Dedra DED7061 Handleiding

Dedra Zaagmachine DED7061

Lees hieronder de 📖 handleiding in het Nederlandse voor Dedra DED7061 (30 pagina's) in de categorie Zaagmachine. Deze handleiding was nuttig voor 16 personen en werd door 2 gebruikers gemiddeld met 4.5 sterren beoordeeld

Pagina 1/30
DED7061
Instrukcja ważna dla urządzeń wyprodukowanych po: / Návod pro zařízení vyrobená po: / Návod pre obsluhu zariadení vyrobených po : / Instrukcija įrenginiai, kurie buvo
pagaminti nuo: / Lietošanas instrukcija ierīcēm izgatavotiem pēc: Útmutató a után grtott készülékekhez: Mode d’emploi pour les appareils fabriqués après: / / / Manual
de Instrucciones para las máqui después de: ru aparate fabricate după: nas fabricadas / Manualul de utilizare pent / Gebruiksaanwijzing voor apparaten geproduceerd na:
/ Bedienungsanleitun hergestellt wurden die nach dem: g für Geräte, 01.04.2019
Kontakt
Kontaktai / Kontakts / Elérhetőség / Contact / Contacto / Contact / Contact / Kontakt
Dedra Exim Sp. z o.o., ul. 3 Maja 8, 05- 800 Pruszków
Tel. +48 22 73 83 777 wew. 129, 165, fax +48 22 73 83 779
serwis@dedra.pl www.dedra.pl
INSTRUKCJA ORYGINALNA 010419.V2 7061.
PL
Piła szablasta SAS+ALL 18V
Instrukcja obsługi z kartą gwarancyjną
CZ
Akumulátorová šavlová pila SAS+ALL 18V
Návod k obsluze se záručním listem
SK
Akumulátorová chvostová píla SAS+ALL 18 V
Užívateľská príručka so záručným listom
LT
Akumuliatorinis tiesinis pjūklas SAS+ALL 18 V
Naudojimo instrukcija su Garantiniu lapu
LV
Akumulatora zobenzāģis SAS+ALL 18V
Lietošanas instrukcija ar garantijas talonu
HU
Akkumulátoros szablyafűrész SAS+ALL 18V
Használati Utasítás Garanciajeggyel
FR
Scie sabre à batterie SAS+ALL 18V
Mode d'emploi avec Bulletin de Garantie
ES
Cierra sable de la batería SAS+ALL 18V
Manual de Instrucciones con la carta de garantía
RO
Ferăstrău tip sabie cu acumulator SAS+ALL 18V
Instrucțiuni de utilizare și certificat de garanție
NL
Accu-sabelzaag SAS+ALL 18V
Gebruiksaanwijzing met de garantiekaart
DE
Akku- SAS+ALL 18 V Säbelsäge
Bedienungsanleitung mit Garantiekarte
PL
Wszelkie prawa zastrzeżone. Niniejsze opracowanie jest chronione prawem autorskim. Ko bsługi we fragmentach albo w całości bez zgodypiowanie lub rozpowszechnianie instrukcji o
Dedra Exim zabronione. Dedra Exim zastrzega sobie prawo do wprowadzania zmian konstrukcyjno-technicznych oraz kompletacyjnych bez uprzedniego powiadamiania. Zmiany te nie
mogą stanowić podstawy do reklamowania produktu. Instrukcja obsługi dostępna na stronie www.dedra.pl
CZ
Všechna práva vyhrazena. Toto zpracování je chráněno autorsm právem. Kopírování nebo šíření Návodu k obsluze v částech nebo vcelku bez souhlasu společnosti Dedra Exim je
zakázáno. Dedra Exim si vyhrazuje právo zavádět konstrukční a technica komplementačzměny bez dřívějšího oznámení. Tyto změny nemohou být kladem pro reklamován
výrobku. Návod k obsluze dostupný na stránkách www.dedra.pl
SK
Všetky práva vyhradené. Tieto materiály sú chránené autorskými právami. Kopírovanie prípadne šírenie častí, prípadne celého návodu na obsluhu je bez súhlasu spoločnosti Dedra Exim
zakázané. Dedra Exim si vyhradzuje právo na vykonávanie konštrukčno technicch zmien, a zmien doplnkového príslušenstva, bez predchádzajúceho upozornenia. Tieto zmeny nemôžu-
byť dôvodom na reklamáciurobku. Užívateľská príručka je dostupná na webovej stránke www.dedra.pl
LT
Visos teisės saugomos. Šis kūrinys yra saugomas autorinių teisįstatymų. Eksploatavimo instrukcijos arba jos fragmentų kopijavimas ir platinimas be „Dedra Eximsutikimo draudžiamas
