Fagor CT-40 Handleiding


Lees hieronder de 📖 handleiding in het Nederlandse voor Fagor CT-40 (30 pagina's) in de categorie Niet gecategoriseerd. Deze handleiding was nuttig voor 23 personen en werd door 2 gebruikers gemiddeld met 4.5 sterren beoordeeld

Pagina 1/30
ES -MANUAL DE INSTRUCCIONES
PT -MANUAL DE INSTRUÇÕES
EN -INSTRUCTIONS FOR USE
FR -MANUEL DUTILISATION
DE -GEBRAUCHSANWEISUNG
IT -MANUALE DI ISTRUZIONI
EL -ENTY√ √¢∏°πøN
HU -HASZNÁLATI ÚTMUTATÓ
CZ -NÁVOD K POUŽITÍ
SK -NÁVOD NA POUŽITIE
PL -INSTRUKCJA OBSŁUGI
BG -ИНСТРУКЦИЯ ЗА УПОТРЕБА
RU -
ИНСТРУКЦИЯ ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ
N.I.F. F-20.020.517 - . San Andrés, nº 18 Apartado 49 - 20500 MONDRAGON (Guipúzcoa) ESPAÑA
Abril 2006
El fabricante se reserva los derechos de modificar los modelos descritos en este Manual de Instrucciones.
O fabricante, reserva-se os direitos de modificar os modelos descritos neste Manual de Instruções.
The manufacturer reserves the right to modify the models described in this User’s Manual.
Le fabricant se réserve le droit de modifier les modèles décrit dans le présente notice.
Der Hersteller behält sich das Recht vor, die in dieser Gebrauchsanweisung beschrieben Modelle zu verändern.
Il fabbricante si riserva il diritto a modificare i modelli descritti in questo Manuale d’Istruzioni.
O k·t·ÛkÂv·Ût‹ç ‰È·tË ·okÏÂÈÛtÈk¿ toÈk·ˆÌ· v· tpooÛ› t· ÌovÏ·ouÂyp¿ºovÈ Ûto·pfiv Evtuo O‰ËyÈÒv
A gyártó fenntartja magának a jogot a használati útmutatóban közölt műszaki adatok megváltoztatására.
Výrobce si vyhrazuje právo modifikovat modely popsané v tomto uživatelském návodu.
Výrobca si vyhradzuje právo modifikovať modely opísané v tomto užívateľskom návode.
Producent zastrzega sobie prawo do modyfikowania modeli opisanych w niniejszej instrukcji obsługi.
Производителя си запазва правото променя моделите описани в този наръчник.
Производитель оставляет за собой право замены модели, описанные в данном Руководстве пользователя. MOD.: CT-30 CT-40 CT-50
ALMOHADILLA ELÉCTRICA / ALMOFADA TÉRMICA / HEATING PAD / COUSSIN CHAUFFANT /
HEIZKISSEN / CUSCINO ELETTRICO / ELEKTROMOS PÁRNA / ELEKTRICKÝ POTÁŘEK / ELEKTRICKÝ
VANKÚŠIK / PODUSZKA ELEKTRYCZNA /ЕЛЕКТРИЧЕСКА ВЪЗГЛАВНИЦА / ЭЛЕКТРИЧЕСКАЯ ГРЕЛКА
N.I.F. F-20.020.517 - Bº. San Andrés,18
Apartado 49 - 20500 MONDRAGON (Guipúzcoa) ESPAÑA
Explicación de los símbolos Explicação dos símbolos Explanation of symbols / / /
Légende des symboles Spiegazione dei simboli / Zeichenerklärung / / ∂ÂÍ‹ÁËÛË Û˘Ì‚fiψÓ
/ Jelmagyarázat / Vysvětlení symbolů / Vysvetlenie symbolov / Objaśnienie symboli /
Легенда на символите / Пояснение символов
¢È·‚¿ÛÙ ÙȘ Ô‰ËÁ›Â˜ ÚÔÛÂÎÙÈο ÙȘ Ô‰ËÁ›Â˜ ÚÈÓ ÙË ¯Ú‹ÛË.
Azt jelzi, hogy alkalmazás előtt gondosan olvassa végig a tudnivalókat.
Před použitím si pozorně přečtěte návod k použití.
Pred poitím si pozorne prečítajte návod na použitie.
Przed użyciem urządzenia zapoznać się z instrukcją.
Преди употреба прочетете внимателно инструкциите.
Этот символ означает: прочитайте инструкцию до использования.
ªËÓ ÙÔ ¯ÚËÛÈÌÔÔț٠‰Èψ̤ÓÔ.
Ne használja a párnát összehajtva.
Nepoívat složený na polovinu.
Nepoužívať zlože na polovicu.
Symbol ten oznacza, że produktu nie należy używać w stanie złonym.
Не я използвайте прегъната.
Этот символ означает: не используйте в сложенном виде.
ªËÓ ÂÈÛ¿ÁÂÙ ‚ÂÏfiÓ˜.
Ne szúrjon a párnába tűt.
Nepíchat jehlami.
Nepichať ihlami.
Symbol ten oznacza, że nie wolno wbijać w produkt igieł.
Не вкарвайте игли.
Этот символ означает: не вставляйте иголок.
Leer atentamente las instrucciones antes del uso.
Ler as instruções cuidadosamente antes de utilizar o dispositivo.
