Clarion APA 4300 G Handleiding
Lees hieronder de đ handleiding in het Nederlandse voor Clarion APA 4300 G (6 pagina's) in de categorie Autoradio. Deze handleiding was nuttig voor 31 personen en werd door 2 gebruikers gemiddeld met 4.5 sterren beoordeeld
Pagina 1/6
English
Français
Deutsch
English
Français
Deutsch
Italiano
Español
English Français Deutsch Italiano Español
150W â4 CHANNEL POWER AMPLIFIER
AMPLIFICATEUR DE PUISSANCE Ă 4 CANAUX â150W
4-KANAL-ENDVERSTĂRKER MIT 150 W AUSGANGSLEISTUNG PRO KANAL
AMPLIFICATORE DI POTENZA A 4 CANALI DA 150 W
AMPLIFICADOR DE POTENCIA DE 150 W â4 CANALES
Ownerâs manual
Mode dâemploi
Bedienungsanleitung
Istruzioni per lâuso
Manual de instrucciones
APA4300HX
1. MAIN FEATURES / PARTICULARITĂS / HAUPTMERKMALE /
CARATTERISTICHE PRINCIPALI / CARACTERĂSTICAS PRINCIPALES
2. CONTROLS AND HOW TO OPERATE / LES COMMANDES ET LâUTILISATION /
REGLER UND DEREN BEDIENUNG / / COMANDI E MODO DI IMPIEGO
CONTROLES Y FORMA DE UTILIZACIĂN
CONTROLS AND HOW TO OPERATE / LES COMMANDES ET LâUTILISATION COMANDI E MODO DI IMPIEGO / REGLER UND DEREN BEDIENUNG / /
CONTROLES Y FORMA DE UTILIZACIĂN
1) Current feedback ampliïŹer
Uses the latest wide-band high-speed ampliïŹer circuit originally developed as a video
ampliïŹer and later adapted for audio. Along with great stability in the high range, this
circuit has a host of advantages such as good phase and response characteristics,
and wide bandpass with low distortion, etc.
2) Direct input jack
Equipped with a custom input jack that bypasses control circuits and inputs tone sig-
nals directly into the ïŹnal stage ampliïŹer, giving top priority to sound quality.
âUsing this jack may limit some functions. See Section 2, CONTROLS AND HOW TO
OPERATE, for more details.
3) Low-loss high-output power supply
The overwhelming power from the high performance low-loss power MOSFET and
twin-transformer delivers a stable supply of power through the heavy-duty low imped-
ance capacitor, large-size coil, 70”m copper-plated circuit board, and low-impedance
line with copper bus bars.
4) Power guard
The power guard circuit automatically triggers to suppress the input gain when dis-
tortion from the overdriven ampliïŹer is detected, to prevent unpleasant clipping dis-
tortion.
5) Tone compensator
Features such as pre-out jack for adding external amps, variable highpass-lowpass
ïŹlter for cutoïŹ frequency, and bass extender to enhance the low ranges allow full sys-
tem upgrades. Controls are easy to operate after installation since most of them are
mounted above the heat sink.
6) Digital meter
Uses a 4-digital-meter system that allows to know the condition of the ampliïŹer at a
single glance. These meters show output power, supply voltage, current consump-
tion, and internal temperature, respectively in real time.
âThe digital meter displays can be turned on or oïŹ as needed.
1) AmpliïŹcateur Ă rĂ©troaction du courant
Utilise le tout dernier circuit dâampliïŹcateur Ă grande vitesse et Ă large bande conçu
Ă lâorigine comme ampliïŹcateur vidĂ©o et adoptĂ© par la suite pour lâaudio. Outre sa
grande stabilitĂ© dans la plage des hautes frĂ©quences, ce circuit oïŹre un grand nom-
bre dâautres avantages comme dâexcellentes caractĂ©ristiques de phase et de
réponse, et une large bande passante à faible distorsion, etc.
2) Prise dâentrĂ©e directe
EquipĂ© dâune prise dâentrĂ©e personnalisĂ©e qui contourne les circuits de commande
et envoie les signaux de tonalitĂ© directement dans lâampliïŹcateur dâĂ©tage ïŹnal, accor-
dant la priorité à la qualité du son.
âLâutilisation de cette prise peut limiter certaines fonctions. Pour les dĂ©tails, voir la Section
2, LES COMMANDES ET LâUTILISATION.
3) Alimentation à puissance élevé et faibles pertes
La puissance magistrale du MOSFET de puissance hautes performances Ă faibles
pertes et du transformateur jumelé délivre une alimentation stable au condensateur
à faible impédance et à grand rendement, à la bobine surdimensionnée, à la carte de
circuit plaquée cuivre de 70 ”m et à la ligne à faible impédance avec barres de bus
en cuivre.
4) Protection dâalimentation
Le circuit de protection dâalimentation se dĂ©clenche automatiquement pour empĂȘch-
er tout gain dâentrĂ©e lorsquâil dĂ©tecte une distorsion due Ă une surmodulation de lâam-
pliïŹcateur, aïŹn dâĂ©viter toute distorsion dâĂ©crĂȘtage dĂ©sagrĂ©able.
5) Correcteur de tonalité
Des fonctions comme la prise de sortie de prĂ©-ampli pour ajout dâampliïŹcateurs
externes, le ïŹltre passe-bas/passe-haut variable pour couper la frĂ©quence, et lâex-
panseur de graves pour accentuer les basses frĂ©quences permettent une mise Ă
niveau du systĂšme tout entier. Les commandes sont faciles Ă actionner aprĂšs lâin-
stallation puisque la plupart dâentre elles sont montĂ©es au-dessus du dissipateur
thermique.
6) Indicateur numérique
Utilise un systÚme de 4 indicateurs numériques qui permet de connaßtre la situation
de lâampliïŹcateur dâun simple coup dâoeil. Ces indicateurs aïŹchent la puissance de
sortie, la tension dâalimentation, la consommation de courant et la tempĂ©rature
interne, respectivement et en temps réel.
âIl est possible de mettre lâindicateur numĂ©rique en service ou hors service, selon les
besoins.
1) StromrĂŒckkopplungsverstĂ€rker
Verwendung der neuesten Technologie fĂŒr eine Breitband-Hochgeschwindgkeit-
VerstĂ€rkerschaltung, ursprĂŒnglich entwickelt als VideoverstĂ€rker und spĂ€ter
angewendet fĂŒr Audio. Neben hoher StabilitĂ€t im hohen Frequenzbereich weist diese
Schaltung eine Reihe von Vorteilen auf, wie z.B. guten Phasen- und Frequenzgang
sowie wie einen breiten BandpaĂ mit geringer Verzerrung, usw.
2) Direkteingangbuchse
Ausgestattet mit einer speziellen Eingangsbuchse, die die Steuerschaltungen ĂŒber-
brĂŒckt und die Tonsignale direkt in den EndstufenverstĂ€rker eingibt, wodurch der
KlangqualitÀt Vorrang gegeben wird.
âDurch Verwendung dieser Buchse könnte einige Funktionen eingeschrĂ€nkt werden. Siehe
Abschnitt 2, REGLER UND DEREN BEDIENUNG fĂŒr mehr Einzelheiten.
3) Verlustarme Hochleistungs-Spannungsversorgung
Die hervorragende Leistung vom verlustarmen Hochleistungs-MOSFET und
Doppeltransformator gewÀhrleistet eine stabile Spannungsversorgung durch den
Hochleistungskondensator mit niedriger Impedanz, der GroĂspule, der 70 ”m
verkupferten Leiterplatte sowie der Niedrigimpedanzleitung mit Kupfersam-
melschienen.
4) Stromschutzkreis
Der Stromschutzkreis wird automatisch ausgelöst, um die EingangsverstÀrkung zu
unterdrĂŒcken, wenn Verzerrung vom ĂŒbersteuerten VerstĂ€rker erfaĂt wird, um unan-
genehme Begrenzungsverzerrungen zu vermeiden.
