Festo CACN-3A-7-5-G2 Handleiding

Festo Niet gecategoriseerd CACN-3A-7-5-G2

Bekijk gratis de handleiding van Festo CACN-3A-7-5-G2 (3 pagina’s), behorend tot de categorie Niet gecategoriseerd. Deze gids werd als nuttig beoordeeld door 2 mensen en kreeg gemiddeld 4.1 sterren uit 1.5 reviews. Heb je een vraag over Festo CACN-3A-7-5-G2 of wil je andere gebruikers van dit product iets vragen? Stel een vraag

Pagina 1/3
PHOENIX CONTACT GmbH & Co. KG
Flachsmarktstraße 8, 32825 Blomberg, Germany
Fax +49-(0)5235-341200, Phone +49-(0)5235-300
MNR 9071945 - 02
phoenixcontact.com
TRIO-PS-2G/1AC/48DC/5 2903159
+
+
-
-
-
L/+
N/-
36-55V
DC OK
13
14
2
5
4
3
1
6
42
+
+
-
-
-
L/+
N/-
36-55V
DC OK
13
14
160
1 76
AWG
24-12
10
24-8
15
[mm²]
0,2-4
[mm²]
0,2-2,5
0,2-10 0,2-6
Output DC
Input AC
24-16
80,2-1,5 0,2-1,5
Signal 13/14
L [mm]
B
A
B
A
C
D
A
A
B
-
+
N/-
L/+
L
N
PE
TN-S
-
+
N/-
L/+
L
N
PEN
TN C-
-
+
N/-
L/+
L
N
TT
-
+
N/-
L/+
L
N
iT
AN I/I A 12.12.01S S
PROCE CONTROL EQUIPMENT FOR HAZARDOU LOCATIONSS S S
U
LI TEDS
A
This eq i e is s i ble for se i l ss Iu pm nt u ta u n C a ,
D n 2, G up , , C D a a uivisio ro s A B & h z rdo s
loc io s or o -h z rdo s loc io s o ly.at n n n a a u at n n
A
C t appa n un u m nt p u une reil co vient iq e e o r e
ut at n n atm p p a ,ilis io e os hères ex losibles de cl sse I
divisio ro es A B e o e os hèresn 2, g up , , C t D u n atm p
n n po ex losibles.
B
WARNIN - EXPL I N HAZAR : o oG OS O D D n t
disco ec eq i e less ower h snn t u pm nt un p a
bee swi ched off or he re is k ow on t t a a n n t
be o -h z rdo s.n n a a u
B
AVERTI EMENT - RI QUE 'EXPL ISS S D OS ON:
Ne déco ec reil q li e io enn ter l'appa ue si l'a m ntat n n
t n n a t up u a n t ne sio é é co ée o si l zo e es co sidérée
co o ex losible.mme n n p
C
WARNIN - EXPL I N HAZAR : bs i ioG OS O D Su t tut n
of y co o e s y i ir s i bili y foran mp n nt ma mpa u ta t
C a , D n 2l ss I ivisio .
C
AVERTI EMENT - RI QUE 'EXPL ISS S D OS ON:
le re l ce e des co os s e re emp a m nt mp ant p ut m ttre
e c se l co ibili é vec l cl sse I divisio .n au a mpat t a a a , n 2
D
Su ta a ma a t tu 5000 mi ble for x. l i de of .
D
Ad e de apté à un a t tul i maximum de .5000 m
E
To e ilis io o co reil resut ut at n n n nforme de l'appa treint
l fo c io de ro ec io .a n t n p t t n
E
Pro ec io y i ired if he eq i e is t t n ma mpa t u pm nt used
i er o s ecified by f c rer.n a mann n t p the manu a tu
F
F
The followi e d- rod c e clos res reng n p u t n u a
req ired: Mech ic l Fire Elec ric l.u an a , , t a
Les res ric io s s iv cer les i s fi ist t n u antes con nant produ t n
doive ê rises e co éc iq esnt tre p n mpte: m an u , électriques,
t n u n nech iq e d'i ce die.
G
Ex er l swi ch circ i bre ker o se r e devicet na t / u t a t pa at
fro ll c rre c rryi r s is req ired d sh llm a u nt a ng pa t , u an a
be e r he eq i e d rked s disco in a t u pm nt an ma a nnect ng
device.
H
Su ta O tag Cat gi ble for vervol e e ory II.
I
Su ta t a m unt ng p t n ni ble for ver ic l o i osi io o ly.
I
C n nt p u a p t n m ntag t a u m nto vie o r l osi io de o e ver ic le se le e .
G
U co e r disjo c e e doi se ver àn mmutat u / n t ur extern t trou
p m t , u t appa t ut proxi i é q i doi isoler l' reil de o es les ièces
co d c rices de e sio e q i es éré e q en u t t n n t u t rep n tant u
dis osi if de déco exio .p t nn n
H
Adapté à l c é orie de s r e sio ll.a at g u t n n
DE Einbauanweisung für den Elektroinstallateur
EN Installation notes for electricians
FR Instructions d'installation pour l'électricien
IT Istruzioni di montaggio per l'elettricista installatore
2018-09-13
© PHOENIX CONTACT 2018
DNR 83174669 - 02PNR 106960 - 02
Dati tecnici Caractéristiques techniques Technical data Technische Daten
Dati d'ingresso Données d'entrée Input data Eingangsdaten
Tensione di ingresso nominale Plage de tension nominale d'entrée Nominal input voltage range Eingangsnennspannungsbereich 100 V AC ... 240 V AC -15 % ... +10 %
110 V DC ... 250 V DC
Corrente assorbita (valori nominali) tip. Consommation de courant (pour valeurs nom.) typ. Current consumption (for nominal values) typ. Stromaufnahme (bei Nennwerten) typ. 2,9 A ( 100 V AC ) / 1,2 A ( 240 V AC )
2,4 A ( 110 V DC ) / 1 A ( 250 V DC )
Frequenza Fréquence Frequency Frequenz 50 Hz ... 60 Hz
Limitazione corrente all'accensione (a 25°C)/I²t tip. Limitation courant démarrage (à 25°C)/I²t typ. Inrush current limitation (at 25°C)/I²t typ. Einschaltstrombegrenzung (bei 25°C)/I²t typ. 15 A / 0,3 A
2
s
Fusibile d'ingresso interno (protezione per apparecchiature) Fusible d'entrée interne (protection fine) Input fuse internal (device protection) Eingangssicherung intern (Geräteschutz) 6,3 A
Tempo di copertura guasto sulla rete tip. Protection contre les microcoupures typ. Mains buffering typ. Netzausfallüberbrückung typ. > 15 ms (120 V AC) / > 15 ms (230 V AC)
Scelta dei fusibili adatti Sélection des fusibles appropriés Choice of suitable circuit breakers Auswahl geeigneter Sicherungen
AC: Caratteristica B, C, D, K AC: Caractéristique B, C, D, K AC: Characteristics B, C, D, K AC: Charakteristik B, C, D, K 6 A ... 16 A
Dati uscita Données de sortie Output data Ausgangsdaten
Tensione nominale in uscita U
OUT
Tension de sortie nominale U
OUT
Nominal output voltage U
OUT
Nennausgangsspannung U
OUT
48 V DC ±1%
Ambito di regolazione ( > 48 V DC, potenza costante limitata ) Plage de réglage ( > 48 V DC, constante de puissance limitée ) Setting range ( > 48 V DC, constant capacity restricted ) Einstellbereich ( > 48 V DC, leistungskonstant begrenzt ) 36 V DC ... 55 V DC
Corrente di uscita I
N
/ I
Din
Courant de sortie I
N
/ I
Dyn
Output current I
N
/ I
Dyn
Ausgangsstrom I
N
/ I
Dyn
5 A / 7,5 A (5 s)
Efficienza con 230 V AC e valori nominali Rendement à 230 V AC et aux valeurs nominales Efficiency for 230 V AC and nominal values Wirkungsgrad bei 230 V AC und Nennwerten > 92,4 %
Dati generali Caractéristiques générales General data Allgemeine Daten
