................2,5 kHz – 10 kHz (variable)
Général
Tension de fonctionnement ........ 14,4 V (11 – 16 V admissible)
Courant absorbé ......................................................................................37 A
Taille d’installation (L × H × P) ........................220 × 35 × 169 mm
8-11/16 × 1-3/8 × 6-5/8 pouce
Masse .........................................................................................1,5 kg (3,3 lbs)
CTA-2006
RMS Watts par channel @ 4 Ohms, ≤ 1%
THD+N .................................................................75 W × 4
Taux signal/bruit
(référence : 1 Watt/4 Ohms) ........................76 dBA
Especificaciones
Las especificaciones se encuentran sujetas a cambios sin
previo aviso.
Sección de audio
Salida de potencia nominal (+B = 14,4V)
Estereofónicas (4 Ω)..................................75 W × 4 (20 Hz – 20 kHz,
≤ 1,0 % de distorsión armónica total)
Estereofónicas (2 Ω)...........................100 W × 4 (1 kHz, ≤ 1,0 % de
distorsión armónica total)
Puenteada (4 Ω) ...................................200 W × 2 (1 kHz, ≤ 1,0 % de
distorsión armónica total)
Impedancia de altavoz ............................4 Ω (2 Ω a 8 Ω permitido)
(Conexiones en puente: 4 Ω a 8 Ω permitido)
Respuesta de frecuencia (+0, –1 dB) .................... 20 Hz – 40 kHz
Sensibilidad de entrada (RCA) ........................................0,2 V – 5,0 V
Relación señal a ruido ............................................................................100 dB
Impedancia de entrada ...........................................................................10 kΩ
Frecuencia del filtro pasa bajos (-12 dB/octava)
Intervalo bajo ............................................50 Hz – 200 Hz (variable)
Intervalo alto ..........................................2,5 kHz – 10 kHz (variable)
Frecuencia del filtro pasa altos (-12 dB/octava)
Intervalo bajo ............................................50 Hz – 200 Hz (variable)
Intervalo alto ..........................................2,5 kHz – 10 kHz (variable)
General
Tensión de funcionamiento
......................................... 14,4 V (margen de 11 – 16 V permitido)
Consumo ..............................................................................................................37 A
Tamaño de instalación (Anch × Alt × Prof ) ..
220 × 35 × 169 mm
8-11/16 × 1-3/8 × 6-5/8 pulgada
Peso .............................................................................................1,5 kg (3,3 libras)
CTA-2006
Vatios RMS por canal @ 4 Ohms, ≤ 1 % de
distorsión armónica total + N
............................................................................................ 75 W × 4
Relación señal a ruido
(referencia: 1 vatio en 4 Ohmios) ....................76 dBA
Decrease
Diminuer
Disminuir
Increase
Augmenter
Aumentar
A.ch B.ch
FACTORY INSTALLED
HEAD UNIT
S PEAK ER OU T PUT
L- FRO NT - RL- RE AR - R
R
R
L
L
A.ch B.ch
AFTER MARKET
HEAD UNIT
REAR
L
R
FRO N T
L
R
R
R
L
L
L
R
󱛏RCA INPUT connection
󱛏Raccordement RCA INPUT
󱛏Conexión RCA INPUT
󱛏SPEAKER INPUT connection
󱛏Raccordement SPEAKER INPUT
󱛏Conexión SPEAKER INPUT
RCA cable
Câble RCA
Cable RCA
Speaker line to male
RCA adapter
Ligne de haut-
parleur à adaptateur
RCA mâle
Línea de altavoz
a adaptador RCA
macho
󱛏About the Lead Terminals
1. Wire Thicknesses
You can use wires with the following
thicknesses:
Battery wire and
ground wire
AWG 4 – AWG 6
Speaker wire AWG 8 – AWG 16
2. Strip the wire
Make a cut in the wire sheath (insulator made
