JVC KV-MR9010 Handleiding

JVC Multimedia KV-MR9010

Lees hieronder de 📖 handleiding in het Nederlandse voor JVC KV-MR9010 (6 pagina's) in de categorie Multimedia. Deze handleiding was nuttig voor 25 personen en werd door 2 gebruikers gemiddeld met 4.5 sterren beoordeeld

Pagina 1/6
1
KV-MR9010
9-INCH WIDESCREEN MONITOR : INSTRUCTIONS
9-ZOLL-BREITBILDMONITOR : BEDIENUNGSANLEITUNG
MONITEUR COULEUR À ÉCRAN LARGE DE 9 POUCES : MANUEL D’INSTRUCTIONS
9-INCH BREEDBEELD-MONITOR : GEBRUIKSAANWIJZING
LVT1328-002B
[E]
0305MNMMDWJEIN
EN, GE, FR, NL
© 2005 Victor Company of Japan, Limited
FRAN
Ç
AIS
DEUTSCH
ENGLISH
WARNINGS
DO NOT INSTALL THE MONITOR IN A
LOCATION WHICH OBSTRUCTS DRIVING,
VISIBILITY, SAFETY DEVICE FUNCTION
SUCH AS AIR BAGS OR WHICH IS
PROHIBITED BY APPLICABLE LAWS AND
REGULATIONS.
There may be legal regulations defi ning
the permissible installation locations for
the monitor which differ by country or by
state. Be sure to install the monitor in a
correct location according to such laws.
The driver must not operate the monitor
while driving.
* Stop your vehicle in a safe location when
operating the monitor.
The driver must not watch the television
or playback pictures while driving.
If the driver does it while driving, it
may lead to carelessness and cause an
accident.
Keep the monitor at an appropriate sound
level while driving.
Driving with the sound at a level that
prevents you from hearing sounds
outside of and around the vehicle may
cause an accident.
Be sure not to let the monitor fall or be
strongly impacted since this may cause a
malfunction or re.
Do not use the monitor with the engine
off.
Doing so with the engine off will consume
battery power and may prevent the engine
from starting.
When not in use, close the liquid crystal
panel and store it into the compartment.
Do not touch the surface of the liquid
crystal panel directly.
Do not hang any object on the monitor
or hang down, as this may damage the
monitor.
Installation requires some special
knowledge.
Do not install the monitor yourself.
Consult a dealer having special
knowledge of this kind for safe and
reliable installation.
WARNUNGEN
DEN MONITOR NICHT AN EINEM
ORT ANBRINGEN, WO ER BEIM
FAHREN STÖRT ODER DIE SICHT
BESCHRÄNKT, DIE FUNKTION VON
SICHERHEITSEINRICHTUNGEN WIE
AIRBAGS BEHINDERT ODER WO
ÖRTLICH GELTENDE GESETZE ODER
VORSCHRIFTEN DEN EINBAU VERBIETEN.
Es gibt möglicherweise gesetzliche
vorschriften, mit denen zulässige
installationsorte für den monitor geregelt
werden und die von staat zu staat oder
bundesland zu bundesland unterschiedlich
sein können. Vergewissern sie sich aus
diesem grund, dass sie den monitor an
einem ort installieren, der den gesetzlichen
vorschriften entspricht.
Das monitorsystem darf vom fahrer nicht
während der fahrt betrieben werden.
* Halten sie das fahrzeug an einem sicheren ort an
und bedienen sie dann den monitor.
Dem fahrer eines fahrzeugs ist das
betrachten von videos während der fahrt
untersagt.
Dies könnte den fahrer ablenken und zu
unfällen führen.
Stellen sie eine angemessene lautstärke
während der fahrt ein.
Bei zu hoher lautstärke werden geräusche
aus der umgebung übertönt, was zu
unfällen führen kann.
Stellen sie sicher, dass der monitor
nicht fallengelassen und keine stössen
ausgesetzt wird. Andernfalls kann eine
fehlfunktion oder ein brand entstehen.
Das monitorsystem nicht bei
abgeschaltetem motor betreiben.
Betreiben des monitors bei
abgeschaltetem motor verbraucht
batterieleistung, so dass der motor später
unter umständen nicht anspringt.
Bei Nichtbenutzung die
Flüssigkristallanzeige schließen und in
dem vorgesehenen Fach verstauen.
Berühren Sie nicht die Ober äche des
Flüssigkristalldisplays direkt.
Hängen Sie keine Gegenstände an den
Monitor und ziehen Sie sich nicht daran
hoch, da dieser dadurch beschädigt
werden kann.