Tensione di isolamento (ingresso/uscita) Tension d'isolement (entrée/sortie) Insulation voltage (input/output) Isolationsspannung (Ein-/Ausgang)
Omologazione/collaudo ( IEC/EN 60950-1 ) Essai de type/individuel ( CEI/EN 60950-1 ) Type/routine test ( IEC/EN 60950-1 ) Typ-/Stückprüfung ( IEC/EN 60950-1 ) 3 kV AC / 1,5 kV AC
Grado di protezione / Classe di protezione Indice de protection / Classe de protection Degree of protection / Protection class Schutzart / Schutzklasse IP20 / I
Grado d'inquinamento Degré de pollution Degree of pollution Verschmutzungsgrad 2
Temperatura di utilizzo (Funzionamento) Température ambiante (Fonctionnement) Ambient temperature (operation) Umgebungstemperatur (Betrieb) -25 °C ... 70 °C (> 60 °C Derating: 2,5 %/K)
Temperatura ambiente (stoccaggio / trasporto) Température ambiante (stockage / transport) Ambient temperature (storage/transport) Umgebungstemperatur (Lagerung / Transport) -40 °C ... 85 °C
Umidità dell'aria a 25 °C, senza condensa Humidité de l'air à 25 °C, sans condensation Humidity at 25 °C, non-condensing Luftfeuchtigkeit bei 25 °C, keine Betauung 95 %
Dimensioni (L/A/P) + Guida di supporto Dimensions (l x H x P) + profilé Dimensions (W/H/D) + DIN rail Abmessungen (B/H/T) + Tragschiene 42 x 130 x 160 mm
Peso Poids Weight Gewicht 0,9 kg
Primär getaktete Stromversorgung
Die Stromversorgung TRIO POWER ist weltweit durch den integrierten Weitbe-
reichseingang einsetzbar. Die Ausgangsspannung U
OUT
wird über ein Potenzio-
meter auf der Gerätefront eingestellt. Abhängig von der versorgten Last stellt die
Stromversorgung den dynamischen BOOST bis zum 1,5-fachen Nennstrom für
mindestens 5 Sekunden zur Verfügung.
Vorsicht: Lebensgefahr durch Stromschlag.
Netzanschluss fachgerecht ausführen und Schutz gegen elektrischen Schlag
sicherstellen.
Stromversorgung muss nach den Bestimmungen der EN60950-1 von außer-
halb spannungslos zu schalten sein (z.B. durch den primärseitigen Leitungs-
schutz).
Mechanische und thermische Grenzen einhalten.
Die Stromversorgung ist ein Einbaugerät. Die Schutzart IP20 des Geräts ist für
eine saubere und trockene Umgebung vorgesehen.
Primär- und sekundärseitige Verdrahtung ausreichend dimensionieren und ab-
sichern.
Nach der Installation den Klemmenbereich abdecken, um unzulässiges Berüh-
ren spannungsführender Teile zu vermeiden (z. B. Einbau im Schaltschrank).
Verhindern Sie das Eindringen von Fremdkörpern, wie z. B. Büroklammern
oder Metallteilen.
Die Stromversorgung ist wartungsfrei. Reparaturen sind nur durch den Herstel-
ler durchführbar. Bei Öffnen des Gehäuses erlischt die Garantie.
1. Bezeichnung der Elemente ()
1. Anschlussklemme Eingangsspannung: Input L/N/PE
2. Anschlussklemme Ausgangsspannung: Output DC +/-
3. Potenziometer, Ausgangsspannung: 36 V DC ... 55 V DC
4. Signalisierung DC OK-LED
5. Potenzialfreier Signalkontakt: max. 30 V AC/DC, 100 mA
6. Integrierter Rastfuß zur Tragschienemontage
2. Anschlussklemmen ( / )
Alle Anschlussklemmen sind in frontseitiger Push-in-Anschlusstechnik ausge-
führt. Die Verdrahtung der Stromversorgung erfolgt werkzeuglos durch Stecken.
2.1 Anschlussleitung stecken ()
Vorkonfektionierte Anschlussleitung in die Kontaktöffnung stecken (A).
2.2 Anschlussleitung lösen ()
Geeigneten Schlitzschraubendreher in die Entriegelungsöffnung der An-
schlussklemme stecken und die Kontaktfunktion durch Drücken lösen (A).
Ziehen Sie anschließend die Anschlussleitung aus der Kontaktöffnung (B).
3. Signalisierung
Zur Funktionsüberwachung steht die DC OK-LED zur Verfügung. Die LED leuchtet
dauerhaft, wenn die Ausgangsspannung > 90 % Nennausgangsspannung U
OUT
(36 V DC) beträgt.
Weitere Informationen finden Sie im zugehörigen Datenblatt unter phoenix-
contact.net/products.
Vor Inbetriebnahme die Einbauanweisung lesen und das Gerät auf Beschä-
digung prüfen.
Sicherheits- und Warnhinweise
Nur qualifiziertes Fachpersonal darf das Gerät installieren, in Betrieb neh-
men und bedienen. Nationale Sicherheits- und Unfallverhütungsvorschrif-
ten sind einzuhalten.
Sicherheits- und Warnhinweise
Die Anschlussparameter, wie z. B. erforderliche Abisolierlänge für die Ver-
drahtung mit und ohne Aderendhülse entnehmen Sie bitte der zugehörigen
Tabelle.
UL 508 HINWEIS:
Kupferkabel verwenden mit einer Betriebstemperatur
75 °C (Umgebungstemperatur 55 °C) und
90 °C (Umgebungstemperatur 75 °C).
Die Umgebungstemperatur (Betrieb) bezieht sich auf die UL 508-Umgebungs-
lufttemperatur.
Alimentazione switching
Grazie all'ingresso ad ampio range, l'alimentatore TRIO POWER è utilizzabile in
tutto il mondo. La tensione di uscita U
OUT
viene impostata su un potenziometro
sulla parte anteriore del dispositivo. A seconda del carico alimentato, l'alimenta-
tore mette a disposizione il BOOST dinamico per un valore fino a 1,5 volte la cor-
rente nominale per almeno 5 secondi.
Attenzione: pericolo di morte a causa di scosse elettriche!
Non lavorare mai in presenza di tensione.
Effettuare una connessione di rete corretta e garantire la protezione contro le
scosse elettriche.
L’alimentazione di corrente va collegata al di fuori senza tensione, secondo le
disposizioni della norma EN60950-1 (per es. mediante la protezione di linea
sul lato primario).
Rispettare i limiti meccanici e termici.
L'alimentatore è un apparecchio da incorporare. Il grado di protezione IP20
dell'apparecchio è previsto per un ambiente pulito e asciutto.
Prevedere dimensioni e protezione sufficienti per il cablaggio primario e secon-
dario.
Dopo l'installazione coprire il vano di connessione in modo da evitare contatti
delle parti sotto tensione (ad es. montaggio nel quadro elettrico).
Evitare la penetrazione di corpi estranei, quali ad es. graffette o altri oggetti me-
tallici.
L'alimentatore non richiede manutenzione. Eventuali interventi di riparazione
possono essere eseguiti soltanto dal produttore. L'apertura della custodia com-
porta il decadere della garanzia.