„Dedra Exim“ pasilieka sau teisę įvesti konstrukcijos, techninius arba komplektacijos pokyčius be išankstinio įspėjimo. Šie pokyčiai negali būti skundo dėl produkto pagrindu. Naudojim
instrukcija yra prieinama svetainėje: www.dedra.pl
LV
Visas tiesības pasargātas. Šis izdevums ir sargāts ar autortiesību. Lietošanas Instrukcijas kopēšana vai izplatīšana pilnīgi vai fragmentos bez Dedra Exim firmas piekrišanas ir aizliegta
Firma Dedra Exim atstāj sev tiesību veikt konstrukcijas tehnikas izmaiņu, akomplektācijas izmaiņu bez iepriekšēja paziņojuma. Šīs izmaiņas nevar būt par pamatu produkta-
reklamēšanai. Lietošanas instrukcija pieejama mājaslapā www.dedra.pl
HU
Minden jog fenntartva. A jelen kiadvány szerzői jogokkal védve. A Használati Utasítás másolása vagy terjesztése egészében vagy részleteiben a Dedra Exim írásos engedélye nélkü
tilos A Dedra Exim fenntartja magának a szerkezeti műszaki, valamint komplettálási változtatások előzetes bejelentés nélküli bevezetésének jogát. Ezek a változások nem szolgálhatna-
alapjául rmék reklamációjának. A használati utasítás a weboldalon elérhető www.dedra.pl a te .
FR
Tous les droits réservés. L'élaboration présente est protégée par le droit d'auteur. Toute représentation ou reproduction du Mode d'emploi partielle ou intégrale sans consentement de
Dedra Exim est interdite. Dedra Exim se réserve le droit d'introduire des modifications techniques de construction ou de complément sans avertissement. Ces modications ne peuven
pas donner lieu à une réclamation. Notice d’utilisation accessible sur le site www.dedra.pl
ES
Todos los derechos reservados. La presente documentación esprotegida por el derecho de autor. Reproducción y difusión del Manual de Instrucciones parcial o total sin permiso de
la empresa Dedra Exim prohibido Dedra Exim se reserva el derecho de realizar cam bios cnicos de construcción y complementarios sin previo aviso. Estos cambios no pueden se
motivo de reclamación del producto. Manual de instrucciones disponible en la página www.dedra.pl
RO
Toate drepturile rezervate. Această redactare este protejată prin legea dreptului de autor. Este interzisă copierea, reproducerea în orice fel sau multiplicarea și distribuirea parțială sau în
totalitate a Manualului de utilizare fără permisiunea firmei Dedra Exim dra Exim își rezervă dreptul de a face modificări tehnice și constructive sau de completare a dispozitivulu Firma De
fără o notificare prealabilă. Aceste modificări nu pot constitui temei pentru reclamarea produsului. Instrucţiunea de deservire accesibilă pe pagina www.dedra.pl
NL
Alle rechten voorbehouden. Deze publicatie wordt auteursrechtelijk beschermd. Het kopiëren of openbaar maken van de fragmenten of het geheel van de Gebruiksaanwijzing zonder de
toestemming van de rma Dedra Exim is verboden. De rma Dedra Exim behoudt het recht om de constructie, techniek en de voltooiing te wijzigen zonder ingebrekestelling. Die
veranderingen zijn geen reden zijn om een klacht over het product in te dienen. Gebruikersaanwijzing beschikbaar op de website www.dedra.pl
DE
Alle Rechte vorbehalten. Die vorliegende Bedienungsanleitung wird durch das Urheber-recht geschützt. Kein Teil dieser Bedienungs-anleitung darf ohne schriftliche Einwilligung von
Dedra Exim vervielfältigt oder verbreitet werden.Dedra Exim behält sich das und technische Änderungen sowie Änderungen in der Zusammensetzung Recht vor, Konstruktions-
vorzunehmen, ohne vorher darüber zu informieren. Diese Änderungen können kein Grund zur Reklamation des Produkts bilden. Die Bedienungsanleitung ist auf der Inte rnetseite
www.dedra.pl zugänglich.