5) Klangkompensator
Besonderheiten wie Vorausgangbuchsen fĂŒr HinzufĂŒgung von externen VerstĂ€rkern,
variable Hoch/TiefpaĂ-Filter fĂŒr Grenzfrequenz und BaĂexternder fĂŒr Anhebung
niederiger Frequenzen ermöglichen vollstÀndige Systemerweiterungen. Regler kön-
nen nach Einbau leicht bedient werden, da die meisten ĂŒber der WĂ€rmesenke ange-
bracht sind.
6) DigitalmeĂgerĂ€t
Anwendung eines Systems mit 4 DigitalmeĂgerĂ€ten fĂŒr Ablesung der
VerstĂ€rkerbedingungen auf einen Blick. Dieser MeĂgerĂ€te zeigen die Ausgangs-leis-
tung, Versorgungsspannung, Stromverbrauch und die Innentemperatur jeweils in
Echtzeit an.
âDie Anzeigen fĂŒr die DigitalmeĂgerĂ€te können je nach Bedarf ein- oder ausgeschaltet
werden.
1) AmpliïŹcador con retroalimentaciĂłn de corriente
Utiliza un circuito de ampliïŹcaciĂłn de alta velocidad y banda ancha mĂĄs reciente
originalmente desarrollado para ampliïŹcadores de vĂdeo y adoptado despuĂ©s para
audio. Junto con su estabilidad en la gama alta, este circuito posee gran cantidad de
ventajas, tales como buenas caracterĂsticas de fase y respuesta, paso de banda
amplio con baja distorsiĂłn, etc.
2) Toma de entrada directa
Equipado con toma de entrada personalizada que pone en derivaciĂłn los circuitos
de control e introduce directamente las señales de tono en el ampliïŹcador de la
etapa ïŹnal para dar la mayor prioridad a la calidad del sonido.
âLa utilizaciĂłn de esta toma puede limitar algunas funciones. Para mĂĄs detalles, consulte
la secciĂłn 2. CONTROLES Y FORMA DE UTILIZACIĂN.
3) Suministro de potencia de alta salida y baja pérdida
La asombrosa potencia de los MOSFET y del transformador doble de potencia con
baja pérdida y alto rendimiento se suministra a través del gran capacitor de baja
impedancia, la bobina grande, la tarjeta de circuito chapada con cobre de 70 ”m, y
lĂnea de baja impedancia con barras bus de cobre.
4) Protector de potencia
El circuito protector de potencia se dispara automĂĄticamente para suprimir la ganan-
cia de entrada cuando se detecta distorsiĂłn del ampliïŹcador sobreexcitado para evi-
tar el desagradable recorte de la señal.
5) Compensador de tono
Se caracteriza por una toma de salida de preampliïŹcaciĂłn para añadir ampliïŹ-
cadores externos, ïŹltro de paso alto-paso alto variable para la frecuencia de corte, y
reforzador de graves para reforzar las gamas bajas y permitir la mejora de todo el
sistema. Los controles son fåciles de utilizar después de la instalación porque la
mayorĂa de ellos estĂĄn montados sobre el disipador tĂ©rmico.
6) Medidores digitales
Utiliza un sistema de 4 medidores digitales que permite conocer la condiciĂłn del
ampliïŹcador de una ojeada. Estos medidores muestran la potencia de salida, la ten-
siĂłn de alimentaciĂłn, el consumo de corriente, y la temperatura interna, respectiva-
mente, en tiempo real.
âLa indicaciĂłn de los medidores digitales podrĂĄ activar o desactivarse segĂșn sea nece-
sario.
1) AmpliïŹcatore a feedback corrente
Impiega il piĂč moderno circuito ampliïŹcatore a gamma ampia ad alta velocitĂ , origi-
nariamente progettato per video e in seguito adattato per audio. Oltre ad una grande
stabilitĂ nella gamma alta, questo circuito oïŹre numerosi altri vantaggi, come buone
caratteristiche di fase e di risposta, passabanda ampio con bassa distorsione, ecc.
2) Presa di ingresso diretto
Dotato di una presa di ingresso esclusiva che salta i circuiti di controllo e inserisce i
segnali di tono direttamente nellâampliïŹcatore dello stadio ïŹnale, per prioritizzare la
qualitĂ sonora.
âLâuso di questa presa puĂČ limitare alcune funzioni. Vedere Sezione 2, COMANDI E MODO
DI IMPIEGO, per maggiori dettagli.
3) Alimentazione a bassa perdita, alta erogazione
Lâeccezionale potenza del MOSFET di alimentazione a bassa perdita ed alte
prestazioni e del doppio trasformatore fornisce stabilimente alimentazione tramite il
robusto condensatore a bassa impedenza, la grande bobina, il circuito stampato da
70 ”m rivestito in rame e la linea di rame a bassa impedenza con barre di bus in
rame.
4) Protezione potenza
Il circuito di protezione potenza si attiva automaticamente per bloccare il guadagno
di ingresso quando viene rilevato un sovraccarico dellâampliïŹcatore, per evitare fas-
tidiose distorsioni di taglio.
5) Compensatore del tono
Caratteristiche come la presa di uscita di preampliïŹcazione per aggiungere ampliïŹ-
catori esterni, il ïŹltro passaalto-passabasso variabile per la frequenza di taglio e
lâestensore dei bassi per potenziare le gamme basse permettono di arricchire ulteri-
ormente il sistema. I comandi sono facili da usare dopo lâinstallazione, dato che in
maggior parte sono montati sopra il dissipatore di calore.
6) Misuratore digitale
Impiega un sistema a 4 misuratori digitali che permette di valutare le condizioni del-
lâampliïŹcatore con unâocchiata. Questi misuratori indicano rispettivamente potenza in
uscita, tensione fornita, consumo di corrente e temperatura interna in tempo reale.
âLe indicazioni dei misuratori digitali possono essere attivate o disattivate come neces-
sario.
1 2
7 6
3 4 5 8
#
1
% $ # @
2 3 4 5 6 7 8 9 0 !
@ ! 0 9
1Jumper plug
This unit is shipped with a jumper plug connected to the direct input terminal. When
making direct input connection, remove the jumper plug for the channel to be used
and connect the jack. If there is an unused channel, do not remove its jumper plug.
2Channel mode selector switch
Used to switch the 2ch, 3ch, and 4ch modes.
3Speaker impedance selector switch
Set to match the impedance of the speakers.
4Power guard selector switch
Used to turn the power guard on and oïŹ.
5Digital meter selector switch
Used to turn the digital meter display on and oïŹ.
6Direct input jack CH3/CH4
7Direct input jack CH1/CH2
This jack allows to input signals directly to the ïŹnal stage ampliïŹer. It bypasses com-
plex operating controls to provide high-quality audio.
Note: The PREOUT jack, controls on the top surface, and power guard switch are
disabled when using the direct input jack. (Power guard sets to oïŹ mode.)
8PREOUT RCA jack
When adding an ampliïŹer, use this output. Signals input through CH1 and CH3 are
then output.
9RCA IN jack CH2/CH4
0RCA IN jack CH1/CH3
!Speaker OUT terminals
@Auto fuse 30A â 2
#Power terminals
Main power : BATTERY
Grounding : GROUND
Remote on : REMOTE
1Bass extender gain control CH1/2
This knob is used to adjust the gain control of the bass extender. Adjustable in the
range from 0 to +12dB.
2Bass extender frequency knob CH1/2
Allows enhancing frequencies in the 40 to 120Hz range.
3Filter selector switch CH1/2
Used to switch HP, LP and, OFF.
HP: Audio is issued with the low range cut oïŹ.
(Adjust the ïŹlter frequency adjuster knob in the 50 to 200Hz range.)
LP: Audio is issued with the high range cut oïŹ.
(Adjust the ïŹlter frequency adjuster knob in the 50 to 200Hz range.)
OFF: Audio is issued over the entire range.
4Filter frequency knob CH1/2
5Gain control knob CH1/2
6Power indicator
Power guard indicator
This indicator lights up when this unit is turned on.
It lights in green when the power guard switch is on and in red when it is oïŹ.
7Bass extender gain control knob CH3/4
8Bass extender frequency knob CH3/4
9Filter selector switch CH3/4
0Filter frequency knob CH3/4
Use to adjust the cutoïŹ frequency in a range from 50Hz to 200Hz.