This symbol means read the instructions carefully before using this device.
Lisez attentivement les instructions avant l'utilisation de l'appareil.
Symbolbedeutung: Vor Verwendung Bedienungsanleitung genau studieren.
Leggere attentamente le istruzioni prima dell’uso.
No usar doblada.
Não dobrar.
This symbol means do not use folded.
Ne pliez pas le coussin.
Symbolbedeutung: Nicht gefaltet verwenden.
Non usarla piegata.
No introducir agujas.
Não perfurar.
This symbol means do not insert needles.
N’utilisez pas d’objets pointus.
Symbolbedeutung: Keine Nadeln anbringen.
Non inserire aghi.
portada .qxd 6/4/06 10:11 Página 1
130
ES
1. INSTRUCCIONES IMPORTANTES
CONSÉRVELAS PARA FUTURAS
CONSULTAS
2. CÓMO USAR UNA ALMOHADILLA
ELÉCTRICA
1. Lea este manual atentamente antes
de utilizar la almohadilla eléctrica.
2. Esta almohadilla eléctrica no es
apropiada para uso médico en
hospitales. ¡Exclusivamente para uso
doméstico!
3. Para evitar cualquier riesgo de
descarga eléctrica durante el uso de
la almohadilla, tenga en cuenta lo
siguiente, por favor:
a) No la use estando mojada. Si la
almohadilla se mojara o se volviera
húmeda,quela completamente
antes de usarla.
b) ¡Use la almohadilla sólo en
habitaciones secas, no en el baño o
en zonas húmedas!
c) Antes de cada uso, compruebe que
la almohadilla no presente daños,
p.ej. no la use si existen daños
visibles en el mando manual, los
interruptores, los enchufes o la
almohadilla eléctrica misma.
d) No inserte alfileres ni otros objetos
puntiagudos.
4. Para evitar el sobrecalentamiento:
a) No deje la almohadilla encendida
sin vigilancia; apáguela cuando
salga de la habitación.
b) No use la almohadilla doblada.
c) Evite arrugar la almohadilla.
d) Para garantizar que el mando
manual funciona correctamente,
evite colocarlo debajo de la sección
flexible del aparato, debajo de
almohadas, cojines o ropa.
e) El cable no se debe enrollar
alrededor del mando manual.
5. No usar en personas con
incapacidad de movimiento, en
bebés o en personas sensibles al
calor.
6. La aplicación excesiva con un
elevado ajuste de calor puede
provocar quemaduras en la piel.
7. Asegúrese de que el usuario no se
quede dormido mientras esté
encendida la almohadilla.
8. No la use en bebés. No deje que los
niños jueguen con la almohadilla
eléctrica y manténgala alejada de su
alcanze.
9. Examine la almohadilla
frecuentemente en cuanto a signos
de desgaste o daños. Si hay signos
de este tipo o si la almohadilla se ha
usado inadecuadamente, contacte
con el fabricante antes de cualquier
uso.
10. Si está dañado el cable de
alimentación, debe ser sustituido por
el fabricante, a fin de evitar peligros.
11. No intente abrir o reparar el aparato
usted mismo. Para volver a
ensamblar el dispositivo se requieren
herramientas especiales.
12. Cuando no la use, guarde la
almohadilla eléctrica en un lugar
seco. No coloque objetos pesados
sobre la almohadilla y no la guarde
nunca muy plegada. De lo contrario,
la almohadilla puede sufrir daños.
C
B
A
D
C
C
Almohadilla
Compressa
Pad
Coussin
Heizkissen
Cuscino
ª·ÍÈÏ¿ÚÈ
Melegítőpárna
Polštářek
Vankúšik
Grzewcza
Възглавница.
грелка
D
Cinta - para sujetar la almohadilla al cuerpo
Cinta - para fixar a almofada ao corpo
Strap - to fix the pad at the body
Courroie - servant à attacher le coussin au corps
Fixierband - zur Fixierung des Heizkissens am Körper
Striscia. - Per far aderire il cuscino al corpo.
ÈÌ¿vÙ·˜ - yÈ· v· otÂpÂÒvÂÈ Ùo Ì·ÍÈÏ¿pÈ oÙo oÒÌ·
nt - amivel a melegítőpárnát a testhez lehet rőgteni
Pás - Pro ipevnění polštářku na tělo