2
1. Zdjęcia i rysunki
B
C
Opis piktogramów / Popis použitých piktogramů / Opis používaných piktogramov / Panaudotų piktogramų aprašymas / Lietoto piktogrammu
apraksts Az alkalmazott piktogramok / magyarázata Interpretation des pictogrammes / / Descripción de los pictogramas Descrierea /
pictogramelor Omschrijving van de gebruikte pictogrammen Beschreibung der verwendeten Piktogramme / /
Nakaz: przeczytaj instrukcję obsługi / / / P říkaz: přečtěte návod k obsluze P ríkaz: oboznámte sa s užívateľskou príručkou Privaloma: perskaitykite
aptarnavimo instrukciją orādījums: rūpīgi iepazīstieties ar lietotāja rokasgrāmatā sniegto informāciju tasítás: olvassa el az útmutatót N/ U/ Ordre: avant /
l'usage lire le mode d'emploi I O Bevel: lees de gebruiksaanwijzing / ndicación: leer el manual de instrucciones / bilgatoriu: citiți manualul de utilizare / /
Gebot: die Bedienungsanleitung lesen
Nakaz: używać ochronników słuchu / Používejte ochranu sluchu / Používajte chrániče sluchu / Privaloma: naudoti apsauginius akinius / Lietojiet
dzirdes aizsardzības līdzekļus / Utasítás: használjon fülvédőt / Ordre: utiliser la protection de l'ouïe / Usar protección para los oídos / Trebuie să folosiţi
aparate pentru pro tecţia auzului / Gehoorbescherming gebruiken / Der Gehörschutz ist zu benutzen
Nakaz: stosować okulary ochronne / Příkaz: používejte ochranné brýle / Príkaz: používajte ochranné okuliare / Privaloma: naudoti apsauginius
akinius / Norādījums: nēsājiet aizsargacenes / Utasítás: viseljen védőszemüveget / Ordre: utiliser les lunettes de protection / Indicación: usar las gafas
de protección / Obligatoriu: folosiţi ochelari de protecţie / Bevel: draag veiligheidsbril / Gebot: Schutzbrille tragen
Nakaz: stosować środki ochrony dróg oddechowych / Příkaz: používejte prostředky pro ochranu dýchacích cest / Príkaz: používajte ochranné
prostriedky na ochranu dýchacích ciest / Privaloma: naudoti kvėpavimo takų apsaugos priemones / Pieprasījums: izmantot elpceļu attiecīgu aizsardzību
/ Utasítás: használjon légúti védelmi felszerelést / Ordre: utiliser les equipements de protection des voies respiratoires / ndicación: usar las I
protecciones de las vias respiratorias / Obligatoriu: utilizaţi echipament de protecţie a căilor respiratorii / Bevel: ademhalingsapparatuur gebruiken /
Gebot: Atemschutzgeräte benutzen
PL Spis treści
1. Zdjęcia i rysunki
2. Szczegółowe przepisy bezpieczeństwa
3. Opis urządzenia
4. Przeznaczenie urządzenia
5. Ograniczenie użycia
6. Dane techniczne
7. Przygotowanie do pracy
8 . Włączanie urządzenia
9 . Użytkowanie urządzenia
10. Bieżące czynności obsługowe
11. Części zamienne i akcesoria
12. Samodzielne usuwanie usterek
13. Kompletacja urządzenia
14. Informacja dla użytkowników o pozbywaniu się urządzeń elektrycznych
i elektronicznych
15 . Wykaz części do rysunku złożeniowego
16. Karta gwarancyjna
Deklaracja zgodności została dołączona do instrukcji jako oddzielny dokument.
W przypadku braku deklaracji zgodności należy się skontaktować z Dedra Exim
Sp. z o.o.
Ogólne przepisy ezpieczeństwa z stały dołączone do inst b o rukcji jako oddzielna
broszura.