!Gain control knob CH3/4
âą The gain control knobs CH1/2 and CH3/4 are used to adjust INPUT CH1 and CH2
and INPUT CH3 and CH4, respectively.
âą These gain control knobs allow to adjust the amp input level. Use to adjust the bal-
ance of the front and rear speakers audio or enhance low frequencies.
âą The gain control knobs CH1/2 and CH3/4 are set to MIN at the time of shipping in
order to protect the speakers. After installing the audio system and ïŹnishing
wiring, turn these knobs clockwise to raise the output levels.
âą Be particularly cautious about increasing the gain on the control knobs CH1/2 and
CH3/4 when using this unit with delicate speakers having low durability.
@Internal temperature display
âą Shows the internal temperature of this unit.
âą Shows the ïŹashing warning indication of â â°C when the unit is hot and inter-
nal temperature has exceeded 80°C.
âą Shows the ïŹashing warning indication of â â °C when the unit is cold and inter-
nal temperature has dropped below 0.0°C.
⹠Display range: 0.0 to 80°C.
#Power supply current display
âą Shows the electrical current consumption on this unit.
âą Display range: 0.0 to 50.0 amps
$Power supply voltage display
âą Shows the voltage on the power supply terminal.
âą Shows the warning indication when the supply voltage on this unit is outside the
usable range as follows:
Shows the ïŹashing indication of â â volts when the supply voltage is below 9.8
volts.
Shows the ïŹashing indication of â â volts display when the supply voltage is
above 16.0 volts.
âą Display range: 9.8 to 16.0 volts
%Output power display
âą Shows the output power of each channel as an average value.
âą This display shows the ïŹashing warning indication of â â when the channel
selector switch and/or impedance selector switch are not set correctly.
âą Display range: 0.0 to 99.8 W
1Fiche-cavalier
Lorsque lâappareil quitte nos usines, une ïŹche-cavalier est raccordĂ©e Ă la prise
dâentrĂ©e directe. Pour eïŹectuer la connexion dâentrĂ©e directe, retirer la ïŹche-cava-
lier du canal que lâon veut utiliser et raccorder la prise. Sâil y a un canal que lâon nâu-
tilise pas, ne pas retirer la ïŹche-cavalier.
2SĂ©lecteur de mode de canal
Permet de régler le mode 2 canaux, 3 canaux ou 4 canaux.
3SĂ©lecteur dâimpĂ©dance dâenceinte
Permet de rĂ©gler lâimpĂ©dance des enceintes.
4SĂ©lecteur de protection dâalimentation
Permet de mettre la protection dâalimentation en service ou hors service.
5SĂ©lecteur dâindicateur numĂ©rique
Permet dâactiver et de dĂ©sactiver lâaïŹchage de lâindicateur numĂ©rique.
6Prise dâentrĂ©e directe de canal 3/canal 4 (CH3/CH4)
7Prise dâentrĂ©e directe de canal 1/canal 2 (CH1/CH2)
Cette prise permet dâenvoyer directement les signaux Ă lâampliïŹcateur dâĂ©tage ïŹnal.
Elle contourne les commandes de fonction complexes en vue de délivrer des sig-
naux audio de haute qualité.
Remarque : La prise PREOUT, les commandes du panneau supérieur et le com-
mutateur de protection dâalimentation sont dĂ©sactivĂ©s lorsquâon utilise
la prise dâentrĂ©e directe. (La protection dâalimentation se dĂ©sactive.)
8Prise RCA de sortie de préampli (PREOUT RCA)
Lorsquâon ajoute un ampliïŹcateur, utiliser cette sortie. Les signaux acheminĂ©s aux
canaux 1 et 3 sont alors envoyés.
9Prise dâentrĂ©e RCA de canal 2/canal 4 (CH2/CH4)
0Prise dâentrĂ©e RCA de canal 1/canal 3 (CH1/CH3)
!Bornes de sortie dâenceinte (OUT)
@Fusible auto 30 A â 2
#Bornes dâalimentation
Alimentation principale : BATTERY
Masse : GROUND
Télécommande : REMOTE
1Commande de gain dâexpanseur de graves de canal 1/2 (CH1/2)
Ce bouton permet de rĂ©gler la commande de gain de lâexpanseur de graves. La
plage de réglage va de 0 à +12 dB.
2Bouton de frĂ©quence dâexpanseur de graves de canal 1/2 (CH1/2)
Permet dâaccentuer les frĂ©quences de la plage de 40 Ă 120 Hz.
3SĂ©lecteur de ïŹltre de canal 1/2 (CH1/2)
Permet de choisir HP, LP ou OFF.
HP: Les signaux audio sont envoyés avec la plage des basses fréquences
coupée.
(RĂ©gler le bouton de rĂ©glage de frĂ©quence du ïŹltre dans la plage de 50 Ă 200
Hz.)
LP: Les signaux audio sont envoyés avec la plage des hautes fréquences
coupée.
(RĂ©gler le bouton de rĂ©glage de frĂ©quence du ïŹltre dans la plage de 50 Ă 200
Hz.)
OFF: Les signaux audio sont envoyées sur la plage entiÚre.
4Bouton de frĂ©quence du ïŹltre de canal 1/2 (CH1/2)
5Bouton de commande de gain de canal 1/2 (CH1/2)
6Indicateur dâalimentation
Indicateur de protection dâalimentation
Cet indicateur sâallume lorsque lâappareil est sous tension.
Il sâallume en vert lorsque le commutateur de protection dâalimentation est en ser-
vice, et en rouge lorsquâil est hors service.
7Commande de gain dâexpanseur de graves de canal 3/4 (CH3/4)
8Bouton de frĂ©quence dâexpanseur de graves de canal 3/4 (CH3/4)
9SĂ©lecteur de ïŹltre de canal 3/4 (CH3/4)
0Bouton de fréquence de canal 3/4 (CH3/4)
Permet de régler la fréquence de coupure dans la plage de 50 Hz à 200 Hz.
!Bouton de commande de gain de canal 3/4
âą Les boutons de commande de gain de canal 1/2 (CH1/2) et de canal 3/4 (CH3/4)
permettent de rĂ©gler lâentrĂ©e du canal 1 (CH1) et du canal 2 (CH2), et lâentrĂ©e du
canal 3 (CH3) et du canal 4 (CH4), respectivement.
âą Ces boutons de commande de gain permettent de rĂ©gler le niveau dâentrĂ©e dâam-
pli. Les utiliser pour régler la balance audio des enceintes avant et arriÚre ou
accentuer les basses fréquences.
âą Quand lâappareil quitte nos usines, les boutons de commande de gain de canal
1/2 (CH1/2) et de canal 3/4 (CH3/4) sont rĂ©glĂ©s sur MIN aïŹn de protĂ©ger les
enceintes. AprÚs avoir installé la chaßne audio et terminé les connexions, tourner
ces boutons dans le sens des aiguilles dâune montre pour augmenter les niveaux
de sortie.
âą Faire trĂšs attention lorsquâon augmente le gain des boutons de commande de
canal 1/2 (CH1/2) et de canal 3/4 (CH3/4) si la chaßne utilise des enceintes déli-
cates ayant une longue durabilité.
@AïŹchage de tempĂ©rature interne
âą AïŹche la tempĂ©rature interne de lâappareil.
âą AïŹche lâindication dâavertissement clignotante â â°C lorsque lâappareil est
chaud et que la température interne dépasse 80°C.
âą AïŹche lâindication dâavertissement clignotante â â°C lorsque lâappareil est froid
et que la température interne est tombée en-dessous de 0,0°C.
âą Plage dâaïŹchage : 0,0 Ă 80°C
#AïŹchage de courant dâalimentation
âą AïŹche la consommation de courant Ă©lectrique de lâappareil.
âą Plage dâaïŹchage : 0,0 Ă 50,0 amp
$AïŹchage de tension dâalimentation
âą AïŹche la tension de la prise dâalimentation.