1. Denominazione degli elementi ()
1. Morsetto di connessione tensione d'ingresso: Input L/N/PE
2. Morsetto di connessione tensione di uscita: Output DC +/-
3. Potenziometro, tensione d'uscita: 36 V DC ... 55 V DC
4. Segnalazione LED DC OK
5. Contatto di segnale libero da potenziale: max. 30 V AC/DC, 100 mA
6. Piedino di innesto integrato per il montaggio su guida
2. Morsetti di connessione ( / )
Tutti i morsetti di connessione dispongono di tecnica di connessione Push-In fron-
tale. Il cablaggio dell'alimentatore avviene semplicemente a innesto, senza biso-
gno di utensili.
2.1 Innesto del cavo di collegamento ()
Innestare il cavo di collegamento preconfezionato nell'apertura di contatto (A).
2.2 Scollegamento del cavo di collegamento ()
Inserire un cacciavite a taglio adatto nell'apertura di sbloccaggio del morsetto
di connessione ed esercitare una pressione per allentare il contatto (A).
Estrarre quindi il cavo di collegamento dall'apertura di contatto (B).
3. Segnalazione
Per il monitoraggio del funzionamento è disponibile il LED DC OK. Il LED è acceso
con luce costante se la tensione di uscita è > 90 % della tensione nominale di
uscita U
OUT
(36 V DC).
Ulteriori informazioni sono disponibili nella scheda tecnica alla pagina pho-
enixcontact.net/products.
Prima della messa in funzione, leggere le istruzioni di installazione e verifi-
care che il dispositivo non presenti danni.
Avvertenze sulla sicurezza e sui pericoli
L'installazione, la messa in funzione e l'uso dello strumento si devono affi-
dare esclusivamente a tecnici qualificati. Rispettare le norme di sicurezza e
antinfortunistiche nazionali.
Avvertenze sulla sicurezza e sui pericoli
I parametri di connessione, ad esempio la lunghezza del tratto da spelare
necessaria per il cablaggio con e senza capocorda montato, sono riportati
nella tabella corrispondente.
UL 508 NOTA:
Utilizzare cavi di rame con una temperatura di esercizio
75 °C (temperatura ambiente 55 °C) e
90 °C (temperatura ambiente 75 °C).
La temperatura ambiente (esercizio) si riferisce alla temperatura ambiente UL
508.
Alimentation à découpage primaire
L'alimentation TRIO POWER est utilisable dans le monde entier grâce à sa plage
de tension étendue intégrée. La tension de sortie U
OUT
est réglée via un potentio-
mètre à l'avant de l'appareil. En fonction de la charge alimentée, l'alimentation met
à disposition le surplus de puissance dynamique jusqu'à 1,5 fois l'intensité nomi-
nale pendant au moins 5s.
Attention: danger de mort par électrocution.
Ne jamais travailler sur un module sous tension.
Procéder au raccordement secteur dans les règles de l'art et garantir la protec-
tion contre l'électrocution.
L'alimentation doit pouvoir être coupée depuis l'extérieur conformément aux
dispositions de la norme EN60950-1 (par exemple, via le disjoncteur de ligne
côté primaire).
Respecter les limites mécaniques et thermiques.
L'alimentation est encastrable. L'indice de protection IP20 est valable dans un
environnement propre et sec.
Dimensionner et protéger les câblages primaire et secondaire correctement.
Après installation, recouvrir la zone des bornes pour éviter tout contact fortuit
avec des pces sous tension (par exemple, montage en armoire).
Empêchez tout corps étranger (trombone ou pièce métallique) de pénétrer
dans la zone des bornes.
L'alimentation ne nécessite aucun entretien. Seul le constructeur est autorisé à
effectuer des réparations. L'ouverture du boîtier provoque l'extinction de la ga-
rantie.
1. Désignation des éléments ()
1. Tension d'entrée à la borne de raccordement: Input L/N/PE
2. Tension de sortie à la borne de raccordement: Output DC +/-
3. Potentiomètre, tension de sortie: 36V DC... 55V DC
4. Signalisation DC LED OK
5. Contact de signalisation indépendant du potentiel: 30 V AC/DC, 100 mA
6. Pied encliquetable intégré pour montage sur profilé
2. Bornes de raccordement ( / )
Toutes les bornes de raccordement sont dans une connectique Push-in frontale.
Le câblage de l'alimentation s'effectue sans outil, par enfichage.
2.1 Enfichage du câble de raccordement ()
Enficher le câble de raccordement préconfectionné dans l'ouverture pour
contact (A).
2.2 Desserrer le câble de raccordement ()
Insérer le tournevis plat approprié dans l'orifice de déverrouillage de la borne
de raccordement et enclencher le contact en appuyant (A).
Ensuite, tirer et extraire le câble de raccordement hors de l'ouverture pour
contact (B).
3. Signalisation
La LED OK DC surveille le fonctionnement de l'appareil. Elle s'allume en continu
quand la tension de sortie est > à 90 % de la tension nominale U
OUT
(36 VDC).
Vous trouverez de plus amples informations dans la fiche technique corres-
pondante sur le site phoenixcontact.net/products.
Avant la mise en service, lire les instructions d'installation et vérifier si l'ap-
pareil présente des dommages.
Consignes de sécurité et avertissements
L'appareil ne doit être installé, mis en service et utilisé que par du personnel
qualifié. Respecter la législation nationale en vigueur en matière de sécurité
et de prévention des accidents.
Consignes de sécurité et avertissements
Les paramètres de branchement tels la longueur à dénuder du câblage
avec et sans embout se trouvent dans le tableau correspondant.
UL 508 REMARQUE :
Utiliser les câbles en cuivre à une température de service
75 °C (température ambiante 55 °C) et
90 °C (température ambiante 75 °C).
La température ambiante (en service) ne concerne que la température de l'air am-
biant selon UL 508.
Primary-switched power supply unit
The TRIO POWER power supply can be used worldwide via the integrated wide-
range input. The output voltage U
OUT
is adjusted via a potentiometer on the front
of the device. Depending on the load supplied, the power supply provides the dy-
namic BOOST up to 1.5 times the nominal current for at least 5 seconds.
Caution: Risk of electric shock.
Never carry out work when voltage is present.
Establish mains connection correctly and ensure protection against electric
shock.
The device must be switched off outside the power supply in accordance with
the regulations of EN60950-1 (e.g., by means of line protection on the primary
side).
Observe mechanical and thermal limits.
The power supply is a built-in device. The protection class IP20 of the device is
meant to be applied in a clean and dry environment.
Ensure that the primary-side wiring and secondary-side wiring are the correct
size and have sufficient fuse protection.
Cover termination area after installation in order to avoid accidental contact
with live parts (e. g., installation in control cabinet).
Protect the device against foreign bodies penetrating it, e.g., paper clips or met-
al parts.
The power supply is maintenance-free. Repairs may only be carried out by the
manufacturer. The warranty no longer applies if the housing is opened.
1. Designation of the elements ()
1. Connection terminal block input voltage: Input L/N/PE
2. Connection terminal block output voltage: Output DC +/-
3. Potentiometer, output voltage: 36 V DC ... 55 V DC
4. Signaling DC OK LED
5. Floating signal contact: max. 30 V AC/DC, 100 mA
6. Integrated snap-on foot for carrier rail mounting
2. Connection terminal blocks ( / )
The connection terminal blocks have a front-side push-in connection design. The
wiring of the power supply is performed by plugging in, without tools.
2.1 Plug in connecting cable ()
Plug the pre-assembled connecting cable into the contact opening (A).
2.2 Loosen the connecting cable ()
Insert an appropriate flat-head screwdriver into the unlocking opening of the
connection terminal block and loosen the contact by pressing (A).
Then pull the connecting cable out of the contact opening (B) .
3. Signaling
The DC OK-LED is available for function monitoring. The LED is continuously illu-
minated when the output voltage is > 90 % of the nominal output voltage U
OUT
(36
V DC).
For additional information, please refer to the corresponding data sheet at
phoenixcontact.net/products.
Prior to startup, read the installations notes and check the device for dam-
age.