from vinyl, etc.) at the position 10–13 mm
(3/8”–1/2”) away from the end of the wire, and
then remove the unnecessary portion of the
sheath by twisting it.
3. Install the wire
Loosen the screw using the supplied hexagon
wrench. Insert the conductor of the wire in the
terminal hole, and then tighten the screw.
󱛏À propos des bornes de câble
1. Épaisseurs des câbles
Vous pouvez utiliser des câbles aux épaisseurs
suivantes.
Câble de batterie
et câble de masse
AWG 4 – AWG 6
Câble d'enceinte AWG 8 – AWG 16
2. Dénuder le câble
Coupez la gaine du câble (isolant en vinyle,
etc.) à environ 10–13 mm (3/8”–1/2”) de
l'extrémité du câble, puis enlevez la portion
de gaine inutile en la faisant tourner dans vos
doigts.
3. Installer le câble
Desserrez la vis à l'aide de la clé hexagonale
fournie. Insérez le fil conducteur du câble dans
l'orifice de la borne, puis serrez la vis.
󱛏Acerca de los terminales conducto-
res
1. Grosores de cables.
Puede utilizar cables con los siguientes grosores:
Cable de batería
y cable de tierra
AWG 4 – AWG 6
Cable de altavoz AWG 8 – AWG 16
2. Pele el cable.
Realice un corte en el revestimiento del cable
(aislante de vinilo, etc.) a 10–13 mm (3/8”–1/2”)
del extremo del cable y, a continuación, retire la
parte innecesaria del revestimiento torciéndola.
3. Instale el cable.
Afloje el tornillo con la llave hexagonal sumi-
nistrada. Inserte el conductor del cable en el
orificio del terminal y apriete el tornillo.
Hexagon wrench
Clé polygonale
Llave hexagonal
Parts included
Pièces comprises
Partes incluidas
(2.5 mm)
Parts included
Pièces comprises
Partes incluidas
(4.0 mm)
10–13 mm
(3/8” ”1/2 )
For Europe, Turkey
Pour l’Europe et la Turquie
Para Europa y Turquía
Declaration of Conformity with regard to
the EMC Directive 2014/30/EU
Declaration of Conformity with regard to
the RoHS Directive 2011/65/EU
Manufacturer:
JVC KENWOOD Corporation
3-12, Moriya-cho, Kanagawa-ku, Yokohama-shi, Kanagawa,
221-0022, JAPAN
EU Representative:
JVCKENWOOD Europe B.V.
Amsterdamseweg 37, 1422 AC Uithoorn,
THE NETHERLANDS
Déclaration de conformité se rapportant à
la directive EMC 2014/30/UE
Déclaration de conformité se rapportant à
la directive RoHS 2011/65/UE
Fabricant:
JVC KENWOOD Corporation
3-12, Moriya-cho, Kanagawa-ku, Yokohama-shi, Kanagawa,
221-0022, JAPAN
Représentants dans l’UE:
JVCKENWOOD Europe B.V.
Amsterdamseweg 37, 1422 AC Uithoorn, PAYS-BAS
Declaración de conformidad con respecto
a la Directiva EMC 2014/30/UE
Declaración de conformidad con respecto
a la Directiva RoHS 2011/65/UE
Fabricante:
JVC KENWOOD Corporation
3-12, Moriya-cho, Kanagawa-ku, Yokohama-shi, Kanagawa,
221-0022, JAPAN
Representante en la UE:
JVCKENWOOD Europe B.V.
Amsterdamseweg 37, 1422 AC Uithoorn, PAÍSES BAJOS
Information on Disposal of Old
Electrical and Electronic Equipment
(applicable for countries that have
adopted separate waste collection
systems)
Products with the symbol (crossed-out wheeled bin)
cannot be disposed as household waste.
Old electrical and electronic equipment should be
recycled at a facility capable of handling these items and
their waste byproducts. Contact your local authority for
details in locating a recycle facility nearest to you. Proper
recycling and waste disposal will help conserve resources
whilst preventing detrimental effects on our health and
the environment.
Information sur l’élimination des
anciens équipements électriques et
électroniques (applicable dans les
pays qui ont adopté des systèmes de