âą AïŹche lâindication dâavertissement lorsque la tension dâalimentation de lâappareil
est en-dehors de la plage admissible ci-dessous.
AïŹche lâindication dâavertissement clignotante de â â volts lorsque la tension
dâalimentation de lâappareil est en-dessous de 9,8 volts.
AïŹche lâindication dâavertissement clignotante de â â volts lorsque la tension
dâalimentation de lâappareil est au-dessus de 16,0 volts.
âą Plage dâaïŹchage : 9,8 Ă 16,0 volts
%AïŹchage de puissance de sortie
âą AïŹche la puissance de sortie de chaque canal sous forme de valeur moyenne.
âą AïŹche lâindication dâavertissement clignotante de â â lorsque le sĂ©lecteur de
canal et/ou le sĂ©lecteur dâimpĂ©dance ne sont pas rĂ©glĂ©s correctement.
âą Plage dâaïŹchage : 0,0 Ă 99,8 W
1Spina a ponticello
Questa unitĂ esce dalla fabbrica con una spina a ponticello collegata al terminale
di ingresso diretto. Quando si esegue il collegamento di ingresso diretto, rimuovere
la spina a ponticello per il canale da usare e collegare la presa. Se un canale rimane
inutilizzato, non rimuovere la sua spina a ponticello.
2Selettore di modo canale
Usato per selezionare i modi a 2, 3 e 4 canali.
3Selettore di impedenza diïŹusori
Impostarlo in corrispondenza allâimpedenza dei diïŹusori.
4Selettore di protezione potenza
Usato per attivare o disattivare la protezione potenza.
5Selettore di misuratore digitale
Usato per attivare o disattivare la visualizzazione del misuratore digitale.
6Presa di ingresso diretto CH3/CH4
7Presa di ingresso diretto CH1/CH2
Questa presa permette di inserire direttamente i segnali allâampliïŹcatore dello sta-
dio ïŹnale. Salta i complessi comandi di controllo per fornire un audio di alta qualitĂ .
Nota: La presa PREOUT, i comandi sulla superïŹcie superiore e il selettore di pro-
tezione potenza sono disabilitati quando si usa la presa di ingresso diretto.
(La protezione potenza viene impostata sul modo disattivato.)
8Presa RCA di uscita di preampliïŹcazione
Quando si aggiunge un ampliïŹcatore, usare questa uscita. Sono emessi i segnali in
ingresso da CH1 e CH3.
9Presa RCA di ingresso CH2/CH4
0Presa RCA di ingresso CH1/CH3
!Terminali di uscita diïŹusori
@Fusibile automatico da 30 A â 2
#Terminali di alimentazione
Alimentazione principale : BATTERY
Collegamento a massa : GROUND
Attivazione comando a distanza : REMOTE
1Comando di guadagno estensore bassi CH1/2
Questa manopola Ăš usata per regolare il controllo di guadagno dellâestensore bassi.
Regolabile nella gamma da 0 a +12 dB.
2Manopola di frequenza estensore bassi CH1/2
Permette di potenziare le frequenze nella gamma da 40 a 120 Hz.
3Selettore ïŹltro CH1/2
Usato per selezionare tra HP, LP e OFF.
HP: Lâaudio viene emesso con la gamma bassa tagliata.
(Regolare la manopola di frequenza ïŹltro nella gamma da 50 a 200 Hz.)
LP: Lâaudio viene emesso con la gamma alta tagliata.
(Regolare la manopola di frequenza ïŹltro nella gamma da 50 a 200 Hz.)
OFF: Lâaudio viene emesso sullâintera gamma.
4Manopola di frequenza ïŹltro CH1/2
5Manopola di controllo guadagno CH1/2
6Indicatore di accensione
Indicatore di protezione potenza
Questo indicatore si illumina quando lâunitĂ Ăš accesa.
Si illumina in verde quando lâinterruttore di protezione potenza Ăš attivato e in rosso
quando Ăš disattivato.
7Comando di guadagno estensore bassi CH3/4
8Manopola di frequenza estensore bassi CH3/4
9Selettore ïŹltro CH3/4
0Manopola di frequenza ïŹltro CH3/4
Usata per regolare la frequenza di taglio nella gamma da 50 Hz a 200 Hz.
!Manopola di controllo guadagno CH3/4
âą Le manopole di controllo guadagno CH1/2 e CH3/4 sono rispettivamente usate
per regolare INPUT CH1 e CH2 e INPUT CH3 e CH4.
âą Queste manopole di controllo guadagno permettono di regolare il livello di ingres-
so dellâampliïŹcatore. Usarle per regolare il bilanciamento dellâaudio dei diïŹusori
anteriori e posteriori o per potenziare le basse frequenze.
âą Le manopole di controllo guadagno CH1/2 e CH3/4 sono impostate su MIN allâus-
cita dalla fabbrica per proteggere i diïŹusori. Dopo aver installato il sistema audio
e completato i collegamenti, girare queste manopole in senso orario per alzare i
livelli di uscita.
âą Fare particolare attenzione quando si alza il guadagno della manopole di control-
lo CH1/2 e CH3/4 se si usa questa unitĂ con diïŹusori delicati a bassa durevolez-
za.
@Indicazione di temperatura interna
âą Mostra la temperatura interna di questa unitĂ .
âą Mostra lâavvertimento lampeggiante â â quando lâunitĂ Ăš troppo calda e la
temperatura interna p1-ha superato 80°C.
âą Mostra lâavvertimento lampeggiante â â quando lâunitĂ Ăš troppo fredda e la tem-
peratura interna Ú scesa sotto 0°C.
⹠Gamma di visualizzazione: Da 0,0 a 80°C.
#Indicazione di corrente alimentazione
âą Mostra il consumo di corrente elettrica di questa unitĂ .
âą Gamma di visualizzazione: Da 0,0 a 50,0 ampere.
$Indicazione di tensione alimentazione
âą Mostra la tensione del terminale di alimentazione.
âą Mostra un avvertimento quando la tensione di alimentazione di questa unitĂ non
rientra nella gamma utilizzabile come segue:
Mostra lâavvertimento lampeggiante â â quando la tensione di alimentazione
scende sotto 9,8 volt.
Mostra lâavvertimento lampeggiante â â quando la tensione di alimentazione
supera 16,0 volt.
âą Gamma di visualizzazione: Da 9,8 a 16,0 volt.
%Indicazione di potenza in uscita
âą Mostra la potenza in uscita di ciascun canale come valore medio.
âą Questa indicazione mostra lâavvertimento lampeggiante â â quando il selet-
tore di canale e/o i selettore di impedenza non sono impostati correttamente.
âą Gamma di visualizzazione: Da 0,0 a 99,8 watt.
1Clavija puenteadora
Esta unidad se envĂa con una clavija puenteadora conectada en el terminal de
entrada directa. Para realizar la conexiĂł de entrada directa, quite la clavija
puenteadora para el canal que desee utilizar y conecte la toma. Si hay un canal no
utilizado, no extraiga su clavija puenteadora.
2Selector de modo de canales
UtilĂcelo para elegir entre los modos de 2, 3, y 4 canales.
3Selector de impedancia de los altavoces
AjĂșstelo de acuerdo con la impedancia de los altavoces.
4Interruptor del protector de potencia
UtilĂcelo para conectar y desconectar el protector de potencia.
5Interruptor de los medidores digitales
UtilĂcelo para activar y desactivar la indicaciĂłn de los medidores digitales.
6Toma de entrada directa de los canales 3/4 (CH3/CH4)
7Toma de entrada directa de los canales 1/2 (CH1/CH2)
Esta toma permite introducir directamente señales en el ampliïŹcador de la etapa
ïŹnal. Esto ahorra la operaciĂłn de controles complicados para proporcionar sonido
de alta calidad.
Nota: La toma PREOUT, los controles de la parte superior, y el interruptor del pro-
tector de potencia estarĂĄn inhabilitados cuando utilice la toma de entrada
directa (la protecciĂłn de potencia estarĂĄ en el modo de desactivada).
8Toma RCA de salida de preampliïŹcaciĂłn (PREOUT RCA)
Cuando añada un ampliïŹcador, utilice esta salida. SaldrĂĄn las señales introducidas
a través de CH1 y CH3.