Safety and warning instructions
Only professionals may install, start up, and operate the device. Observe
the national safety and accident prevention regulations.
Safety and warning instructions
You can find the connection parameters, such as the necessary stripping
length for the wiring with and without ferrule, in the associated table.
UL 508 NOTE:
Use copper cables for operating temperatures of
75 °C (ambient temperature 55 °C)
90 °C (ambient temperature 75 °C).
The ambient temperature (operation) refers to UL 508 surrounding air tempera-
ture.
DEUTSCHENGLISHFRANÇAISITALIANO
CACN-3A-7-5-G2 | 8158253 2021-04
PHOENIX CONTACT GmbH & Co. KG
Flachsmarktstraße 8, 32825 Blomberg, Germany
Fax +49-(0)5235-341200, Phone +49-(0)5235-300
phoenixcontact.com
ES Instrucciones de montaje para el instalador eléctrico
PT Instrução de montagem para o eletricista
TR Elektrik personeli için montaj talimatı
2018-09-13
© PHOENIX CONTACT 2018
Fuentes de alimentación conmutadas de primario
La fuente de alimentación TRIO POWER puede usarse en todo el mundo gracias a su entrada integrada de
amplia gama. La tensión de salida U
OUT
se ajusta mediante un potenciómetro situado en la parte delantera del
dispositivo. Dependiendo de la carga suministrada, la fuente de alimentación pone a disposición el BOOST
dinámico de hasta 1,5 veces la corriente nominal durante al menos 5 segundos.
Atención: peligro de muerte por electrocución.
No trabajar nunca estando la tensión aplicada.
Realizar una conexión de red profesional y asegurar la protección contra descargas eléctricas.
De acuerdo con las especificaciones de EN60950-1, se debe desconectar la fuente de alimentación desde
el exterior (p. ej. mediante la protección de la línea del primario).
Respetar los límites mecánicos y térmicos.
La fuente de alimentación es un equipo integrado. El grado de protección IP20 del dispositivo está previsto
para un ambiente seco y limpio.
Dimensione y proteja de forma suficiente el cableado del lado primario y del secundario.
Después de la instalación, cubrir la zona de los bornes para evitar un contacto involuntario de las piezas
conductoras de tensión (p. ej., montaje en el armario de distribución).
Evite la introducción de cuerpos extraños, como clips de oficina o piezas metálicas.
La fuente de alimentación no necesita mantenimiento. Solamente el fabricante podrá realizar las reparacio-
nes. Al abrir la carcasa quedará anulada la garantía.
1. Denominación de los elementos ()
1. Borne de conexión para tensión de entrada: Input L/N/PE
2. Borne de conexión para tensión de salida: Output DC +/-
3. Potenciómetro, tensión de salida: 36 V DC ... 55 V DC
4. Señalización LED DC OK
5. Contacto de señal sin potencial: máx. 30 V AC/DC, 100 mA
6. Pie de fijación integrado al montaje del carril
2. Bornes de conexión ( / )
Todos los bornes de conexión están ejecutados con la tecnología de conexión push-in en la parte delantera.
El cableado de la fuente de alimentación se lleva a cabo sin herramientas mediante conexión insertable.
2.1 Insertar el cable de conexión ()
Insertar el cable de conexión preconfeccionado en la abertura de contacto (A).
2.2 Soltar el cable de conexión ()
Introduzca un destornillador adecuado de punta plana en la abertura de desbloqueo del borne de conexión
y suelte el contacto haciendo presión (A).
Saque a continuación el cable de conexión fuera de la abertura del contacto (B).
3. Señalización
Para supervisar la función hay disponible un LED DC OK. El LED emite luz de forma continua si la tensión de
salida es > 90% de la tensión nominal de salida U
OUT
(36 V DC).
Encontrará más información en la ficha de datos correspondiente en phoenixcontact.net/products.
Antes de la puesta en servicio, lea las instrucciones de montaje y compruebe que el dispositivo no pre-
sente daños.
Indicaciones de seguridad y advertencia
Solamente el personal cualificado podrá instalar, poner en servicio y manejar el dispositivo. Deberán
cumplirse las normas nacionales de seguridad y prevención de riesgos laborales.
Indicaciones de seguridad y advertencia
Los parámetros de conexión, como la longitud de pelado necesaria con o sin puntera, pueden consul-
tarse en la correspondiente tabla.
UL 508 NOTA:
Cable de cobre, empleado con un temperatura de servicio
75°C (temperatura ambiente 55°C) y
90°C (temperatura ambiente 75°C).
La temperatura ambiente (servicio) toma como referencia la temperatura del aire ambiente UL 508.
Primer anahtarlamalı ı güç kaynağ
TRIO POWER güç kaynağı, entegre edilmiş geniş aralı ıkl giriş üzerinden tüm dünyada kullanılabilir. Çı ıkş geri-
limi U
OUT
cihazın ön yüzündeki bir potansiyometre ile ayarlanabilir. Güç kaynağı beslenen yüke bağlı olarak, en
az 5 saniye süre ile, nominal akı ım n 1,5 katına kadar dinamik BOOST sağlar.
Dikkat: Elektrik şoku tehlikesi.
Hiçbir zaman gerilim altında çalışma yapmayın.
s nŞebeke bağlantı ı ı düzgün şekilde gerçekleştirir ve elektrik çarpmalarına karşı koruma sağlar.
Cihaz EN ğ ğ ş60950-1 yönetmeli ine uygun olarak güç kayna ı ı ın n d ı ı ı ında kapat lmal d r (primer taraftaki hat
koruması yoluyla).
Mekanik ve termal sı ın rlara dikkat edin.
Güç kaynağı tümleşik bir cihazdır. Cihazın IP20 sı ı ın f koruması temiz ve kuru ortamda kullanıma uygundur.
Primer ve sekonder taraf kabloları ın n boyutlandı ı ırmalar n n doğru olduğundan ve yeterli büyüklükte sigorta
ile emniyete alı ı ınd ğndan emin olun.
Montajdan sonra canlı parçalarla teması önlemek için bağlantı bölgesini kapatın (örneğin kontrol panosuna
montaj yapı ıl rken).
Cihazı ı içine ataç veya metal parçalar gibi yabanc maddeler girmemesi için koruyun.
Güç kayna zca üretici tarafğı bakım gerektirmez. Onarım işleri yalnı ından yapılabilir. Cihaz açı ıl rsa üretici ga-
rantisi ortadan kalkar.
1. Elemanların tanımlaması ()
1. Bağlantı klemensi giriş geriliminin bağlanması: Input L/N/PE
2. Bağlantı klemensi çı ıkş geriliminin bağlanması: Output DC +/-
3. Potansiyometre, çı ıkş gerilimi: 36 V DC ... 55 V DC
4. DC OK LED'li sinyali
5. Topraksız sinyal kontağı: maks. 30 V AC/DC, 100 mA
6. Taşı ı ıy c ray montajı için entegre geçmeli ayak
2. Bağlantı klemensleri ( / )
Bağlantı klemensleri ön tarafta itme bağlantı ıl tasarımlı ıd r. Güç kaynağı alet kullanmadan takılarak kablolanır.
2.1 Bağlantı kablosunun takılması ()
Hazı ı ır bağlant kablosunu temas deliğine tak n (A).
2.2 Bağlantı kablosunun çıkartılması ()
Bağ ğ ş ğ şlantı klemensinin kilit açma deli ine yassı uçlu bir tornavida yerle tirin ve bastırarak konta ı gev etin (A).
Daha sonra da bağ ğ şlantı kablosunu temas deli inden dıarıya çekin (B).
3. Sinyal verme
DC OK LED'i işlev denetlemesi için kullanılabilir. Çı ıkş gerilimi nominal çı ıkş geriliminin U
OUT
(36 V DC) %90'ın-
dan daha fazla ise, LED sürekli olarak yanar.