s - Pre pripevnenie vankúšika na telo.
Pasek - sluży do przymocowania poduszki grzewczej do ciala
Велкро-закопчалка за закрепване на възглавницата към тялото.
Завязка - для фіксацї грілки на тілі
B
Mando manual con regulador para ajustes de calor e indicador ON.
Controlo manual com interruptor para ajuste de calor e indicação «LIGAD
Hand control with slider for heat settings and ON indicator.
Commande à curseur pour température avec témoin ON.
Manuelle Kontrolle mit Wärmeregler und ON-Anzeige.
Comando manuale con regolatore per le regolazioni del calore e indicatore ON.
ÃÂÈÚ/ÚÈÔ ¯ÂÈÚfi˜ Ì ÎÔ˘Ì› Ú‡ıÌÈÛ˘ ıÂÚÌ/Û›·˜ Î·È ÂÓ‰. Ï˘¯Ó›· O¡.
Kezelőegység csúsztatható hőfokszabályzóval és kontrol lámpával.
Manuální ovládání s regulátorem pro nastavení tepla a indikátor ON.
Manuálne ovládanie s regulátorom pre nastavenie tepla a indikátor ON.
Ręczna regulacja temperatury i wskaźnik włączonego produktu.
Ръчен контролен панел с регулатор за температурата и индикатор ON.
Ручной регулятор для установки температурного режима с индикатором «ВКЛ».
A
Funda suave – separable y lavable a máquina. Cierre mediante botón de presión.
Cobertura em tecido macio – amovível e lavável na máquina. Fecho pressão.
Soft fabric cover – removable and machine washable. Press-stud fastener.
Housse tissu – détachable et lavable en machine. A bouton pression.
Weiche Stoffhülle – maschinenwaschbar. Druckknopf.
Fodera morbida. Separabile e lavabile a macchina. Chiusura mediante bottone automático.
∞·Ïfi ˘Ê·ÛÌ. Î¿Ï˘ÌÌ·, ·Ê·ÈÚ/ÓÔ Î·È ÏÂÓfiÌÂÓÔ. ∫Ô˘ÌˆÙ‹ ·ÛÊ¿ÏÂÈ·.
Puha textilhuzat levehető és gépben mosható. Patentos rögzítés.
kký potah. Snímatelný, může se prát v pračce. Tlakový uzávěr.
Mäkký poťah. Snímateľný, možno prať v pračke. Tlakový uzáver.
Poszewka z mkkiej tkaniny, zdejmowana, z zatrzaskiem.
Мека калъфка. Перете отделно в пералня. Закопчалка посредством копче тик-так.
Сменное покрытие из мягкой ткани, возможна машинная стирка. Застежка.
1. Coloque la funda textil (A) sobre una
superficie plana. Abra el botón de
presión
2. Introduzca la almohadilla (C)
completamente en la funda, ajustando
cada lado uno por uno. Compruebe que
el cable y el mando manual (B) han
quedado fuera de la funda.
3. La almohadilla está plana, llenando la
funda entera. Cierre el botón de presión.
4. Conéctela a un enchufe de 230-240
voltios c.a. y ajuste el mando manual al
calor deseado usando el regulador.
a) Seleccione el ajuste de temperatura
en el regulador se enciende la
almohadilla eléctrica. Un indicador
se ilumina indicando que el aparato
está conectado a la alimentación
eléctrica y que está encendido.
5.
ИНФОРМАЦИЯ О ПРАВИЛЬНОЙ
УТИЛИЗАЦИИ ЭЛЕКТРИЧЕСКИХ И
ЭЛЕКТРОННЫХ ПРИБОРОВ
После окончания срока
службы, данный прибор не
должен утилизироваться
вместе с бытовыми
отходами. Он может быть
передан в специальные
центры
дифференцированного сбора отходов,
находящиеся в ведомстве муниципальных
властей, или агентам, работающим в
данной сфере услуг. Раздельная
утилизация бытовых электроприборов
позволяет избежать возможных
негативных последствий для окружающей
среды и здоровья людей, которые могут
иметь место вследствие неправильной
утилизации, а также позволяет повторно
использовать материалы, входящие в
состав этих приборов, и добиться, таким
образом, существенной экономии энергии
и ресурсов.
Чтобы подчеркнуть необходимость
раздельной утилизации, на данном
приборе нанесен знак, предупреждающий
о запрете использования традиционных
мусорных контейнеров.
Для получения более подробной
информации свяжитесь с местным
органом власти или с магазином, где Вы