9Toma RCA de entrada de los canales 2/4 (RCA IN, CH2/CH4)
0Toma RCA de entrada de los canales 1/3 (RCA IN, CH1/CH3)
!Terminales de salida para altavoces (OUT)
@Disyuntores de 30 A â 2
#Terminales de alimentaciĂłn
AlimentaciĂłn principal : BATTERY
Puesta a tierra : GROUND
Control remoto : REMOTE
1Control de ganancia del reforzador de graves de los canales 1/2
(CH1/2)
Este mando se utiliza para ajustar el control de ganancia del reforzador de graves.
Puede ajustarse de 0 a +12 dB.
2Mando de frecuencia del reforzador de graves de los canales 1/2
(CH1/2)
Permite reforzar frecuencias en la gama de 40 a 120 Hz.
3Selector de ïŹltro de los canales 1/2 (CH1/2)
Se utiliza para seleccionar HP, LP, u OFF.
HP: El sonido se emite con la gama baja cortada.
(Regule el mando ajustador de la frecuencia del ïŹltro en la gama de 50 a 200
Hz.)
LP: El sonido se emite con la gama alta cortada.
(Regule el mando ajustador de la frecuencia del ïŹltro en la gama de 50 a 200
Hz.)
OFF: El sonido se emite en toda la gama.
4Mando de frecuencia del ïŹltro de los canales 1/2 (CH1/2)
5Mando de control de ganancia de los canales 1/2 (CH1/2)
6Indicador de potencia
Indicador del protector de potencia
Este indicador se encenderĂĄ cuando conecte la alimentaciĂłn de la unidad.
Se encenderå en verde cuando el interruptor del protector de potencia esté en ON
y en rojo cuando esté en OFF.
7Mando de control de ganancia del reforzador de graves de los
canales 3/4 (CH3/4)
8Mando de frecuencia del reforzador de graves de los canales 3/4
(CH3/4)
9Selector de ïŹltro de los canales 3/4 (CH3/4)
0Mando de frecuencia del ïŹltro de los canales 3/4 (CH3/4)
UtilĂcelo para ajustar la frecuencia de corte en la gama de 50 a 200 Hz.
!Mando de control de ganancia de los canales 3/4 (CH3/4)
âą Los mandos de control de ganancia CH1/2 y CH3/4 se utilizan para ajustar
INPUT CH1 y CH2, e INPUT CH3 y CH4, respectivamente.
âą Estos mandos de control de ganancia permiten ajustar el nivel de entrada del
ampliïŹcador. UtilĂcelos para ajustar el equilibrio del sonido entre los altavoces
delanteros y traseros o para reforzar las bajas frecuencias.
âą Los mandos de control de ganancia CH1/2 y CH3/4 se utilizan para ajustar MIN
en el momento del envĂo de la unidad a ïŹn de proteger los altavoces. DespuĂ©s de
la instalaciĂłn del sistema de audio y de haber acabado el cableado, gire estos
mandos hacia la derecha para aumentar los niveles de salida.
âą Tenga especial cuidado cuando aumente la ganancia con los mandos de control
CH1/2 y CH3/4 cuando utilice esta unidad con altavoces delicados que posean
baja durabilidad.
@VisualizaciĂłn de la temperatura interna
âą Muestra la temperatura interna de esta unidad.
âą Muestra la indicaciĂłn de aviso parpadeante de â â°C cuando la unidad estĂĄ
caliente con una temperatura interna que sobrepase los 80°C.
âą Muestra la indicaciĂłn de aviso parpadeante de â â°C cuando la unidad estĂĄ
frĂa con una temperatura interna que p1-ha caĂdo por debajo de los 0,0°C.
⹠Gama de indicación: 0,0 a 80°C
#VisualizaciĂłn de la corriente de alimentaciĂłn
âą Muestra el consumo de corriente de esta unidad.
âą Gama de indicaciĂłn: 0,0 a 50,0 amperios
$VisualizaciĂłn de la tensiĂłn de alimentaciĂłn
âą Muestra la tensiĂłn de los terminales de alimentaciĂłn.
âą Muestra una indicaciĂłn de aviso cuando la tensiĂłn de alimentaciĂłn de esta
unidad estĂĄ fuera del margen permisible de la forma siguiente:
Muestra la indicaciĂłn parpadeante de â â voltios cuando la tensiĂłn de ali-
mentaciĂłn es inferior a 9,8 voltios.
Muestra la indicaciĂłn parpadeante de â â voltios cuando la tensiĂłn de ali-
mentaciĂłn es superior a 16,0 voltios.
âą Gama de indicaciĂłn: 9,8 a 16,0 voltios
%VisualizaciĂłn de la potencia de salida
âą Muestra la potencia de salida de cada canal como valor medio.
âą Esta visualizaciĂłn muestra la indicaciĂłn de advertencia parpadeante de â â
cuando el selector de canales y/o el selector de impedancia no estĂĄn correctamente
ajustados.
âą Gama de indicaciĂłn: 0,0 a 99,8 W
1ĂberbrĂŒckungsstecker
Dieses GerĂ€t wird mit einem ĂberbrĂŒckungsstecker versendet, der am
DirekteinganganschluĂ angeschlossen ist. Wenn ein DirekteinganganschluĂ
vorgenommen wird, den ĂberbrĂŒckungsstecker fĂŒr den Kanal entfernen, der ver-
wendet wird, und die Buchse anschlieĂen. Bei KanĂ€len, die nicht verwendte wer-
den, den ĂberbrĂŒckungsstecker nicht entfernen.
2Kanalwahlschalter
FĂŒr Umschaltung auf 2-, 3- und 4-Kanal-Betrieb.
3Lautsprecherimpedanz-Wahlschalter
FĂŒr Anpassung an die Lautsprecherimpedanz einstellen.
4Stromschutzkreis-Wahlschalter
FĂŒr Ein- und Ausschaltung des Stromschutzkreises
5DigitalmeĂgerĂ€t-Wahlschalter
FĂŒr Ein- und Ausschaltung des DigitalmeĂgerĂ€t-Display.
6Direkteingangsbuchse CH3/CH4
7Direkteingangsbuchse CH1/CH2
Ăber diese Buchse können Eingangssignale direkt zum EndstufenverstĂ€rker
eingegeben werden. Sie ĂŒberbrĂŒckt komplexe Betriebssteuerungen fĂŒr eine hohe
TonqualitÀt.
Hinweis: Bei Anwendung der Direkteingangbuchse sind die PREOUT Buchse, die
Regler an der Oberseite sowie der Stromschutzkreis-Schalter gesperrt.
(Stromschutzkreis schaltet sich aus.)
8PREOUT RCA Buchse
Bei HinzufĂŒgung eines VerstĂ€rkers, diese Buchse benutzen. Dann werden Signale,
die ĂŒber CH1 und CH3 eingegeben werden, ausgegeben.
9RCA IN Buchse CH2/CH4
0RCA IN Buchse CH1/CH3
!Lautsprecherausgang-AnschlĂŒsse (OUT)
@Autosicherung 30 A â 2
#NetzanschlĂŒsse
Hauptnetz : BATTERY
Erdung : GROUND
Fernbedienung : REMOTE
1BaĂextender-VerstĂ€rkungsregler CH1/2
Mit diesem Knopf wird die VerstĂ€rkungsregelung des BaĂextenders eingestellt.
Einstellbar innerhalb eines Bereichs von 0 bis +12dB.
2BaĂextender-Frequenzknopf CH1/2
FĂŒr Anhebung der Frequenzen innerhalb eines Bereiochs von 40 bis 120 Hz.
3Filterwahlschalter CH1/2
FĂŒr Einstellung von Hoch- und TiefpaĂ (HP, LP) und Ausschaltung (OFF).
HP: Ton mit Begrenzung im niedrigen Frequenzbereich.
(Den Filterfrequenz-Einstellknopf auf einen Bereich innerhalb 50 bis 200Hz
einstellen.)
LP: Ton mit Begrenzung im hohen Frequenzbereich.