Ek bilgi için lütfen phoenixcontact.net/products adresindeki ilgili teknik veri sayfası'e bakın.
Devreye almadan önce montaj talimatları ın okuyun ve cihaz üzerinde hasar kontrolü yapın.
Güvenlik ve uyarı talimatları
Sadece nitelikli personel cihazı monte edip çalı ışt rabilir. Montajda lütfen ulusal güvenlik ve kaza önleme
talimatlarına uyun.
Güvenlik ve uyarı talimatları
Yüksüklü veya yüksüksüz kablolar için gerekli kablo soyma uzunluğu gibi bağlantı parametreleri ilgili tab-
lodan alınabilir.
UL 508 NOT:
A a nş ğıda belirtilen çalışma sıcaklıkları için bakır kablolar kullanı
75 °C (ortam sı ı ıcakl ğ 55 °C)
90 °C (ortam sı ı ıcakl ğ 75 °C).
Ortam sı ı ıcakl ğ (çalışmada) UL 508 çevre havası ı ı ı s cakl ğna referans verir.
Fonte de alimentação com ciclo primário
A alimentação de corrente TRIO POWER pode ser utilizada no mundo inteiro devido à entrada de faixa ampla.
A tensão de saída U
OUT
é ajustada através de um potenciômetro localizado na parte frontal do dispositivo. De-
pendendo da carga fornecida, a fonte de alimentação disponibiliza um BOOST dinâmico de 1,5 x corrente no-
minal para no mínimo 5 segundos.
Cuidado: Perigo de morte devido a choque elétrico!
Nunca trabalhe com tensão ligada.
Executar conexão de rede profissional e garantir proteção contra impacto.
A fonte de alimentação precisa ser ligável fora da fonte de energia do sistema, de acordo com as disposi-
ções da EN60950-1 (por ex. através de proteção de linha primária)!
Observar os limites mecânicos e térmicos.
A fonte de alimentação é um aparelho para instalação integrada. O grau de proteção IP20 do módulo foi
concebido para um ambiente limpo e seco.
Dimensionar e proteger o quanto necessário a ligação primária e secundária.
Após a instalação, cobrir a área de bornes, para evitar o contato não permitido com peças energizadas (por
ex. instalação no quadro de comando).
Evitar a introdução de corpos estranhos, como grampos ou partes metálicas.
A fonte de alimentação é isenta de manutenção. Os consertos só podem ser executados pelo fabricante.
A abertura da caixa anula a garantia.
1. Denominação dos elementos ()
1. Terminal de conexão tensão de entrada: Input L/N/PE
2. Terminal de conexão tensão de saída: Output DC +/-
3. Potenciômetro, tensão de saída: 36 V DC ... 55 V DC
4. Sinalização DC LED OK
5. Contato de sinal com potencial zero: máx. 30 V AC/DC, 100 mA
6. Base de encaixe integrada para o trilho de fixação
2. Terminais de conexão ( / )
Todos os terminais de conexão estão designados com a tecnologia de conexão Push-In. A ligação da fonte de
alimentação ocorre através da conexão sem o uso de ferramentas.
2.1 Conectar a linha de conexão ()
Conectar a linha de conexão pré-confeccionada na abertura de contato (A).
2.2 Soltar o condutor de ligação ()
Inserir uma chave de fenda plana adequada na abertura de destravamento do terminal de ligação e apertar
para soltar a função de contato (A).
A seguir, puxar a linha de ligação para fora da abertura de contato (B).
3. Sinalização
O LED OK DC disponível serve para a monitorização do funcionamento. O LED se acende permanentemente
quando a tensão de saída for > 90 % tiver uma tensão de saída nominal U
OUT
(36 V DC)
Outras informações encontram-se respectiva na ficha técnica em phoenixcontact.net/products.
Antes de colocação em funcionamento, ler as instruções de montagem e detectar se há danificações
no aparelho.
Avisos de segurança e alertas
O aparelho somente pode ser instalado, colocado em funcionamento e operado por pessoal técnico
qualificado. Devem ser cumpridas as normas nacionais de segurança e prevenção de acidentes.
Avisos de segurança e alertas
Os parâmetros para a conexão, como por exemplo, para saber o comprimento de decapagem neces-
sário para a ligação com e sem terminal tubular, podem ser consultados na tabela correspondente.
UL 508 NOTA
Utilizar cabo de cobre com uma temperatura de operação de
75 °C (temperatura ambiente 55 °C) e
90 °C (temperatura ambiente 75 °C).
A temperatura ambiente (operação) refere-se à temperatura do ar ao redor do UL 508.
ESPAÑOLPORTUGUÊSTÜRKÇE
MNR 9071945 - 02
PNR 106960 - 02 DNR 83174669 - 02
TRIO-PS-2G/1AC/48DC/5 2903159
+
+
-
-
-
L/+
N/-
36-55V
DC OK
13
14
2
5
4
3
1
6
42
+
+
-
-
-
L/+
N/-
36-55V
DC OK
13
14
160
1 76
AWG
24-12
10
24-8
15
[mm²]
0,2-4
[mm²]
0,2-2,5
0,2-10 0,2-6
Output DC
Input AC
24-16
80,2-1,5 0,2-1,5
Signal 13/14
L [mm]
B
A
B
A
C
D
A
A
B
-
+
N/-
L/+
L
N
PE
TN-S
-
+
N/-
L/+
L
N
PEN
TN C-
-
+
N/-
L/+
L
N
TT
-
+
N/-
L/+
L
N
iT
AN I/I A 12.12.01S S
PROCE CONTROL EQUIPMENT FOR HAZARDOU LOCATIONSS S S
U
LI TEDS
A
This eq i e is s i ble for se i l ss Iu pm nt u ta u n C a ,
D n 2, G up , , C D a a uivisio ro s A B & h z rdo s
loc io s or o -h z rdo s loc io s o ly.at n n n a a u at n n
A
C t appa n un u m nt p u une reil co vient iq e e o r e
ut at n n atm p p a ,ilis io e os hères ex losibles de cl sse I
divisio ro es A B e o e os hèresn 2, g up , , C t D u n atm p
n n po ex losibles.
B
WARNIN - EXPL I N HAZAR : o oG OS O D D n t
disco ec eq i e less ower h snn t u pm nt un p a
bee swi ched off or he re is k ow on t t a a n n t
be o -h z rdo s.n n a a u
B
AVERTI EMENT - RI QUE 'EXPL ISS S D OS ON:
Ne déco ec reil q li e io enn ter l'appa ue si l'a m ntat n n
t n n a t up u a n t ne sio é é co ée o si l zo e es co sidérée
co o ex losible.mme n n p
C
WARNIN - EXPL I N HAZAR : bs i ioG OS O D Su t tut n
of y co o e s y i ir s i bili y foran mp n nt ma mpa u ta t
C a , D n 2l ss I ivisio .
C
AVERTI EMENT - RI QUE 'EXPL ISS S D OS ON:
le re l ce e des co os s e re emp a m nt mp ant p ut m ttre
e c se l co ibili é vec l cl sse I divisio .n au a mpat t a a a , n 2
D
Su ta a ma a t tu 5000 mi ble for x. l i de of .
D
Ad e de apté à un a t tul i maximum de .5000 m
E
To e ilis io o co reil resut ut at n n n nforme de l'appa treint
l fo c io de ro ec io .a n t n p t t n
E
Pro ec io y i ired if he eq i e is t t n ma mpa t u pm nt used
i er o s ecified by f c rer.n a mann n t p the manu a tu
F
F
The followi e d- rod c e clos res reng n p u t n u a
req ired: Mech ic l Fire Elec ric l.u an a , , t a
Les res ric io s s iv cer les i s fi ist t n u antes con nant produ t n
doive ê rises e co éc iq esnt tre p n mpte: m an u , électriques,
t n u n nech iq e d'i ce die.