collecte sélective)
Les produits sur lesquels le pictogramme (poubelle
barrée) est apposé ne peuvent pas être éliminés comme
ordures ménagères.
Les anciens équipements électriques et électroniques
doivent être recyclés sur des sites capables de traiter ces
produits et leurs déchets. Contactez vos autorités locales
pour connaître le site de recyclage le plus proche. Un
recyclage adapté et l’élimination des déchets aideront
à conserver les ressources et à nous préserver des leurs
effets nocifs sur notre santé et sur l’environnement.
Información acerca de la eliminación
de equipos eléctricos y electrónicos
al final de la vida útil (aplicable a los
países que hayan adoptado sistemas
independientes de recogida de
residuos)
Los productos con el símbolo de un contenedor con
ruedas tachado no podrán ser desechados como
residuos domésticos.
Los equipos eléctricos y electrónicos al final de la vida
útil, deberán ser reciclados en instalaciones que puedan
dar el tratamiento adecuado a estos productos y a sus
subproductos residuales correspondientes. Póngase
en contacto con su administración local para obtener
información sobre el punto de recogida más cercano.
Un tratamiento correcto del reciclaje y la eliminación de
residuos ayuda a conservar los recursos y evita al mismo
tiempo efectos perjudiciales en la salud y el medio
ambiente.
For U.S.A.
FCC WARNING
This equipment may generate or use radio frequency energy. Changes or modifications to this equipment may cause harm-
ful interference unless the modifications are expressly approved in the instruction manual. The user could lose the authority
to operate this equipment if an unauthorized change or modification is made.
FCC NOTE
This equipment has been tested and found to comply with the limits for a Class B digital device, pursuant to Par t 15 of the
FCC Rules. These limits are designed to provide reasonable protection against harmful interference in a residential installa-
tion. This equipment may cause harmful interference to radio communications, if it is not installed and used in accordance
with the instructions. However, there is no guarantee that interference will not occur in a particular installation. If this
equipment does cause harmful interference to radio or television reception, which can be determined by turning the
equipment off and on, the user is encouraged to try to correct the interference by one or more of the following measures:
Reorient or relocate the receiving antenna.
Increase the separation between the equipment and receiver.
Connect the equipment into an outlet on a circuit different from that to which the receiver is connected.
Consult the dealer or an experienced radio/TV technician for help.
ʯʹʩ ʩʰʥʸʨʷʬʠʥ ʩʬʮʹʧ ʣʥʩʶ ʬʹ ʤʴʹʠʬ ʤʫʬʹʤ ʸʡʣʡ ʲʣʩʮ
.( )ʺʣʸʴʥʮ ʤʴʹʠ ʳʥʱʩʠ ʺʫʸʲʮʡ ʺʥʹʮʺʹʮʹ ʺʥʰʩʣʮʬ ʩʨʰʥʥʬʸ
( X ) ʥʩʬʲ ʭʲ ʤʴʹʠ ʧʴ ʯʥʮʩʱʤ ʭʲ ʭʩʸʶʥʮ ʪʩʬʹʤʬ ʯʺʩʰ ʠʬ
. ʯʹʩ ʩʰʥʸʨʷʬʠʥ ʩʬʮʹʧ ʣʥʩʶ ʸʦʧʮʬ ʹʩ ʤʬʩʢʸ ʺʩʺʩʡ ʤʴʹʠʫ
ʩʠʥʥʬʤ ʩʸʶʥʺʡʥ ʤʬʠʫ ʭʩʨʩʸʴʡ ʬʴʨʬ ʬʢʥʱʮʤ ʯʷʺʮʡ
.ʭʩʨʸʴ ʺʬʡʷʬ ʺʩʮʥʷʮʤ ʺʥʹʸʤ ʭʲ ʸʹʷ ʥʸʶ ʭʤʬʹ
. ʤʫʬʹʤʥ ʸʥʦʧʩʮ ʭʫʩʬʠ ʡʥʸʷʤ ʸʥʦʧʩʮʤ ʯʷʺʮ ʺʥʣʥʠ
ʺʥʲʴʹʤ ʲʥʰʮʬʥ ʭʩʡʠʹʮ ʸʮʹʬ ʥʸʦʲʩ ʭʩʺʥʠʰ ʤʴʹʠʬ
. ʤʡʩʡʱʤ ʬʲʥ ʥʰʺʥʠʩʸʡ ʬʲ ʺʥʩʬʩʬʹ
For Turkey
Bu ürün 28300 sayılı Resmi Gazete’de yayımlanan Atik Elektrikli ve
Elektronik Eşyalarin Kontrolü Yönetmeliğe uygun olarak üretilmiştir.
Eski Elektrik ve Elektronik Ekipmanların İmha Edilmesi Hak-
nda Bilgi (ayrı atık toplama sistemlerini kullanan ülkeleri
için uygulanabilir)
Sembollü (üzerinde çarpı işareti olan çöp kutusu)