MISES EN GARDE
NINSTALLEZ PAS LE MONITEUR DANS UN
ENDROIT OÙ IL PEUT GÊNER LA VISIBILITÉ
DU CONDUCTEUR OU LE FONCTIONNEMENT
DUN DISPOSITIF DE SÉCURITÉ TEL QUE
LES COUSSINS GONFLABLES, OU DANS
UN ENDROIT INTERDIT PAR LES LOIS ET
RÈGLEMENTS EN PLACE.
Dès lors que diffèrent suivant les pays les
règlements régissant les emplacements
autorisés pour linstallation des unités
daf chage, se renseigner a n dinstaller
lunité daf chage sur un emplacement
autorisé par lesdites lois et règlements.
Le conducteur ne doit jamais faire
fonctionner ce système de moniteur
lorsquil conduit son véhicule.
* Arrêtez votre véhicule dans un endroit sûr avant
d’opérer votre moniteur.
Le conducteur ne doit jamais regarder la
télévision ou une vidéo lorsquil conduit.
Regarder la télévision ou une vidéo en
conduisant réduit considérablement la
vigilance du conducteur et multiplie les
risques daccident.
Maintenir le moniteur à un niveau sonore
approprié en conduisant.
Conduire sous un niveau sonore
assourdissant qui empêcherait
dentendre les bruits environnants peut
causer des accidents.
Veiller à ne jamais laisser tomber ni
heurter violemment le moniteur car cela
risque de provoquer des pannes ou un
incendie.
Ne pas regarder le moniteur lorsque le
moteur est arrêté.
Regarder le moniteur avec le contact
moteur coupé consomme beaucoup
de batterie ce qui pourrait empêcher le
moteur de repartir.
Quand lappareil nest pas utilisé,
fermez laf cheur à cristaux liquides et
conservez-le dans son compartiment.
Ne touchez pas directement la surface du
panneau à cristaux liquides.
Naccrochez aucun objet ni ne vous
pendez au moniteur car cela risquerait de
lendommager.
Thank you for purchasing a JVC product. Please read
all instructions carefully before operation, to ensure
your complete understanding and to obtain the best
possible performance from the unit.
• For installation and connections, refer to the
separate manual.
Wir danken Ihnen für den Kauf eines JVC Produkts.
Bitte lesen Sie die Anleitung vollständig durch, bevor
Sie das Gerät in Betrieb nehmen, um sicherzustellen,
daß Sie alles vollständig verstehen und die
bestmögliche Leistung des Geräts erhalten.
Für den Einbau und die Anschlüsse siehe das
eigenständige Handbuch.
Merci pour avoir acheté un produit JVC. Veuillez
lire attentivement toutes les instructions avant
dutiliser lappareil afin de bien comprendre
son fonctionnement et dobtenir les meilleures
performances possibles.
Pour linstallation et les raccordements, référez-vous
au manuel séparé.
This system cannot receive television broadcasts and is primarily designed for use with a VCR or a DVD player. Use the separately sold TV tuner unit KV-C1001 for optional television broadcast reception.
Dieses System kann keine Fernsehsignale empfangen und wurde in erster Linie für die Verwendung mit einem Videorecorder oder einem DVD-Spieler konzipiert. Verwenden Sie den getrennt erhältlichen TV-Tuner KV-C1001 für
optionalen Fernsehempfang.
Ce système ne peut pas recevoir les émissions de télévision et il est essentiellement conçu pour lutilisation avec un magnétoscope ou un lecteur de DVD. Utilisez le module de tuner de télévision KV-C1001 vendu séparément afin de pouvoir
recevoir les émissions de télévision.
Met dit systeem kunt u geen televisie-uitzendingen ontvangen. Dit systeem is voornamelijk ontworpen voor het gebruik met een videorecorder of een DVD-speler. Gebruik de los verkrijgbare KV-C1001 TV-tuner voor ontvangst van
televisie-uitzendingen.
NEDERLANDS
Hartelijk dank voor de aanschaf van dit JVC-product! Wij
verzoeken u de gebruiksaanwijzing goed door te lezen
voordat u het apparaat gaat gebruiken. Zo krijgt u een
volledig inzicht in de functies van het apparaat en kunt u de
mogelijkheden optimaal benutten.
Bijzonderheden over de installatie en aansluiting van het
apparaat vindt u in de desbetreffende handleiding.
Die Installation erfordert entsprechende
Fachkenntnisse.
Installieren Sie das Monitorsystem nicht
selbst. Wenden Sie sich für eine sichere
und fachgerechte Installation an einen
Vertragshändler.
Linstallation nécessite
certainesconnaissances spéciales.