G
Ex er l swi ch circ i bre ker o se r e devicet na t / u t a t pa at
fro ll c rre c rryi r s is req ired d sh llm a u nt a ng pa t , u an a
be e r he eq i e d rked s disco in a t u pm nt an ma a nnect ng
device.
H
Su ta O tag Cat gi ble for vervol e e ory II.
I
Su ta t a m unt ng p t n ni ble for ver ic l o i osi io o ly.
I
C n nt p u a p t n m ntag t a u m nto vie o r l osi io de o e ver ic le se le e .
G
U co e r disjo c e e doi se ver àn mmutat u / n t ur extern t trou
p m t , u t appa t ut proxi i é q i doi isoler l' reil de o es les ièces
co d c rices de e sio e q i es éré e q en u t t n n t u t rep n tant u
dis osi if de déco exio .p t nn n
H
Adapté à l c é orie de s r e sio ll.a at g u t n n
Teknik veriler Dados técnicos Datos técnicos
Giriş verisi Dados de entrada Datos de entrada
Giriş nominal gerilim aralı ığFaixa de tensão nominal de entrada Margen de tensión nominal de entrada 100 V AC ... 240 V AC -15 % ... +10 %
110 V DC ... 250 V DC
Akım tüketimi (nominal yükler için) tipik Consumo de energia (com valores nominais) típ. Absorción de corriente (p. valores nominales) típ. 2,9 A ( 100 V AC ) / 1,2 A ( 240 V AC )
2,4 A ( 110 V DC ) / 1 A ( 250 V DC )
Frekans Frequência Frecuencia 50 Hz ... 60 Hz
Ani akım s . Limitación de corriente de conexión (a 25°C)/I²t típ. 15 A / 0,ı ı ın rlamas (25°C'de)/I²t tipik Corrente de pico de entrada (com 25°C)/I²t típ 3 A
2
s
Giriş sigortası ı dahili (cihaz korumas ) Fusível de entrada interno (proteção de dispositivos) Fusible de entrada interno (protección de aparato) 6,3 A
Şebeke tamponlamasıtipik Tempo permissível de falha de rede típ. Puenteo en fallo de red típ. > 15 ms (120 V AC) / > 15 ms (230 V AC)
Uygun sigorta seçimi Seleção de fusíveis adequados Selección de fusibles adecuados
AC: B, C, D, K özellikleri AC: Característica B, C, D, K AC: Característica B, C, D, K 6 A ... 16 A
Ç kı ış verisi Dados de saída Datos de salida
Nominal çı ıkş gerilimi U
OUT
Tensão nominal de saída U
OUT
Tensión nominal de salida U
OUT
48 V DC ±1%
Ayar aralı ığ ( > 48 V DC, sı ı ın rl sabit kapasite ) Faixa de ajuste ( > 48 V DC, potência constante limitada ) Margen de ajuste ( > 48 V DC, limitado por constante de potencia ) 36 V DC ... 55 V DC
Ç k mı ış akı ı I
N
/ I
Dyn
Corrente de saída I
N
/ I
Din
Corriente de salida I
N
/ I
Din
5 A / 7,5 A (5 s)
Verimlilik nominal değerler ve 230 V AC için Eficiência com 230 V AC e valores nominais Rendimiento con 230 V AC y valores nominales > 92,4 %
Genel veriler Dados Gerais Datos generales
İzolasyon gerilimi (giriş şı ık ) Tensão de isolamento (entrada/saída) Tensión de aislamiento (entrada/salida)
Tip/rutin test ( IEC/EN 60950-1 ) Teste de tipo/unidade ( IEC/EN 60950-1 ) Comprobación de tipo/pieza ( IEC/EN 60950-1 ) 3 kV AC / 1,5 kV AC
Koruma sı ı ın f / Koruma sı ı ın f Grau de proteção / Classe de proteção Índice de protección / Clase de protección IP20 / I
Kirlilik sı ı ın f Grau de impurezas Grado de polución 2
Ortam sı ı ıcakl ğ (çalışma) Temperatura ambiente (operação) Temperatura ambiente (servicio) -25 °C ... 70 °C (> 60 °C Derating: 2,5 %/K)
Ortam sı ı ıcakl ğ (stok / nakliye) Temperatura ambiente (armazenamento / transporte) Temperatura ambiente (almacenamiento / transporte) -40 °C ... 85 °C
25 °C'de nem, yoğ şu mayan Umidade a 25 °C, sem condensação Humedad del aire a 25 °C, sin condensación 95 %
Boyutlar (W/H/D) + DIN rayıDimensões (L / A / P) + Trilho de fixação Dimensiones (An / Al / P) + Carril simétrico 42 x 130 x 160 mm
A kğırlıPeso Peso 0,9 kg
CACN-3A-7-5-G2 | 8158253 2021-04
PHOENIX CONTACT GmbH & Co. KG
Flachsmarktstraße 8, 32825 Blomberg, Germany
Fax +49-(0)5235-341200, Phone +49-(0)5235-300
phoenixcontact.com
RU Инструкция по установке для электромонтажника
PL Instrukcje dot. instalacji dla elektryka instalatora
ZH 电气人员安装须知
2018-09-13
© PHOENIX CONTACT 2018
Благодаря широкому диапазону входных питания напряжений блок TRIO POWER можно использо-
вать во всех странах. Выходное напряжение U
OUT
настраивается с помощью потенциометра на перед-
ней панели устройства. В зависимости от питающей нагрузки блок питания обеспечивает динамиче-
ский разгон (Boost) до 1,5-кратного номинального тока в течение минимум 5 секунд.
!Внимание: Опасность поражения электрическим током
Ни в коем случае не работайте при подключенном напряжении.
Выполните квалифицированное подключение к сети и обеспечьте защиту от поражения электриче-
ским током.
Согласно требованиям стандарта EN60950-1 устройство должно обесточиваться при помощи
внешнего выключателя (например, при помощи автоматического выключателя в первичной цепи).
Требуется соблюдение допустимых механических и температурных показателей.
Блок питания является встраиваемым устройством. Степень защиты устройства IP20 предусмотре-
на для чистого и сухого окружения.
Подобрать достаточную по размерам проводную разводку на первичной и вторичной стороне и обе-
спечить .ее защиту
По завершении монтажа закройте область клеммного блока во избежание нежелательного контак-
та с токопроводящими компонентами (например, при установке в распределительном шкафу).
Не допускать попадания посторонних предметов, в частности, канцелярских скрепок или металли-
ческих деталей.
Блок питания не требует техухода. Все ремонтные работы должны выполняться компанией-изгото-
вителем. В случае вскрытия корпуса гарантия пропадает.
1. Обозначение элементов ()
1. Соединительная клемма/входное напряжение переменного тока: Input L/N/PE
2. Соединительная клемма/выходное напряжение постоянного тока: Output DC +/-
3. Потенциометр, выходное напряжение: 36 В В DC ... 55 DC
4. Светодиодная сигнализация DC OK
5. сухой сигнальный контакт: макс. 30 В м AC/DC, 100 A
6. Встроенное основание для установки на монтажной рейке
2. Соединительные клеммы ( / )
Все соединительные клеммы выполнены как фронтальные зажимы Push-in. Проводная разводка
блока питания выполняется подсоединением без использования инструмента.
2.1 Вставить )соединительный кабель (
Готовый соединительный кабель вставить в отверстие контакта (A).
2.2 Отсоединить соединительный кабель ()
Подходящую шлицевую отвертку вставить в отверстие блокировки клеммы и нажатием ослабить
функцию контакта (A).
Затем извлечь соединительный кабель из отверстия контакта (B).