Podczas pracy urządzeniem zawsze przestrzegać
podstawowych zasad bezpieczeństwa pracy, w celu
uniknięcia wybuchu pożaru, porażenia prądem elektrycznym lub
obrażenia mechanicznego.
Przed przystąpieniem do eksploatacji urządz zapozn się z treścią enia
instrukcji obsługi. Zachow i onstrukcję bsługi, ogólne przepisy bezpieczeństwa
pracy . Rygorystyi deklarację zgodności czne przestrzeganie wskazówek
i izaleceń zawartych w nstrukcji obsługi wpłynie na przedłużenie żywotności
urządzenia.
3
Podczas pracy bezwzględnie przestrzegać wskazówek
zawartych w przepisach bezpieczeństwa pracy.
W razie przekazania urządzenia innej osobie, przekazać jej również instrukcję
obsługi, ogólne przepisy bezpieczeństwa pracy i deklarację zgodności. Firma
Dedra Exim nie odpowiada za wypadki powstałe w wyniku nieprzestrzegania
wskazówek bezpieczeństwa pracy. rzeczytać uważnie wszystkie ogólne P
przepisy bezpieczeństwa pracy i instrukcję obsługi. Niestosowanie się do
ostrzeżeń i instrukcji może skutkować porażeniem prądem, pożarem i/lub
poważnymi obrażeniami.
Urządzenie z linii zostało zaprojektowane do SAS+ALL
pracy tylko z akumulatorami linii SAS+ALL.
Akumulator Li-Ion i ładowarka nie stanowią wyposażenia zakupionego
urządzenia i należy nabje oddzielnie. Stosowanie akumulatorów innych jest
zabronione.
2. Szczegółowe przepisy bezpieczeństwa
Elektronarzędzie trzymać za izolowane uchwyty z tworzywa sztucznego,
podczas wykonywania czynności, w których brzeszczot może zetknąć
się z ukrytymi przewodami elektrycznymi. Element tnący w kontakcie
z przewodem pod napięciem może spowodować, że pojawi się napięcie na
odsłoniętych metalowych części urządzenia może spowodować ach , co
porażenie prądem elektrycznym.
Używać zacisków lub innego praktycznego sposobu, aby zabezpieczyć
i podeprzeć obrabiany przedmiot na stabilnej platformie. Trzymanie
przedmiotu obrabianego ręcznie lub przy ciele pozostawia go niestabilnym
i może prowadzić do utraty kontroli.
Nie zbliż rąk do pracującej końcówki roboczej.Nie wsuw ich pod
obrabiany przedmiot. Przy kontakcie z brzeszczotem istnieje
niebezpieczeństwo zranienia.
Należy stosować wyłącznie nieuszkodzone brzeszczoty, znajdujące się
w nienagannym stanie technicznym. Wygięte zoty mo, nieostre brzeszc
się złamać mogą mieć wpływ na linię cięcia, a także mogą , dodatkowo
przyczynić się do odrzutu.
Nie należy dotykać brzeszczotu lub obrabianego materiału tuż po
zakończeniu pracy. Elementy te mogą być silnie rozgrzane i mogą
spowodować oparzenie.
Nie wolno przecinać materiału, którego wymiary (głębokość) przekraczają
wymiary podane w danych technicznych.
Przed uruchomieniem urządzenia upewnij się, że nie dotyka ono do materiału.
Nie wolno odkładać urządzenia, które nadal jest w ruchu. Przed odłożeniem
urządzenia należy się upewnić, że brzeszczot się zatrzymał.
Nawet, jeśli urządzenie jest eksploatowane zgodnie z instrukcją obsługi
niemożliwe jest całkowite wyeliminowanie pewnego czynnika ryzyka
związanego z konstrukcją i przeznaczeniem urządzenia.
W szczególności występują następujące ryzyka:
-brzeszczotu. Dotknięcie ostrej końcówki roboczej
Dotknięcie gorącego brzeszczotu, który nagrzewa się w trakcie pracy.
Złamanie lub pęknięcie brzeszczotu.
Odrzucenie narzędzia z powodu zaklinowania się brzeszczotu.
Odrzucenie części lub całości obrabianego materiału.