приобрели данный продукт.
CT-30 / CT-40
portada .qxd 6/4/06 10:11 Página 2
2
Brazos, espalda, pantorrillas, costado,
hombros, muslos, etc.
Almohadilla dorsal y cervical CT-50: Esta
almohadilla dorsal y cervical configurada de
manera especial, está diseñada
particularmente para el uso en estas zonas
del cuerpo. Se puede ajustar al cuerpo
gracias a los cierres de velcro en las zonas
de la nuca y de la cadera. (Fig. 2)
3. LA ALMOHADILLA ELÉCTRICA
ESTÁ DISEÑADA ESPECIALMENTE
PARA LA APLICACIÓN EN LAS
SIGUIENTES ZONAS
Atención: Desenchufe siempre el cable de
alimentación de la caja de enchufe antes
de proceder a cualquier limpieza de la
almohadilla eléctrica.
La funda se puede lavar a quina después
de separarla de la almohadilla. Nunca limpie
la almohadilla en seco o a máquina
Limpieza de la funda:
Lave la funda a mano o máquina sin
superar los 40ºC de temperatura
No utilice lejía
Planche la funda a baja temperatura
No lave la funda en seco.
Seque a baja temperatura.
Limpieza de la almohadilla:
La almohadilla solo admite lavado a
mano, por lo tanto no se debe lavar a
máquina ni limpiar en seco.
No deje que se moje el mando manual.
No use detergentes ni disolventes, p3-ya que
pueden dañar el dispositivo.
No ponga el mando manual bajo el chorro
de agua en ningún caso. En tal caso, la
humedad podría entrar en el mando
manual causando daños.
Compruebe que el mando manual no
presente signos de daños y seque la
almohadilla y su funda completamente
antes de volver a encenderla.
4. INSTRUCCIONES DE LIMPIEZA
b) La almohadilla eléctrica se
desconecta moviendo el regulador a
la posición «0», entonces se apaga el
indicador.
Atención: Permita que el aire circule
ligeramente entre la almohadilla eléctrica
y la piel durante el uso.
No use la almohadilla eléctrica nunca sin
la funda textil.
5. El mando manual de la almohadilla
eléctrica apaga el calentador
automáticamente al cabo de aprox. 90
minutos. No obstante, la lámpara
indicadora sigue encendida. Para resetear
el temporizador e iniciar otro peodo de
calentamiento, mueva el regulador a la
posicn apagada ’0’ y después otra vez al
ajuste de calor deseado.
6. Desenchúfela cuando haya terminado.
5. INFORMACN PARA LA
CORRECTA GESTIÓN DE LOS
RESIDUOS DE APARATOS
ELÉCTRICOS Y ELECTRÓNICOS
Al final de la vida útil del aparato,
éste no debe eliminarse
mezclado con los residuos
domésticos generales.
Puede entregarse, sin coste
alguno, en centros específicos de
recogida, diferenciados por las administraciones
locales, o distribuidores que faciliten este servicio.
Eliminar por separado un residuo de
electrodostico, significa evitar posibles
consecuencias negativas para el medio ambiente
y la salud, derivadas de una eliminacn
inadecuada, y permite un tratamiento, y reciclado
de los materiales que lo componen, obteniendo
ahorros importantes de energía y recursos.
Para subrayar la obligación de colaborar con una
recogida selectiva, en el producto aparece el
marcado que se muestra como advertencia de la
no utilización de contenedores tradicionales para
su eliminacn.
Para mas información, ponerse en contacto con
la autoridad local o con la tienda donde adquirió
el producto.


Product specificaties

Merk: Fagor
Categorie: Niet gecategoriseerd
Model: CT-40
Kleur van het product: Blauw
Breedte: 440 mm
Diepte: 360 mm

Heb je hulp nodig?

Als je hulp nodig hebt met Fagor CT-40 stel dan hieronder een vraag en andere gebruikers zullen je antwoorden




Handleiding Niet gecategoriseerd Fagor

Handleiding Niet gecategoriseerd

Nieuwste handleidingen voor Niet gecategoriseerd