3. Сигнализация
Для контроля функционирования имеется светодиодная сигнализация DC OK. Светодиод горит посто-
янно, если выходное напряжение составляет > 90 %, номинальное выходное напряжение U
OUT
(36 В
DC).
С в дополнительной информацией можно ознакомиться соответствующем техническом описа-
нии по адресу phoenixcontact.net/products.
Перед пуском в работу прочесть указания по монтажу и проверить прибор на отсутствие по-
вреждений.
Указания и предупреждения по технике безопасности
Устройство должен монтировать вводить, в эксплуатацию и обслуживать только квалифициро-
ванный специалист. Необходимо соблюдать национальные предписания пре по безопасности и-
дотвращению несчастнызх случаев.
Указания и предупреждения по технике безопасности
Параметры подключения (например, необходимая длина снятия изоляции для проводной -раз
водки с кабельными наконечниками и без них) см. в соответствующей таблице.
UL 508 УКАЗАНИЕ:
Использовать медный кабель, рабочая температура
75 °C (температура окружающей среды 55 °C) и
90 °C (температура окружающей среды 75 °C).
Температура окружающей среды (эксплуатация) относится к температуру окружающего воздуха UL
508.
初级开关电源
TRIO POWER 电源具有宽域因此在全球范围内得到广泛应。可通过设备正面的电计调
U
OUT
。取决于所提供的负载,电源可在 5 内提供 1.5 倍于动态储
小心:电击危
勿操作。
立电源连,确保对气冲击保护。
备必 EN60950-1 部电源中切断 例如,通过一次侧线路保护手段
注意机械和度方面的限制。
该电源为内备。该设IP20 等级适用洁和干燥的环境。
保一次侧和二次侧线尺寸正且有的熔断保护。
后将子区域覆盖免与带电部分产意外接 如安在控制柜中时
保护,防止异 例如回形刺入。
电源保养。修工作只能由进行。一旦打开外壳保修承便会失效。
1. 元件的类型 ()
1. 接器Input L/N/PE
2. 接器Output DC +/-
3. 计,输36 V DC ... 55 V DC
4. 信令 DC OK LED
5. 信报警触点 : 最大 30 V AC/DC100 mA
6. 成卡接式支架,用于支架导
2. 接线端子 ( / )
接器采用插拔式设计。无使工具插入即可完成电源的线
2.1 插拔式连接电缆 ( )
装的连电缆插到触点开口中 (A)。
2.2 松开连接电缆 ( )
将一把合适的一字丝刀插到接线端的解锁开口中并按压以松开触点 (A)。
电缆拔出触点开口 (B)。
3. 信号
DC OK-LED 于功能监控。在压 > U
OUT
36 V DC)的 90%情况下LED
亮。
更多信息phoenixcontact.net/products 的相应数据
在启动前请阅读注意事并检查备是否损坏。
安全和警告说明
仅有具备从业资质的专业人员才可以对进行装,调试和操作。请遵循国家安全与事故防范规定。
安全和警告说明
您可以在格中找到接参数例如带和不带套线长
UL 508 注意 :
使用铜质电缆,工作度为
75 °C (环 55 °C
90 °C (环 75 °C
工作)请UL 508 周围度。
Zasilacze taktowane w obwodzie pierwotnym
Zasilacz TRIO POWER można stosować na cał śym wieci dzięki zintegrowanemu szerokozakresowemu wej-
ś ę ściu. Napi cie wyj ciowe U
OUT
ustawia się za pomocą potencjometru zprzodu urządzenia. W ż śzale no ci od
zasilanych odbiorników zasilacz udostępnia funkcję dynamicznego wzmocnienia (BOOST) nawet do 1,5-krot-
ności prądu znamionowego przez co najmniej 5sekund.
Ostroż ż ż ż ąnie: zagro enie ycia na skutek pora enia pr dem elektrycznym.
Nigdy nie pracować przy przył żo onym napięciu.
Przyłącze sieciowe należ ć ć ę ży wykona fachowo i zapewni ochron przed pora eniem elektrycznym.
Musi być ż ą ł ę mo liwe wyłączanie z zewn trz dop ywu napi cia do zasilacza zgodnie z postanowieniami normy
EN60950-1 (np.przez zabezpieczenie linii po stronie pierwotnej).
Zachowywać granice mechaniczne i termiczne.
Zasilacz jest urządzeniem przeznaczonym do wbudowania. Urządzenie posiada stopień ochrony IP20 i jest
przeznaczone do pracy w czystym i suchym otoczeniu.
Zapewnić ą wystarczaj ce parametry i zabezpieczenie oprzewodowania po stronie pierwotnej iwtórnej.
Po zainstalowaniu należy zasł ćoni obszar zacisków, aby nie dopuś ćci do niedozwolonego dotknięcia części
przewodzących napięcie (np. montaż w szafie sterowniczej).
Nie dopuś ć ę łci do przedostawania si cia obcych, jak np. zszywacze biurowe lub metalowe elementy.
Zasilacz nie wymaga konserwacji. Napraw dokonywać może tyko producent. Otwarcie obudowy powoduje
unieważnienie gwarancji.
1. Oznaczenie elementów ()
1. Złączka przyłączeniowa napięcia wejściowego: Input L/N/PE
2. Złączka przyłączeniowa napięcia wyjściowego: Output DC +/-
3. Potencjometr, napięcie wyjściowe: 36 V DC ... 55 V DC
4. Sygnalizacja diody LED DC OK
5. Bezpotencjałowy styk sygnalizacyjny: maks. 30 V AC/DC, 100mA
6. Zintegrowana stopka ustalająca do montażu szyny nośnej
2. Złączki przyłączeniowe ( / )
Wszystkie złączki przyłączeniowe są wykonane jako przyłącza typu Push-in wciskane od przodu. Oprzewodo-
wanie zasilacza odbywa się bez użycia narzędzi przez wtykanie.
2.1 Podłączenie przewodu przyłączeniowego ()
Wetknąć wstępnie konfekcjonowany przewód przyłączeniowy do otworu styku (A).
2.2 Odłączenie przewodu przyłączeniowego ()
Wetknąć odpowiedni śrubokręt płaski wotwór zwalniający złączki przyłączeniowej izwolnić ę funkcj styku,
wywierając nacisk (A).
Następnie wyciągnąć przewód przyłączeniowy zotworu styku (B).
3. Sygnalizacja
Do monitorowania funkcji sł żu y dioda LED DC OK. Dioda LED świeci stale, gdy napięcie wyjściowe wynosi
>90%znamionowego napięcia wyjściowego U
OUT
(36 V DC).
Dalsze informacje znaleźć można w odpowiednim arkuszu danych na stronie phoenixcontact.net/pro-
ducts.
Przed uruchomieniem zapoznać si dzenie pod kę z instrukcją wbudowania i sprawdzić urzą ątem uszko-
dzeń.
Uwagi dotyczące bezpieczeństwa i ostrzeżenia
Montaż, uruchomienie iobsługę urządzenia należy powierzać wyłącznie wykwalifikowanym specjali-
stom. Należy przestrzegać krajowych przepisów BHP.
Uwagi dotyczące bezpieczeństwa i ostrzeżenia
Parametry przyłączeniowe, jak np. niezbędna dł śćugo izolacji dla oprzewodowania z ą tulejk i bez niej,
są podane wprzynależnej tabeli.
WSKAZÓWKA DOT. UL 508:
U yż ć kabli miedzianych o temperaturze roboczej
75°C (temperatura otoczenia 55°C) oraz
90°C (temperatura otoczenia 75°C).
Temperatura otoczenia (praca) odnosi się do temperatury otoczenia wg UL 508.