Ninstallez pas le moniteur vous-même.
Consultez un revendeur possédant
lesconnaissances spéciales nécessairespour
une installation correcte et sûre.
Het installeren vereist een specifiekekennis.
Installeer het monitorsysteem
derhalveniet zelf. Raadpleeg de
plaats vanaankoop of een vakman die
dezespeciale kennis heeft voor het veilig
enbetrouwbaar installeren.
WAARSCHUWING
INSTALLEER DE MONITOR NIET OP EEN
PLAATS DIE HET BESTUREN VAN DE
AUTO, HET ZICHT, DE WERKING VAN
VEILIGHEIDSVOORZIENINGEN ALS
AIRBAGS HINDERT OF OP PLAATSEN
DIE DOOR WETTELIJKE BEPALINGEN OF
REGELS ZIJN VERBODEN.
Er bestaan mogelijk juridische regels die
bepalen waar de monitor wel en niet mag
worden gemonteerd. Deze regels kunnen
per land of staat verschillen. Zorg er
voor dat u de monitor altijd conform deze
regelgeving monteert.
De bestuurder mag het monitorsysteem
niet tijdens het autorijden bedienen.
* Parkeer de auto op een veilige plaats alvorens de
monitor te bedienen.
De bestuurder mag geen videos bekijken
tijdens het autorijden.
Het bekijken van een video tijdens
het autorijden kan ernstige
verkeersongelukken tot gevolg hebben.
Houd tijdens het rijden het volume van de
monitor op een passend niveau.
U hoort mogelijk geen andere geluiden
van onder andere verkeer wanneer u een
hoog volume heeft ingesteld. Dit zou
ernstige verkeersongelukken kunnen
veroorzaken.
Voorkom een onjuiste werking of brand
en wees derhalve voorzichtig zodat de
monitor niet kan vallen of aan zware
schokken onderhevig wordt gesteld.
Kijk niet naar beelden op de monitor met
de motor uitgeschakeld.
Het bekijken van beelden met de
motor uitgeschakeld zal de auto-accu
uiteindelijk uitputten waardoor de motor
later niet meer kan worden gestart.
Sluit het vloeibare kristallen display
en berg in het vak op indien u het niet
gebruikt.
Raak het oppervlak van het vloeibare
kristallendisplay niet direct met uw
vingers aan.
Voorkom beschadiging van de monitor en
hang er derhalve geen voorwerpen aan en
druk de monitor niet geforceerd omlaag.
For safety....
• Do not raise the volume level too much, as this will
block outside sounds, making driving dangerous.
• Stop the car before performing any complicated
operations.
Temperature inside the car....
If you have parked the car for a long time in hot or
cold weather, wait until the temperature in the car
becomes normal before operating the unit.
Für die Sicherheit....
Die Lautstärke nicht zu laut stellen, da dadurch
Außengeräusche überdeckt und das Autofahren
gefährlich wird.
Das Auto vor dem Durchführen von komplizierten
Bedienschritten anhalten.
Temperatur im Auto....
Wenn Sie das Auto für lange Zeit in heißem oder
kaltem Wetter parken, bitte warten, bis sich die
Temperatur im Auto sich normalisiert hat, bevor Sie
das Gerät einschalten.
Pour sécurité....
Naugmentez pas trop le volume car cela bloquerait
les sons de lextérieur rendant la conduite
dangereuse.
Arrêtez la voiture avant de réaliser toute opération
compliquée.
Température à lintérieur de la voiture....
Si votre voiture est restée garée pendant longtemps
dans un climat chaud ou froid, attendez que la
température à lintérieur de la voiture redevienne
normale avant dutiliser lappareil.
Denk aan de veiligheid....
Zet het volume onder het rijden niet te hard. Dit is
gevaarlijk, omdat u de geluiden buiten de auto niet meer
hoort.
Zet de auto stil voordat u ingewikkelde handelingen met
het apparaat gaat verrichten.
Temperatuur binnen de auto....
Als de auto gedurende lange tijd in de kou of in de warmte
heeft gestaan, mag u het apparaat pas gebruiken nadat de
temperatuur in de auto weer normaal waarden heet bereikt.
CAUTION:
This monitor should be used on DC 12 V only. To
prevent electric shocks and fire hazards, DO NOT
use any other power source.
LET OP:
Dit monitorsysteem is uitsluitend geschikt voor gebruik
met 12 V gelijkstroom. Voorkom een elektrische schok
en brand en gebruik daarom BESLIST NIET een andere
spanningsbron.