3. Opis urządzenia
Rys. A: 1. Brzeszczot, 2. Stopa oporowa, 3. Uchwyt brzeszczotu, 4. Włącznik,
5. Blokada Gniazdo akumulatora. włącznika, 6.
4. Przeznaczenie urządzenia
Piła szablasta służy do cięcia drewna i materiałów pochodnych, materiałów
ceramicznych, metali, tworzyw sztucznych pod warunkiem zastosowania
odpowiedniego brzeszczotu.
Dopuszcza się wykorzystanie urządzenia w pracach remontowo-budowlanych,
warsztatach naprawczych, w pracach amatorskich przy równoczesnym
przestrzeganiu warunków użytkowania i dopuszczalnych warunków pracy,
zawartych w instrukcji obsługi.
5. Ograniczenia użycia
Urządzenie może być użytkowane tylko zgodnie zamieszczonymi poniżej z
„Dopuszczalnymi warunkami pracy”.
Samowolne zmiany w budowie mechanicznej i elektrycznej, wszelkie
modykacje, czy opisane w instrukcji onności obsługowe nie bsługi będą
traktowane jako praw bezprawne i powodu natychmiastową utratę
gwarancyjnych, a deklaracja zgodności traci ważność.
Użytkowanie niezgodne z przeznaczeniem, bądź niezgodnie z instrukcją obsługi
spowoduje natychmiast . ową utratę praw gwarancyjnych
Urządzenie z linii zostało SAS+ALL zaprojektowane do pracy tylko
z akumulatorami linii SAS+ALL.
Dopuszczalne warunki pracy
S2 10 (praca 10-minutowa)
Chronić przed wilgocią i opadami atmosferycznymi.
Zakres temperatur ładowania akumulatorów 10 30°C.-
Nie wystawiać na temperaturę powyżej 50°C.
6. Dane techniczne
Model
DED7061
Zasilanie [V]
18 d.c.
Typ akumulatora
Li-Ion
Liczba skoków n0 (min-1
)
0-2800
Skok brzeszczotu [mm]
25
Maksymalna głębokość cięcia:
- w drewnie [mm]
40
- w stali [mm]
5
- w tworzywie sztucznym [mm]
30
- w ceramice [mm]
35
Stopień ochrony przed dostępem bezpośrednim
IP20
Emisja hałasu:
- poziom mocy akustycznej L wA
[dB(A)]
88,1
- Lpoziom ciśnienia akustycznego pA [dB(A)]
77,1
- niepewność pomiaru K wA , KpA [dB(A)]
3
Wibracje
- poziom drgań na rękojeści przy cięciu płyty
wiórowej ah,B [m/s2]
6,143
- belki poziom drgań na rękojeści przy cięciu
drewnianej a h,WB [m/s2
]
4,485
- niepewność pomiaru K [m/s 2]
1,5
Masa urządzenia (bez akumulatora) [kg]
2,3
Informacja na temat drgań i hałasu
Wartość łączona drgań ah oraz niepewność pomiaru określono zgodnie z normą
EN 62841- i podano w tabeli. 1
Emisja hałasu została określona zgodnie z , wartości podano EN 62841-1
powyżej w tabeli.
Hałas może spowodować uszkodzenie słuchu, podczas
pracy zawszeywać środków ochrony słuchu!
Deklarowana łączna wartość drgań została zmierzona zgodnie ze standardo
metodą badania i może b wykorzystana do porównania jednego urządzenia
z drugim. Podany poziom drgań może być również wykorzystywany do wstępnej
oceny narażenia na drgania.
Poziom drgań podczas rzeczywistego użytkowania urządzenia może się różnić
od zadeklarowanych wartości w zależności od sposobu użycia narzędzi ,
roboczych, w szczególności od rodzaju obrabianego przedmiotu oraz od
konieczności określenia środków mających na celu ochronę operatora. Aby
dokładnie oszacować narażenia w rzeczywistych warunkach użytkowania,
należy wziąć pod uwagę wszystkie części cyklu operacyjnego, obejmujące
także okresy, gdy urządzenie jest wyłączone lub gdy jest ono włączone, ale nie
jest używane do pracy.