(Den Filterfrequenz-Einstellknopf auf einen Bereich innerhalb 50 bis 200Hz
einstellen.)
OFF: Ton wird ĂŒber den gesamten Frequenzbereich ausgegeben.
4Filterfrequenzknopf CH1/2
5VerstÀrkungsregelknopf CH1/2
6Netzanzeige
Stromschutzkreisanzeige
Die Anzeige leuchtet bei Einschaltung des GerÀts auf.
Wenn der Stromschutzkreis-Schalter eingeschaltet ist, leuchtet sie grĂŒn auf und bei
Abschlatung rot.
7BaĂextender-VerstĂ€rkungsreglerknopf CH3/4
8BaĂextender-Frequenzknopf CH3/4
9Filterwahlschalter CH3/4
0Filterfrequenzknopf CH3/4
FĂŒr Einstellung der Begrenzungsfrequenz innerhalb eines Bereichs von 50Hz bis
200Hz.
!VerstÀrkungsreglerknopf CH3/4
âą Die VerstĂ€rkungsreglerknöpfe CH1/2 und CH3/4 werden jeweils fĂŒr Einstellung
von INPUT CH1 und CH2 sowie INPUT CH3 und CH4 verwendet.
⹠Mit diesen VerstÀrkungsreglerknöpfen kann der VerstÀrkereingangspegel
eingestellt werden. FĂŒr Einstellung der Balance des Tons der vorderen oder hin-
teren Lautsprecher oder Anhebung der niedrigen Frequenzen verwenden.
âą Um die Lautsprecher zu schĂŒtzen, wurden die VerstĂ€rkungsreglerknöpfe CH1/2
und CH3/4 bei Versand auf MIN eingestellt. Nach Installierung des Audiosystems
und Abschluà der Verdrahtung, diese Knöpfe im Uhrzeigersinn drehen, um die
Ausgangspegel zu erhöhen.
âą Wenn dieses GerĂ€t mit empïŹndlichen Lautsprecher mit geringer Lebensdauer
verwendet wird, bei Erhöhung der VerstÀrkung mit den Reglerknöpfen CH1/2 und
CH3/4 vorsichtig sein.
@Innentemperatur-Anzeige
⹠Zeigt die Innentemperatur dieses GerÀts an.
âą Eine blinkenden Warnanzeige von â â°C wird angezeigt, wenn das GerĂ€t
heiĂ ist und die Innentemperatur 80°C ĂŒberschritten hat.
âą Eine blinkende Warnanzeige von â â°C wird angezeigt, wenn das GerĂ€t kalt ist
und die Innentemperatur auf unter 0,0°C abgefallen ist.
⹠Anzeigebereich: 0,0 bis 80°C.
#Netzstromanzeige
⹠Zeigt den elektrischen Stromverbrauch dieses GerÀts an.
âą Anzeigebereich: 0,0 bis 50,0 amps.
$Netzspannungsanzeige
âą Zeigt die Spannung beim StromversorgungsanschluĂ an.
âą Zeigt eine Warnanzeige an wie folgt an, wenn die Versorgungsspannung dieses
GerĂ€ts auĂerhalb des anwendbaren Bereichs liegt:
Blinkende Anzeige von â â Volt, wenn die Versorgungsspannung weniger als
9,8 Volt betrÀgt.
Blinkende Anzeige von â â Volt, wenn die Versorgungsspannung mehr als
16,0 Volt betrÀgt.
âą Anzeigebereich: 9,8 bis 16,0 Volt.
%Ausgangsleistung-Anzeige
⹠Zeigt die Ausgangsleistung der einzelnen KanÀle als Durchschnittswert an.
âą Wenn der Kanalwahlschalter und/oder Impedanzwahlschalter nicht korrekt
eingestellt wurde, wird eine blinkende Warnanzeige von â â angezeigt.
âą Anzeigebereich: 0,0 bis 99,8 W.
2001/03 (D.M) 280-7676-00 (1/3)Printed in Malaysia / / Gedruckt in Malaysia / / Impreso en MalasiaImprimé en Malaisie Stampato in Malesia
Note: Operate each switch and adjuster knob with a small blade screwdriver with cellophane tape or similar item around its tip. Note that using a screwdriver that does not match the slot
in the knob or turning with too much force may damage or scratch the unit.
Remarque:
Actionner chaque commutateur et chaque bouton de réglage avec un petit tournevis à lame avec son extrémité entourée de ruban adhésif ou de quelque chose de similaire. Noter
que lâutilisation dâun tournevis ne correspondant pas Ă la fente du bouton ou la rotation avec une force excessive risquent dâendommager ou de rayer lâappareil.
Hinweis: Die einzelnen Schalter und Einstelknöpfe mit einem Schraubenzieher mit kleiner Klinge einstellen, um dessen Spitze Zellophan oder Àhnliches Material gewickelt ist. Beachten,
daĂ das GrĂ€t beschĂ€digt oder zerkratzt werden könnte, wenn der Schraubenzieher nicht in den Schlitz des Knopfs paĂt oder beim Drehen zu viel Kraft aufgewendet wird.
Nota: Agire su ciascun interruttore o manopola di regolazione usando un piccolo cacciavite con la punta della lama coperta da nastro adesivo o simili. Notare che se si usa un cac-
ciavite che non corrisponde alla fessura nella manopola o se si gira con forza eccessiva, lâunitĂ puĂČ rimanere danneggiata o graïŹata.
Nota: Accione cada interruptor y mando ajustador con n destornillador pequeño de punta plana envuelta en cinta de celofån o algo similar. Tenga en cuenta que la utilización de un
destornillador que no coincida con la ranura de un mando o si gira peste con demasiada fuerza, podrĂa dañar o rayar la unidad.
Note:
Use the ïŹgures displayed on the digital meters as a guide to know the condition of this unit.
Remarque:
Pour savoir dans quelle situation se trouve lâampliïŹcateur, sâaider des chiïŹres aïŹchĂ©s sur les indicateurs numĂ©riques.
Hinweis:
Die bei den DigitalmeĂgerĂ€ten angezeigten Zahlenangaben als Richtwerte fĂŒr den Zustand des GerĂ€ts verwendne.
Nota:
Usare le cifre indicate dai misuratori digitali come guida alle condizioni dellâunitĂ .
Nota:
Utilice los valores indicados en los medidores digitales como guĂa para conocer la condiciĂłn de esta unidad.
Italiano
Español
Note:
If the jumper plugs are not connected when NOT using the Mono MIX output, the speaker will issue only half its normal output.
Remarque:
Si les ïŹches-cavaliers ne sont pas raccordĂ©es lorsque la sortie Mono MIX NâEST PAS utiliser, lâenceinte nâenverra les signaux quâĂ la moitiĂ© de la puissance
normale.
Hinweis: Wenn der monorale MIX-Ausgang NICHT verwendet wird und die ĂberbrĂŒckungsstecker nicht angeschlosen sind, dann betrĂ€gt die Ausgangsleistung der
Lautsprecher nur die HĂ€lfte.
Nota:
Se le spine a ponticello non sono collegate quando NON si usa lâuscita Mono MIX, il diïŹusore emette solo metĂ della sua uscita normale.
Nota:
Si las clavijas puenteadoras no estĂĄn conectadas cuando NO utilice la salida MIX monoaural, los altavoces solamente proporcionarĂĄn la mitad de su salida
normal.
âą Connect the accessory jumper plugs. When using the Mono MIX output, remove the jumper plugs, and connect two RCA cables, in the same manner as in
3ch mode.
âą Raccorder les ïŹches-cavaliers accessoires. Si lâon nâutilise pas la sortie Mono MIX, retirer les ïŹches-cavaliers, et raccorder deux cĂąbles RCA, de la mĂȘme
maniĂšre que pour le mode 3 canaux.
âą Die Zubehör-ĂberbrĂŒckungsstecker anschlieĂen. Bei Anwednung des monoralen MIX-Ausgangs, die ĂberbrĂŒckungsstecker entfernen und zwei RCA-
Kabel anschlieĂen, auf die gleiche Weise wie fĂŒr den 3CH-Betrieb.