AVERTISSEMENT :
Ce système de tuner de télévision ne peut être utilisé
seulement que sur du 12 V CC. Pour éviter les risques
de commotions électriques et dincendie, NE JAMAIS
utiliser dautre sourcedalimentation quelle quelle soit.
VORSICHT:
Die Betriebsspannung für dieses Monitorsystem
beträgt 12 V Gleichstrom. Betreiben Sie es NICHT
mit anderen Spannungen, um elektrischen Schlag
und Brand zu verhüten.
01-03_KV-MRD9010[E]f.indd 101-03_KV-MRD9010[E]f.indd 1 2005.5.16 11:58:44 AM2005.5.16 11:58:44 AM
2
Precautions / Vorsichtsmassnahmen / Précautions / Voorzorgen
The red spots, blue spots and green spots on the panel surface are a
normal characteristic of liquid crystal panels, and not a problem.
Rote, blaue und grüne Punkte auf der Anzeige sind ein Merkmal von
Flüssigkristallanzeigen und stellen keine Fehlfunktion dar.
Les taches rouges, bleues et vertes à la surface de l’afficheur à cristaux
liquides sont normales et une caractéristique des afficheurs à cristaux
liquides et non un signe de dysfonctionnement.
De rode, blauwe en groene punten op hetpaneeloppervlak zijn
normaleverschijnsels bij vloeibare kristallenpaneel en veroorzaken geen
problemen.
Note:
The liquid crystal panel is built with very high precision technology and has at least 99.99% effective image pixels. Be
aware that on 0.01% of the panel there may be missing or constantly lit pixels.
Hinweis:
Der Flüssigkristallanzeige wurde mit Präzisionstechnik hergestellt und verfügt über mindestens 99,99% effektive Pixel.
Denken Sie daran, daß auf 0,01% der Bildschirmfläche Pixel fehlen oder konstant leuchten können.
Remarque:
Le panneau à cristaux liquides est fabriqué avec une technologie de très haute précision et possède au moins 99,99%
de pixels dimage effectifs. Notez que sur 0,01% du panneau, il peut avoir des pixels manquants ou des pixels allumés
constamment.
Opmerking:
Het vloeibare kristallen paneel is volgens eenuiterst geavanceerd en nauwkeurigetechnologie vervaardigd en tenminste
99,99%beeldpixels zijn effectief. In de praktijk kan0,01% van de pixels echter niet werken ofconstant verlicht zijn.
When the temperature is very cold or very hot, the image may not appear clearly or may move slowly.
The image may not be synchronized with the sound or the image quality may decline in such
environments. Note that this is not a malfunction or problem.
• Usage temperature range: 0°C to +40°C
Bei sehr niedrigen oder hohen Temperaturen kann das Bild unklar werden oder sich langsam bewegen.
Das Bild wird möglicherweise nicht synchron mit dem Ton ausgegeben bzw. kann sich die Bildqualität unter
solchen Bedingungen verschlechtern. Dieser Zustand deutet weder auf eine Fehlfunktion noch ein Problem hin.
Betriebstemperaturbereich: 0°C bis +40°C
Si la température est trop élevée ou trop basse, limage peut ne pas apparaître tout à fait nettement ou se
mouvoir avec lenteur.
De même, limage peut sembler désynchronisée avec le son ou encore la qualité dimage peut se
détériorer dans ces environnements extrêmes. Notez simplement quil ne sagit pas dun défaut de
conception ni dun mauvais fonctionnement.
Limites de température dutilisation: 0°C à +40°C
Bij zeer lage of hoge temperaturen zal hetbeeld mogelijk niet helder worden getoondof langzaam bewegen.
Het beeld is mogelijk niet synchroon aanhet geluid of de beeldkwaliteit verslechtertbij dergelijke omstandigheden.
Dit duidt nietop een onjuiste werking of problemen.
Temperatuur voor gebruik: 0°C tot +40°C
0°C or colder
0°C oder kälter
0°C ou plus froidr
0°C of lager
40°C or hotter
40°C oder heißer
40°C ou plus chaud
40°C of hoger
When the liquid crystal panel reaches high temperatures or low temperatures, chemical changes occur
within the liquid crystal panel which may cause it to malfunction.
Bei sehr hohen oder niedrigen Temperaturen treten in der Flüssigkristallanzeige chemische
Veränderungen ein, die zu Störungen führen können.
Lorsque le panneau à cristaux liquides atteint des températures, hautes ou basses, excessives, les cristaux
liquides peuvent devenir le siège de transformations chimiques qui en altèrent le bon fonctionnement.
Wanneer het vloeibare kristallen paneelzeer heet of koud wordt, zal er eenchemische reactie plaatsvinden waardoorhet
vloeibare kristallen paneel mogelijkonjuist functioneert.