РУССКИЙPOLSKI
中文
MNR 9071945 - 02
PNR 106960 - 02 DNR 83174669 - 02
TRIO-PS-2G/1AC/48DC/5 2903159
+
+
-
-
-
L/+
N/-
36-55V
DC OK
13
14
2
5
4
3
1
6
42
+
+
-
-
-
L/+
N/-
36-55V
DC OK
13
14
160
1 76
AWG
24-12
10
24-8
15
[mm²]
0,2-4
[mm²]
0,2-2,5
0,2-10 0,2-6
Output DC
Input AC
24-16
80,2-1,5 0,2-1,5
Signal 13/14
L [mm]
B
A
B
A
C
D
A
A
B
-
+
N/-
L/+
L
N
PE
TN-S
-
+
N/-
L/+
L
N
PEN
TN C-
-
+
N/-
L/+
L
N
TT
-
+
N/-
L/+
L
N
iT
AN I/I A 12.12.01S S
PROCE CONTROL EQUIPMENT FOR HAZARDOU LOCATIONSS S S
U
LI TEDS
A
This eq i e is s i ble for se i l ss Iu pm nt u ta u n C a ,
D n 2, G up , , C D a a uivisio ro s A B & h z rdo s
loc io s or o -h z rdo s loc io s o ly.at n n n a a u at n n
A
C t appa n un u m nt p u une reil co vient iq e e o r e
ut at n n atm p p a ,ilis io e os hères ex losibles de cl sse I
divisio ro es A B e o e os hèresn 2, g up , , C t D u n atm p
n n po ex losibles.
B
WARNIN - EXPL I N HAZAR : o oG OS O D D n t
disco ec eq i e less ower h snn t u pm nt un p a
bee swi ched off or he re is k ow on t t a a n n t
be o -h z rdo s.n n a a u
B
AVERTI EMENT - RI QUE 'EXPL ISS S D OS ON:
Ne déco ec reil q li e io enn ter l'appa ue si l'a m ntat n n
t n n a t up u a n t ne sio é é co ée o si l zo e es co sidérée
co o ex losible.mme n n p
C
WARNIN - EXPL I N HAZAR : bs i ioG OS O D Su t tut n
of y co o e s y i ir s i bili y foran mp n nt ma mpa u ta t
C a , D n 2l ss I ivisio .
C
AVERTI EMENT - RI QUE 'EXPL ISS S D OS ON:
le re l ce e des co os s e re emp a m nt mp ant p ut m ttre
e c se l co ibili é vec l cl sse I divisio .n au a mpat t a a a , n 2
D
Su ta a ma a t tu 5000 mi ble for x. l i de of .
D
Ad e de apté à un a t tul i maximum de .5000 m
E
To e ilis io o co reil resut ut at n n n nforme de l'appa treint
l fo c io de ro ec io .a n t n p t t n
E
Pro ec io y i ired if he eq i e is t t n ma mpa t u pm nt used
i er o s ecified by f c rer.n a mann n t p the manu a tu
F
F
The followi e d- rod c e clos res reng n p u t n u a
req ired: Mech ic l Fire Elec ric l.u an a , , t a
Les res ric io s s iv cer les i s fi ist t n u antes con nant produ t n
doive ê rises e co éc iq esnt tre p n mpte: m an u , électriques,
t n u n nech iq e d'i ce die.
G
Ex er l swi ch circ i bre ker o se r e devicet na t / u t a t pa at
fro ll c rre c rryi r s is req ired d sh llm a u nt a ng pa t , u an a
be e r he eq i e d rked s disco in a t u pm nt an ma a nnect ng
device.
H
Su ta O tag Cat gi ble for vervol e e ory II.
I
Su ta t a m unt ng p t n ni ble for ver ic l o i osi io o ly.
I
C n nt p u a p t n m ntag t a u m nto vie o r l osi io de o e ver ic le se le e .
G
U co e r disjo c e e doi se ver àn mmutat u / n t ur extern t trou
p m t , u t appa t ut proxi i é q i doi isoler l' reil de o es les ièces
co d c rices de e sio e q i es éré e q en u t t n n t u t rep n tant u
dis osi if de déco exio .p t nn n
H
Adapté à l c é orie de s r e sio ll.a at g u t n n
技术数据
Dane techniczne Технические характеристики
输入数据
Dane wejściowe Входные данные
zakres napięć wejściowych Диапазон номинальных напряжений на входе 100 В AC ... 240 В AC -15 % ... +10 %
110 В DC ... 250 В DC
流损 (用定值
Pobór prądy (przy wartościach znamionowych) typ. Потребляемый ток (при номин. параметрах)тип. 2,9 A ( 100 В AC ) / 1,2 A ( 240 В AC )
2,4 A ( 110 В DC ) / 1 A ( 250 В DC )
频率
Częstotliwość Частота 50 Гц ... 60 Гц
冲击 25°C /I²t
Ograniczenie prądu załączeniowego (przy 25°C)/I²t typ. Ограничение пускового тока (при 25°C)/I²t тип. 15 A / 0,3 A
2
c
断器 内 (设备保护
Bezpiecznik na wejściu wewnątrz (ochrona urzą ńdze ) Входной предохранитель внутренний (защита модуля) 6,3 A
电源缓
Czas podtrzymanie przy zaniku zasilania sieciowego typ. Компенсация провалов напряжения сети тип. > 15 мс (120 В AC) / > 15 мс (230 В AC)
择合适的
Wybór odpowiednich bezpieczników Выбор соответствующих предохранителей
AC: B、C、D、K
AC: Charakterystyka B, C, D, K AC: Характеристика B, C, D, K 6 A ... 16 A
输出数据
Dane wyjściowe Выходные данные
压 U
OUT
napięcie wyjścia znamionowe U
OUT
Номинальное напряжение на выходе U
OUT
48 В DC ±1%
设置范围 ( > 48VDC,限定容 )
Zakres nastaw ( > 48 V DC, ograniczenie ze stałą mocą ) Диапазон настройки ( > 48ВDC, ограничение по постоянной мощности ) 36 В DC ... 55 В DC
I
N
/ I
Dyn
Prąd wyjściowy I
N
/ I
Dyn
Выходной ток I
N
/ I
Dyn
5 A / 7,5 A (5 с)
230V AC 定值
sprawność przy 230 V AC i wartościach znamionowych КПД при 230 В AC и номинальных значениях > 92,4 %
一般参数
Dane ogólne Общие характеристики
隔离电(输/输
Napięcie izolacji (wejście/wyjście) Напряжение )развязки (Вход / выход
型号 / ( IEC/EN 60950-1 )
Badanie typu/jednostkowe ( IEC/EN 60950-1 ) Типовое / выборочное испытание ( IEC/EN 60950-1 ) 3 кВ AC / 1,5 кВ AC
保护等级 / 保护等级
Stopień ochrony / Klasa ochrony Степень защиты / Степень защиты IP20 / I
污染等级
Stopień zabrudzenia Степень загрязнения 2
(运行)
Temperatura otoczenia (eksploatacja) Температура окружающей среды (рабочий режим) -25 °C ... 70 °C (> 60 °C Derating: 2,5 %/K)
存放 / 运输)
temperatura otoczenia (składowanie / transport) Температура окружающей среды (хранение / транспортировка) -40 °C ... 85 °C
25 °C 的湿无冷凝
Wilgotność powietrza przy 25°C, bez rosy Влажность воздуха при 25 °C, без выпадения конденсата 95 %
尺寸 宽度 / / 深度 + DIN
Wymiary (szer./wys./gł.) + szyna noś Ш х В х Гna Размеры + монтажная рейка 42 x 130 x 160 мм
重量
Masa Масса 0,9 кг
CACN-3A-7-5-G2 | 8158253 2021-04


Product specificaties

Merk: Festo
Categorie: Niet gecategoriseerd
Model: CACN-3A-7-5-G2

Heb je hulp nodig?

Als je hulp nodig hebt met Festo CACN-3A-7-5-G2 stel dan hieronder een vraag en andere gebruikers zullen je antwoorden