âą Collegare le spine a ponticello in dotazione. Quando si usa lâuscita Mono MIX, rimuovere le spine a ponticello e collegare due cavi RCA, nello stesso
modo che per il modo a 3 canali.
âą Conecte las clavijas puenteadoras accesorias. Cuando utilice la salida MIX monoaural, quite las clavijas puenteadoras y conecte los cables RCA, de la
misma forma que en el modo de 3 canales.
âą Set the ïŹlter selector switch to OFF.
âą Set to the LP position when connecting the subwoofer.
âą Mettre le sĂ©lecteur de ïŹltre sur OFF.
âą Mettre sur la position L pour raccorder un caisson de grave.
âą Den Filterwahlschalter auf OFF einstellen.
âą Bei AnschluĂ des Subwoofer auf LP einstellen.
âą Regolare il selettore ïŹltro su OFF.
âą Regolare sulla posizione LP quando si collega il subwoofer.
âą Ponga el selector del ïŹltro en OFF.
âą Cuando vaya a conectar un altavoz de subgraves, pĂłngalo en la posiciĂłn LP.
WARNING
AVERTISSEMENT
WARNUNG
AVVERTIMENTO
ADVERTENCIA
Always be sure to remove the negative (-) terminal of the battery before wiring or installation
work.
Toujours bien retirer la borne nĂ©gative (-) de la batterie avant dâeïŹectuer les cĂąblages ou le
travail dâinstallation.
Vor Verdrahtungen oder Installierung immer den negativen (-) AnschluĂ der Batterie
abtrennen.
Assicurarsi sempre di scollegare il terminale negativo (-) della batteria prima di eseguire
collegamenti o operazioni di installazione.
CerciĂłrese de desconectar siempre el terminal negativo (-) de la baterĂa antes de realizar el
trabajo de cableado o instalaciĂłn.
âą Do not allow the power cable in direct contact with metal by using grommets or similar items to secure it.
âą Veiller Ă ce que le cordon dâalimentation nâentre pas en contact avec du mĂ©tal si lâon utilise des passe-ïŹls ou autres piĂšces
semblables pour le ïŹxer.
âą Um einen direkten Kontakt des Netzkabels mit Metall zu vermeiden, fĂŒr Befestigung Gummiringe oder Ă€hnliche GegenstĂ€nde
verwenden.
âą Evitare che il cavo di alimentazione venga direttamente in contatto con il metallo, usando anelli di gomma o simili per ïŹssarlo.
âą No permita que el cable de alimentaciĂłn entre en contacto directo con partes metĂĄlicas utilizando ojales pasacables de
caucho u otros elementos por el estilo.
Note:
Always set the center unit power supply to OFF before making
settings.
Remarque:
Toujours mettre lâĂ©lĂ©ment central hors tension avant dâeïŹectuer les
réglages.
Hinweis:
Vor AusfĂŒhrung von Einstellungen, immer die Spannungsversorgung
der Mitteneinheit ausschalten.
Nota:
Impostare sempre su OFF lâalimentazione dellâunitĂ centrale prima di
eseguire le impostazioni.
Nota:
Antes de realizar ajustes, desconecte (OFF) siempre la alimentaciĂłn
de la unidad central.
âą Set the channel mode selector switch to the 2ch position.
⹠Mettre le sélecteur de mode de canal sur la position 2ch.
âą Den Kanalwahlschalter auf 2ch einstellen.
âą Regolare il selettore di modo canale sulla posizione 2ch.
âą Ponga el selector de modo de canales en la posiciĂłn 2ch.
Car Side Screw
Vis du cÎté véhicule
Schraube bei der Fahrzeugseite
Vite sul lato dellâauto
Tornillo del automĂłvil
Remote Cord
Cordon de
télécommande
Fernbedienungskabel
Cavo di comando
a distanza
Cable de control remoto
Ground of Vehicle chassis
Masse du chùssis du véhicule
Erdung fĂŒr Fahrzeugchassis
Massa del telaio veicolo
Puesta a masa en el chasis del vehĂculo
Inside The Car
Intérieur de la voiture
Im Fahrzeug
Interno dellâauto
Interior del automĂłvil
Engine Room
Compartiment
moteur
Motorraum
Vano motore
Compartimiento
del motor
Dash Pannel
Tableau de bord
Armaturenbrett
Cruscotto
Panel de
instrumentos
L R
Left Speaker or Left Subwoofer
Enceinte gauche ou caisson de grave gauche
Linker Lautsprecher oder Subwoofer
DiïŹusore sinistro o subwoofer sinistro
Altavoz o altavoz de subgraves izquierdo
Right Speaker or Right Subwoofer
Enceinte droite ou caisson de grave droit
Rechter Lautsprecher oder Subwoofer
DiïŹusore destro o subwoofer destro
Altavoz o altavoz de subgraves derecho
Source Unit Side
CÎté appareil pilote
HauptgerÀtseite
Lato unitĂ di fonte
Lado de la unidad fuente
Black
Noir
Schwarz
Nero
Negro
Grey
Gris
Grau
Grigio
Gris
Remote Cord
Cordon de
télécommande
Fernbedienungskabel
Cavo di comando
a distanza
Cable de control remoto
DRX960RZ
Battery
Batterie
Batterie
Batteria
BaterĂa
R
L
Connect to Remote Terminal of APA4300HX
Raccorder Ă la tĂ©lĂ©commande de lâAPA4300HX.
An den FernbedienungsanschluĂ des APA4300HX anschlieĂen.
Collegare al terminale di comando a distanza di APA4300HX
Conecte al terminal de control remoto del APA4300HX.
L R L R
Extra AMP
Ampli supplémentaire
ZusÀtzlicher VerstÀrker
AmpliïŹcatore supplemetare
AmpliïŹcador extra APA4300HX
Connect to Remote
Terminal of Extra AMP.
Raccorder Ă la prise de
tĂ©lĂ©commande de lâampli
supplémentaire.
An den Fernbedien-
ungsanschluĂ des
zusÀtzlichen VerstÀrkers
anschlieĂen.
Collegare al terminale di
comando a distanza
dellâampliïŹcatore
supplementare.
Conecte el terminal de
control remoto del
ampliïŹcador extra.
âą When adding an ampliïŹer, connect from the PREOUT RCA jack of the amp on this
unit to the INPUT RCA input jack of the added ampliïŹer.
âą Quand on ajoute un ampliïŹcateur, raccorder la prise RCA PREOUT de lâampli du
prĂ©sent appareil Ă la prise dâentrĂ©e RCA INPUT de lâampliïŹcateur supplĂ©mentaire.
âą Bei HinzufĂŒgung eines VerstĂ€rkers, AnschluĂ von der PREOUT RCA Buchse des
VerstĂ€rkers dieses GerĂ€ts zur INPUT RCA Eingangsbuchse des hinzugefĂŒgten
VerstÀrkers vornehmen.
âą Quando si aggiunge un ampliïŹcatore, collegare dalla presa RCA PREOUT
dellâampliïŹcatore su questa unitĂ alla presa di ingresso RCA INPUT dellâampliïŹcatore
aggiunto.
âą Cuando añada un ampliïŹcador, conecte la toma PREOUT RCA del ampliïŹcador de
esta unidad a la toma de entrada INPUT RCA del ampliïŹcador añadido.
âą Set the channel mode selector switch to the 4ch position.
⹠Mettre le sélecteur de mode de canal sur la position 4ch.
âą Den Kanalwahlschalter auf 4ch einstellen.
âą Regolare il selettore di modo canale sulla posizione 4ch.
âą Ponga el selector de modo de canales en la posiciĂłn 4ch.