Do not expose the liquid crystal panel to direct sunlight.
Storage temperature range: 20°C to +80°C
Die Flüssigkristallanzeige nicht direktem Sonnenlicht aussetzen.
Lagertemperaturbereich: 20°C bis +80°C
Nexposez pas lafficheur à cristaux liquides directement aux rayons du soleil.
Plage des températures de rangement: 20°C à +80°C
Stel het vloeibare kristallen display niet aanhet directe zonlicht onderhevig.
Temperatuur voor opslag: 20°C tot +80°C
Do not drop the liquid crystal panel or strike it sharply.
Die Flüssigkristallanzeige nicht fallenlassen oder starken Stößen aussetzen.
Ne faites pas tomber lafficheur à cristauxliquides ni ne le heurtez trop fort.
Laat het vloeibare kristallen display nietvallen en druk er niet hard tegen aan.
Spots
Puntjes
Taches
Punten
Cautions for handling the liquid crystal panel / Warnhinweise für die Handhabung der Flüssigkristallanzeige / Précautions à prendre avec l’afficheur à cristaux liquides / Voorzorgen
voor behandeling van het vloeibare kristallen paneel
Widescreen monitor / Breitbildmonitor / Moniteur à écran large / Breedbeeld-monitor
1 (standby/on) button
Turns on the power if pressed.
Turns off the power if pressed and held.
2 Remote sensor
3 Dome light switch
See To activate the door sensor on page 4.
4 IR transmitters
5 Dome lights
6 Arm lock lever
7 Reset button
8 Screen (Liquid crystal panel)
9 White LED
p PUSH-OPEN button
q Screen compartment
w Screen arm
When you watch the screen at an angle, the picture might not be clear. This is not a malfunction.
The finest picture can be seen when you watch the screen straight-on.
Wenn der Bildschirm von der Seite betrachtet wird, kann das Bild unklar erscheinen. Dies ist keine
Fehlfunktion. Das beste Bild erhalten Sie, wenn Sie den Bildschirm direkt von vorn betrachten.
Si vous regardez l’écran avec un certain angle, limage peut ne pas être claire. Ce nest pas un
mauvais fonctionnement. La meilleure image peut être vue quand vous regardez l’écran de face.
Bij het bekijken van het scherm vanuit een hoek, is het beeld mogelijk niet helder. Het beeld is optimaal
wanneer u er recht voor zit.
During the summer, temperatures can
reach as high as 100°C.
In Sommer kann die Temperatur im
Wageninneren 100°C erreichen.
Pendant l’été, la temperature peut
s’élever jusqu’à 100°C.
In de zomer kan detemperatuur oplopentot
wel 100°C.
+80°C
20 °C
20°C to +80°C
20°C bis +80°C
20°C à +80°C
20°C tot +80°C
1 (Standby/Ein)-Taste
Schaltet das Gerät ein, wenn einmal gedrückt.
Schaltet das Gerät aus, wenn gedrückt gehalten.
2 Fernbedienungssensor
3 Deckenleuchtenschalter
Siehe Zum Aktivieren des Türsensors auf Seite 4.
4 Infrarot-Sender
5 Deckenleuchten
6 Armsperrhebel
7 Rückstelltaste
8 Bildschirm (Flüssigkristallanzeige)
9 Weiße LED
p PUSH-OPEN-Taste
q Staufach für Bildschirm
w Bildschirmarm
1 Touche (attente/sous tension)
Appuyez sur cette touche pour mettre lappareil
sous tension.
Maintenez cette touche pressée pour mettre
lappareil hors tension.
2 Capteur de télécommande
3 Commutateur du plafonnier
Référez-vous à Pour mettre en service le
capteur de porte à la page 4.
4 Émetteur IR
5 Plafonniers
6 Levier de verrouillage du bras
7 Touche de réinitialisation
8 Écran (Panneau à cristaux liquides)
9 DEL blanche
p Touche douverture PUSH-OPEN
q Compartiment d’écran
w Bras de l’écran
1 (standby/aan) toets
Druk op de toets voor het inschakelen van de
stroom.
Houd ingedrukt om de stroom uit te schakelen.
2 Afstandsbedieningssensor
3 Koepelverlichting-schakelaar
Zie Activeren van de portiersensor op bladzijde 4.
4 IR-zender
5 Koepelverlichting
6 Armvergrendelhendel
7 Terugsteltoets
8 Scherm (vloeibaar kristallen paneel)
9 Witte LED-indicator
p PUSH-OPEN toets
q Schermvak
w Schermarm
How to reset your monitor / Zurücksetzen des Geräts / Comment réinitialiser votre appareil / Het apparaat terustellen
This will reset the microcomputer. Your preset adjustments will also be erased.