ürünler ev atıkları olarak atılamaz.
Eski elektrik ve elektronik ekipmanlar, bu ürünleri
ve ürün atıklarını geri dönüştürebilecek bir tesiste
değerlendirilmelidir. Yaşadığınız bölgeye en yakın geri
dönüşüm tesisinin yerini öğrenmek için yerel makam-
lararacaat edin. Uygun geri dönüşüm ve atık imha
yöntemi sağlığımız ve çevremiz üzerindeki zararlı etkileri önlerken
kaynakların korunmasına da yardımcı olacaktır.
Parts included
Pièces comprises
Partes incluidas
The product with this logo is conformed
to Hi-Resolution Audio standard defined
by Japan Audio Society. This logo is used
under license from Japan Audio Society.
It is recommended that a car audio system should be
configured with all High-Resolution Audio compatible
products from player to speaker to enjoy its high qual-
ity sound.
Il est recommandé qu'un système audio de voiture
doit être configuré avec tous les produits compatibles
Audio Hautesolution de lecteur à haut-parleur pour
apprécier son son haute qualité.
Se recomienda que el sistema de audio del coche esté
configurado con todos los productos compatibles con
el audio de alta resolución, desde el reproductor hasta
los altavoces, para disfrutar su alta calidad de sonido.
󱛏
Fuse exchange
󱛏
Remplacement de fusible
󱛏
Cambio de fusibles
Insert the tip of thin-nose pliers into the slit, grasp the
fuse and pull it out.
Insérez l’extrémité de la pince fine dans la fente,
saisissez le fusible et sortez-le.
Inserte la punta delgada de unos alicates en la ranura,
sujete el fusible y luego tire de él hacia afuera.
L
R
L
R
L
R
L
R
A
B
HEAD UNIT
Front left speaker
Haut-parleur avant gauche
Altavoz delantero izquierdo
Front right speaker
Haut-parleur avant droit
Altavoz delantero derecho
Rear left speaker
Haut-parleur arrière gauche
Altavoz trasero izquierdo
Rear right speaker
Haut-parleur arrière droit
Altavoz trasero derecho
L
R
L
R
L
R
L
R
A
B
HEAD UNIT
Left speaker (Tweeter)
Haut-parleur gauche (Aigus)
Altavoz izquierdo (Altavoz de agudos)
Right speaker (Tweeter)
Haut-parleur droit (Aigus)
Altavoz derecho (Altavoz de agudos)
Left speaker (Woofer)
Haut-parleur gauche (Basses)
Altavoz izquierdo (Altavoz de graves)
Right speaker (Woofer)
Haut-parleur droit (Basses)
Altavoz derecho (Altavoz de graves)
NOTE
The output from the FACTORY INSTALLED HEAD UNIT up to 50W can be input.
The power is turned on and off as the unit detects input signal (SIGNAL SENSING
TURN-ON). Therefore it is not necessary to connect the power control wire.
REMARQUE
La puissance de sortie maximum de la FACTORY INSTALLED
HEAD UNIT ne doit pas dépasser 50W. L’alimentation est acti-
vée et désactivée lorsque l’appareiltecte le signal d’entrée
(SIGNAL SENSING TURN-ON). C’est pourquoi il n’est pas néces-
saire de connecter le câble de commande de l’alimentation.
NOTA
El FACTORY INSTALLED HEAD UNIT deberá tener una potencia de salida máxima
no superior a 50W. La alimentación se enciende y apaga conforme la unidad
detecte una señal de entrada (SIGNAL SENSING TURN-ON). Por lo tanto no es
necesario conectar el cable de control de alimentación.
Power control wire
Câble de commande de l’alimentation
Cable de control de alimentación


Product specificaties

Merk: Kenwood
Categorie: Receiver
Model: Excelon XR401-4

Heb je hulp nodig?

Als je hulp nodig hebt met Kenwood Excelon XR401-4 stel dan hieronder een vraag en andere gebruikers zullen je antwoorden




Handleiding Receiver Kenwood

Handleiding Receiver

Nieuwste handleidingen voor Receiver