7. Przygotowanie do pracy
Urządzenie stanowi część linii SAS+ALL, dlatego, aby
z niego skorzystać, należy skompletować zestaw,
składający się z urządzenia, akumulatora i ładowarki.
Czynności opisane w tym rozdziale wykonywać przy
urządzeniu odłączonym od źródła zasilania.
Przed zamontowaniem brzeszczotu upewnić się, że jest on przeznaczony do
obrabianego materiału, a jego długość jest większa niż planowana ębokość
cięcia. Obróckołnierz uchwytu brzeszczotu (rys. A, 3) zgodnie z kierunkiem
wytłoczonej strzałki. Trzymając obrócony kołnierz wsunąć brzeszczot,
skierowany zębami do dołu. Zwolnić kołnierz, powróci on automatycznie do
pozycji blokującej brzeszczot. Pociągnąć brzeszczot i upewnić się, że jest
zablokowany i nie wypada z uchwytu.
Regulacja stopy oporowej
W zależności od użytego brzeszczotu, może zaistnieć potrzeba regulacji
wysunięcia stopy W tym celu należy poluzować śrubę blokującą oporowej.
stopę, która znajduje się na spodzie urządzenia (rys. 1). Do odblokowania B,
śruby należy użyć klucza ampulowego 4 mm, należy zwrócić uwagę, aby nie
wykręcać jej do końca. Następnie ustawić stopę w odpowiedniej pozycji (rys. B,
2), dokręcić z powrotem śrubę. Upewnić się, że stopa jest prawidłowo
zablokowana.
Montaż akumulatora
Zamontować akumulator w gnieździe (rys. A, 6) wsunąć go do końca, upewnić
się, że zatrzask blokady akumulatora zabezpiecza go przed przypadkowym
wysunięciem się podczas pracy. Urządzenie jest gotowe do pracy.
8 . Włączanie urządzenia
Przed uruchomieniem urządzenia bezwzględnie
wykonać czynności opisane w rozdziale „Przygotowanie
do pracy”.
Nie kierować w stronę operatora lub osób postronnych. Upewnić brzeszczotu
się, że brzeszczot do niczego nie dotyka. Chwycić urządzenie oburącz, upewn
się, że ma się pewny chwyt i pełną kontrolę nad urządzeniem.
Podczas uruchamiania może wystąpić zjawisko nagłego
odrzutu, . należy zachować szczególną ostrożność
Niedopuszczalne jest uruchamianie urządzenia, jeśli trzymane jest ono
tylko jedną ręką. Niedopuszczalne jest uruchamianie urządzenia, kiedy
brzeszczot dotyka obrabianego materiału lub jest w nim zakleszczony.
Wcisnąć przycisk blokady włącznika A, 5), a następnie wcisnąć włącznik (rys.
(rys. A, 4). Urządzenie rozpocznie pracę.
9 . Użytkowanie urządzenia
W zależności od głębokości wciśnięcia przycisku włącznika (rys. A, 4) możliwa
jest regulacja liczby skoków brzeszczotu: lekkie wciśnięcie włącznika zapewnia
niską liczbę skoków, pełne wciśnięcie skutkuje osiągnięciem maksymalnej
liczby skoków brzeszczotu. Należy pamiętać, że podczas pracy z urządzeniem,
generowane wibracje, które utrudnia utrzymanie stałej głębokości
wciśnięcia włącznika, dlatego zalecana jest praca przy pełnej prędkości
obrotowej silnika i maksymalnej liczbie skoków brzeszczotu.
Cięcia wykonywać, starając się opierać stop oporową o obrabiany materiał. ę
Cięcie rozpoczynać w miarę możliwości od niewielkiej długości kontaktu
brzeszczotu z obrabianym materiałem zwiększając , stopniowo
(np. rozpoczynać cięcie pod kątem, stopniowo poziomując urządzenie).


Product specificaties

Merk: Dedra
Categorie: Zaagmachine
Model: DED7061

Heb je hulp nodig?

Als je hulp nodig hebt met Dedra DED7061 stel dan hieronder een vraag en andere gebruikers zullen je antwoorden




Handleiding Zaagmachine Dedra

Handleiding Zaagmachine

Nieuwste handleidingen voor Zaagmachine