Dadurch wird der Mikrocomputer zurückgesetzt. Ihre vorgegebenen Einstellungen
werden ebenfalls gelöscht.
Cette procédure réinitialise le micro-ordinateur. Vos ajustements préréglés sont aussi
effacés.
De microcomputer wordt hierdoor teruggesteld. De door u gemaakte instellingen worden
tevens gewist.
01-03_KV-MRD9010[E]f.indd 201-03_KV-MRD9010[E]f.indd 2 2005.3.23 10:06:16 PM2005.3.23 10:06:16 PM
3
Before using the remote controller / Vor der Verwendung der Fernbedienung / Avant d’utiliser la télécommande / Gebruik van de afstandsbediening
• Aim the remote controller directly at the
remote sensor on the monitor. Make sure
there is no obstacle in between.
• Do not expose the remote sensor to
strong light (direct sunlight or artificial
lighting).
Richten Sie die Fernbedienung direkt
auf den Fernbedienungssensor am
Monitor. Stellen Sie sicher, dass sich kein
Hindernis dazwischen befindet.
Setzen Sie den Fernbedienungssensor
nicht intensiven Licht (direkte
Sonneneinstrahlung oder künstliches
Licht) aus.
Dirigez la télécommande directement sur
le capteur de télécommande du moniteur.
Assurez-vous qu’il n’y a pas d’obstacle
entre les deux.
Nexposez pas le capteur de
télécommande à une forte lumière
(lumière directe du soleil ou éclairage
artificiel).
Richt de afstandsbediening direct naar de
afstandsbedieningssensor op de monitor.
Zorg dat er geen voorwerpen het signaalpad
blokkeren.
Stel de afstandsbedieningssensor niet aan
schel licht onderhevig (direct zonlicht of
lamplicht).
Remote sensor
Fernbedienungs-
sensor
Capteur de
télécommande
Afstandsbedienings-
sensor
Main elements and features / Hauptelemente und Merkmale / Composants principaux et caractéristiques / Belangrijke onderdelen en functies
MONITOR CONTROL
1 (standby/on) button
Turns on the power if pressed.
Turns off the power if pressed and
held.
2 MODE button
Selects the playback source.
3 ASPECT button
Changes the aspect ratio of the screen.
4 MENU button
Calls up the menu, then selects the
adjustable menu items.
5 / buttons
Adjust the level of the selected item
or select an appropriate setting for
selected item.
DVD/RECEIVER CONTROL
6 Receiver control buttons
Controllable only if your car receiver
which is connected to this monitor is
one of the JVC receivers.
MONITOR CONTROL
1 (Standby/Ein)-Taste
Schaltet das Gerät ein, wenn einmal
gedrückt.
Schaltet das Gerät aus, wenn
gedrückt gehalten.
2 MODE (Modus)-Taste
Wählt die Wiedergabequelle.
3 ASPECT-Taste
Ändert das Seitenverhältnis des
Bildschirms.
4 MENU (Menü)-Taste
Ruft das Menü auf und dient dann
zum Wählen der einstellbaren
Menüpunkte.
5 / -Tasten
Stellt den Wert des gewählten
Punkts ein oder wählt eine geeignete
Einstellung für den gewählten Punkt.
DVD/RECEIVER CONTROL
6 Receiver-Steuertasten
Nur steuerbar, wenn Ihr an diesen
Monitor angeschlossenene
Autoreceiver ein JVC-Modell ist.
Commande du moniteur (MONITOR
CONTROL)
1 Touche (attente/sous tension)
Appuyez sur cette touche pour mettre
lappareil sous tension.
Maintenez cette touche pressée pour
mettre lappareil hors tension.
2 Touche MODE
Choisit la source de lecture.
3 Touche ASPECT
Permet de changer le format dimage
de l’écran.
4 Touche MENU
Appelle un menu sur lequel vous
pouvez choisir les options à régler.
5 Touches /
Permet dajuster le niveau de loption
choisie ou de choisir un réglage
approprié pour loption choisie.
Commande du lecteur de DVD/
autoradio (DVD/RECEIVER
CONTROL)
6 Touches de commande de lautoradio
Utilisables uniquement si votre
autoradio connecté à ce moniteur est
un autoradio JVC.
MONITOR CONTROL
1 (standby/aan) toets
Druk op de toets voor het inschakelen
van de stroom.
Houd ingedrukt om de stroom uit te
schakelen.
2 MODE toets
Voor het kiezen van de weergavebron.
3 ASPECT toets
Voor het veranderen van de aspectratio
van het scherm.
4 MENU toets
Voor het oproepen van het menu en
vervolgens voor het kiezen van instelbare
menu-onderdelen.
5 / toetsen
Voor het instellen van het niveau van het
gekozen onderdeel of voor het kiezen van
een geschikte instelling voor een gekozen
onderdeel.
DVD/RECEIVER CONTROL
6 Bedieningstoetsen voor receiver
Alleen bruikbaar indien de met deze
monitor verbonden auto-receiver een JVC
receiver is.
Installing the lithium coin battery (CR2025) / Einsetzen der Lithiumknopfbatterie (CR2025) / Mise en place de la pile-bouton au lithium (CR2025) /
Plaatsen van de lithium-knoopbatterij (CR2025)
Warning:
Do not install any battery other than
CR2025 or its equivalent; otherwise, it
may explode.
Store the battery in a place where
children cannot reach to avoid risk of
accident.
To prevent the battery from over-heating,
cracking, or starting a fire:
Do not recharge, short, disassemble,
or heat the battery or dispose of it in a
fire.
Do not leave the battery with other
metallic materials.
Do not poke the battery with tweezers
or similar tools.
Wrap the battery with tape and insulate
when throwing away or saving it.
Warnung:
Nicht eine andere Batterie als CR2025
oder entsprechende einsetzen;
andernfalls kann sie explodieren.
Legen Sie die Batterie an einem Ort ab,
wo sie außer Reichweite kleiner Kinder
ist, um Unfälle zu vermeiden.
Um Überhitzen, Bersten oder Entzünden
der Batterie zu vermeiden:
Die Batterie nicht aufladen,
kurzschließen oder erhitzen oder in
einem Feuer entsorgen.
Die Batterie nicht zusammen mit
anderen Metallgegenständen ablegen.
Die Batterie nicht mit Pinzetten oder
ähnlichen Werkzeugen anstoßen.
Die Batterie mit Klebeband umwickeln
und isolieren, wenn sie entsorgt oder
aufbewahrt wird.
Avertissement:
Ninstallez aucune autre pile quune
CR2025 ou son équivalent; Sinon, elle
pourrait exploser.
Rangez la pile dans un endroit hors de la
portée des enfants afin d’éviter tout risque
daccident.
Pour éviter que la pile ne chauffe, ne se
fissure ou cause un incendie:
Ne rechargez pas, ne court-circuitez
pas, ne chauffez pas la pile ni ne la
jeter dans un feu.
Ne laissez pas la pile avec dautres
objets métalliques.
Ne piquez pas la pile avec des ciseaux
ou dautres objets similaires.
Enveloppez la pile de ruban isolant
avant de la mettre au rebut ou de la
ranger.
Waarschuwing:
Plaats geen ander soort batterij dan de
CR2025 of een gelijkwaardige batterij; een
ongeschikte batterij kan namelijk ontploffen.
Voorkom ongelukken en bewaar de batterij
derhalve buiten het bereik van kleine
kinderen.
Voorkom dat de batterij oververhit, barst of
een brand veroorzaakt:
Laad niet op, sluit niet kort, demonteer niet
en verwarm de batterij niet en gooi niet in
een vuur.
Bewaar de batterij niet met andere metalen
materialen.
Steek niet met een tangetje of dergelijk
gereedschap in de batterij.
Wikkel de batterij met band om en isoleer
goed alvorens weg te gooien of langdurig
op te slaan.
Remote controller — RM-RK230 / Fernbedienung — RM-RK230 / Télécommande — RM-RK230 /
Afstandsbediening — RM-RK230
MENU
Basic operations / Grundbetrieb / Fonctionnement de base / Basisbediening
Preparation
Before operating the unit, make sure that all external
components are correctly connected and installed.
CAUTION:
When not in use, close the liquid crystal panel
and store it into the compartment; however, it may
obstruct the visibility through the rearview mirror.
Do not touch the surface of the liquid crystal panel
directly.
Vorbereitung
Vor dem Betrieb des Geräts stellen Sie sicher, dass
alle externen Komponenen richtig angeschlossen
und eingebaut sind.
ACHTUNG:
Bei Nichtbenutzung die Flüssigkristallanzeige
schließen und in dem vorgesehenen Fach verstauen.
Andernfalls kann der Monitor das Sichtfeld des
Rückspiegels einschränken.
Berühren Sie nicht die Oberfläche des
Flüssigkristalldisplays direkt.
Préparation
Avant dutiliser le système, assurez-vous que tous
les appareils extérieurs sont connectéset installés
correctement.
ATTENTION:
Lorsque vous ne lutilisez pas, refermez le panneau à
cristaux liquides et rangez-le dans son compartiment;
sinon, il peut géner la visibilité du rétroviseur.
Ne touchez pas directement la surface du panneau
à cristaux liquides.
To be continued.... Fortsetzung nächste Seite.... À suivre....
Voorbereidingen
Controleer dat alle externe componenten juist zijn
aangesloten en geïnstalleerd alvorens dit toestel in gebruik
te nemen.
LET OP:
Sluit het vloeibare kristallen paneel en berg het in het vak
op wanneer u het niet gebruikt; het display kan anders
het zicht via de achteruitkijkspiegelbelemmeren.
Raak het oppervlak van het vloeibare kristallendisplay
niet direct met uw vingers aan.
Wordt vervolgd....
11 Open the liquid crystal
panel.
Press PUSH-OPEN until the liquid
crystal panel is unlocked, then open
the liquid crystal panel by both hands.
When closing the liquid crystal panel,
store it in the screen compartment until it
is locked.
1 Die Flüssigkristallanzeige
öffnen.
Drücken Sie PUSH-OPEN, bis das
Flüssigkristallpanel gelöst ist, und
öffnen Sie das Flüssigkristalldisplaypa
nel dann mit beiden Händen.
Beim Schließen des Flüssigkristalld
isplaypanels schieben Sie es in das
Bildschirmfach ein, bis es einrastet.
1 Ouvrez le panneau à
cristaux liquides.
Poussez sur PUSH-OPEN jusqu’à ce
que le panneau à cristaux liquides soit
déverrouillé, puis ouvrez le panneau en
utilisant les deux mains.
Lorsque vous refermez le panneau à
cristaux liquides, rangez-le dans le
compartiment de l’écran jusqu’à ce quil
se verrouille.
1 Open het vloeibare kristallen
paneel.
Druk op PUSH-OPEN het vloeibare
kristallen paneel is ontgrendeld en open
vervolgens het vloeibare kristallen display
met beide handen.
Bewaar het gesloten vloeibare kristallen
paneel in het schermvak en vergrendel.
To change the monitor position
You can select a monitor position
from the four positions.
1 Slide the arm lock lever to
RELEASE, then pull down or push
up the monitor.
2 Slide the arm lock lever to HOLD,
then remove the screen arm to the
nearest locking position.
When closing the liquid crystal
panel, push up the monitor to the
highest position.
So ändern Sie die Monitorposition
Sie können eine von drei
Monitorpositionen wählen.
1 Schieben Sie den Sperrhebel auf
RELEASE, und ziehen Sie dann
den Monitor nach unten oder
drücken ihn nach oben.
2 Schieben Sie den Sperrhebel
auf HOLD, und entfernen dann
den Bildschirmarm zur nächsten
gesperrten Stellung.
Beim Schließen des Flüssigkristall-
displaypanels drücken Sie den
Monitor in die höchste Stellung.
Pour changer la position du
moniteur
Vous pouvez choisir une des trois
positions accessibles au moniteur.
1 Mettez le levier de verrouillage sur
la position RELEASE, puis tirez
vers le bas ou poussez vers le
haut le moniteur.
2 Mettez le levier de verrouillage sur
la position HOLD, puis engager
le moniteur dans la position de
verrouillage la plus proche.
Pour refermer le panneau à cristaux
liquides, poussez le moniteur vers le
haut dans sa position la plus haute.
Veranderen van de positie van
de monitor
U kunt een van de drie posities voor de
monitor kiezen.
1 Schuif de armvergrendelhendel
naar RELEASE en druk de monitor
vervolgens omhoog of omlaag.
2 Schuif de armvergrendelhendel naar
HOLD en druk de arm vervolgens in
de dichtstbijzijnde vergrendelde stand.
Voor het sluiten van het vloeibare
kristallen display moet u de monitor
naar de hoogste stand omhoog
drukken.
01-03_KV-MRD9010[E]f.indd 301-03_KV-MRD9010[E]f.indd 3 2005.3.23 9:04:01 PM2005.3.23 9:04:01 PM


Product specificaties

Merk: JVC
Categorie: Multimedia
Model: KV-MR9010

Heb je hulp nodig?

Als je hulp nodig hebt met JVC KV-MR9010 stel dan hieronder een vraag en andere gebruikers zullen je antwoorden




Handleiding Multimedia JVC

Handleiding Multimedia

Nieuwste handleidingen voor Multimedia