L R L R DRX960RZ
Remote Cord
Cordon de
télécommande
Fernbedienungskabel
Cavo di comando
a distanza
Cable de control
remoto
Car Side Screw
Vis du cÎté véhicule
Schraube bei der
Fahrzeugseite
Vite sul lato dellâauto
Tornillo del automĂłvil
Ground of Vehicle chassis
Masse du chùssis du véhicule
Erdung fĂŒr Fahrzeugchassis
Massa del telaio veicolo
Puesta a masa en el chasis del vehĂculo
Inside The Car
Intérieur de la voiture
Im Fahrzeug
Interno dellâauto
Interior del automĂłvil
Engine Room
Compartiment
moteur
Motorraum
Vano motore
Compartimiento
del motor
Dash Pannel
Tableau de bord
Armaturenbrett
Cruscotto
Panel de
instrumentos
WARNING
AVERTISSEMENT
WARNUNG
AVVERTIMENTO
ADVERTENCIA
Always be sure to remove the negative (-) terminal of the battery before wiring or installation
work.
Toujours bien retirer la borne nĂ©gative (-) de la batterie avant dâeïŹectuer les cĂąblages ou le
travail dâinstallation.
Vor Verdrahtungen oder Installierung immer den negativen (-) AnschluĂ der Batterie
abtrennen.
Assicurarsi sempre di scollegare il terminale negativo (-) della batteria prima di eseguire
collegamenti o operazioni di installazione.
CerciĂłrese de desconectar siempre el terminal negativo (-) de la baterĂa antes de realizar el
trabajo de cableado o instalaciĂłn.
âą Do not allow the power cable in direct contact with metal by using grommets or similar
items to secure it.
âą Veiller Ă ce que le cordon dâalimentation nâentre pas en contact avec du mĂ©tal si lâon
utilise des passe-ïŹls ou autres piĂšces semblables pour le ïŹxer.
âą Um einen direkten Kontakt des Netzkabels mit Metall zu vermeiden, fĂŒr Befestigung
Gummiringe oder Àhnliche GegenstÀnde verwenden.
âą Evitare che il cavo di alimentazione venga direttamente in contatto con il metallo,
usando anelli di gomma o simili per ïŹssarlo.
âą No permita que el cable de alimentaciĂłn entre en contacto directo con partes
metĂĄlicas utilizando ojales pasacables de caucho u otros elementos por el estilo.
Battery
Batterie
Batterie
Batteria
BaterĂa
Left Speaker
Enceinte gauche
Linker Lautsprecher
DiïŹusore sinistro
Altavoz izquierdo
Right Speaker
Enceinte droite
Rechter Lautsprecher
DiïŹusore destro
Altavoz derecho
Left Speaker
Enceinte gauche
Linker Lautsprecher
DiïŹusore sinistro
Altavoz izquierdo
Right Speaker
Enceinte droite
Rechter Lautsprecher
DiïŹusore destro
Altavoz derecho
Source Unit Side
CÎté appareil pilote
HauptgerÀtseite
Lato unitĂ di fonte
Lado de la unidad fuente
Source Unit Side
CÎté appareil pilote
HauptgerÀtseite
Lato unitĂ di fonte
Lado de la unidad fuente
Black
Noir
Schwarz
Nero
Negro
Grey
Gris
Grau
Grigio
Gris
Remote Cord
Cordon de
télécommande
Fernbedienungskabel
Cavo di comando
a distanza
Cable de control remoto
âą Set the ïŹlter selector switch to OFF.
âą Set to the LP position when connecting the subwoofer.
âą Mettre le sĂ©lecteur de ïŹltre sur OFF.
âą Mettre sur la position L pour raccorder un caisson de grave.
âą Den Filterwahlschalter auf OFF einstellen.
âą Bei AnschluĂ des Subwoofer auf LP einstellen.
âą Regolare il selettore ïŹltro su OFF.
âą Regolare sulla posizione LP quando si collega il subwoofer.
âą Ponga el selector del ïŹltro en OFF.
âą Cuando vaya a conectar un altavoz de subgraves, pĂłngalo en la posiciĂłn LP.
Note:
Always set the center unit power supply to OFF before making settings.
Remarque:
Toujours mettre lâĂ©lĂ©ment central hors tension avant dâeïŹectuer les rĂ©glages.
Hinweis:
Vor AusfĂŒhrung von Einstellungen, immer die Spannungsversorgung der
Mitteneinheit ausschalten.
Nota:
Impostare sempre su OFF lâalimentazione dellâunitĂ centrale prima di eseguire le
impostazioni.
Nota:
Antes de realizar ajustes, desconecte (OFF) siempre la alimentaciĂłn de la
unidad central.
R
L
R
L
Note:
Always set the center unit power supply to OFF before making settings.
Remarque:
Toujours mettre lâĂ©lĂ©ment central hors tension avant dâeïŹectuer les rĂ©glages.
Hinweis:
Vor AusfĂŒhrung von Einstellungen, immer die Spannungsversorgung der
Mitteneinheit ausschalten.
Nota:
Impostare sempre su OFF lâalimentazione dellâunitĂ centrale prima di eseguire le
impostazioni.
Nota:
Antes de realizar ajustes, desconecte (OFF) siempre la alimentaciĂłn de la
unidad central.
âą Set the channel mode selector switch to the 3ch position.
⹠Mettre le sélecteur de mode de canal sur la position 3ch.
âą Den Kanalwahlschalter auf 3ch einstellen.
âą Regolare il selettore di modo canale sulla posizione 3ch.
âą Ponga el selector de modo de canales en la posiciĂłn 3ch.
Remote Cord
Cordon de
télécommande
Fernbedienungskabel
Cavo di comando
a distanza
Cable de control
remoto
L R L R
Left Speaker
Enceinte gauche
Linker Lautsprecher
DiïŹusore sinistro
Altavoz izquierdo
Right Speaker
Enceinte droite
Rechter Lautsprecher
DiïŹusore destro
Altavoz derecho
Subwoofer
Caisson de grave
Subwoofer
Subwoofer
Altavoz de subgraves
DRX960RZ
Car Side Screw
Vis du cÎté véhicule
Schraube bei der Fahrzeugseite
Vite sul lato dellâauto
Tornillo del automĂłvil
Ground of Vehicle chassis
Masse du chùssis du véhicule
Erdung fĂŒr Fahrzeugchassis
Massa del telaio veicolo
Puesta a masa en el chasis del vehĂculo
Inside The Car
Intérieur de la voiture
Im Fahrzeug
Interno dellâauto
Interior del automĂłvil
Engine Room
Compartiment
moteur
Motorraum
Vano motore
Compartimiento
del motor
Dash Pannel
Tableau de bord
Armaturenbrett
Cruscotto
Panel de
instrumentos
WARNING
AVERTISSEMENT
WARNUNG
AVVERTIMENTO
ADVERTENCIA
Always be sure to remove the negative (-) terminal of the battery before wiring or installation
work.
Toujours bien retirer la borne nĂ©gative (-) de la batterie avant dâeïŹectuer les cĂąblages ou le
travail dâinstallation.
Vor Verdrahtungen oder Installierung immer den negativen (-) AnschluĂ der Batterie
abtrennen.
Assicurarsi sempre di scollegare il terminale negativo (-) della batteria prima di eseguire
collegamenti o operazioni di installazione.
CerciĂłrese de desconectar siempre el terminal negativo (-) de la baterĂa antes de realizar el
trabajo de cableado o instalaciĂłn.
âą Do not allow the power cable in direct contact with metal by using grommets or similar
items to secure it.
âą Veiller Ă ce que le cordon dâalimentation nâentre pas en contact avec du mĂ©tal si lâon
utilise des passe-ïŹls ou autres piĂšces semblables pour le ïŹxer.
âą Um einen direkten Kontakt des Netzkabels mit Metall zu vermeiden, fĂŒr Befestigung
Gummiringe oder Àhnliche GegenstÀnde verwenden.
âą Evitare che il cavo di alimentazione venga direttamente in contatto con il metallo,
usando anelli di gomma o simili per ïŹssarlo.
âą No permita que el cable de alimentaciĂłn entre en contacto directo con partes
metĂĄlicas utilizando ojales pasacables de caucho u otros elementos por el estilo.
Battery
Batterie
Batterie
Batteria
BaterĂa
Source Unit Side
CÎté appareil pilote
HauptgerÀtseite
Lato unitĂ di fonte
Lado de la unidad fuente
Source Unit Side
CÎté appareil pilote
HauptgerÀtseite
Lato unitĂ di fonte
Lado de la unidad fuente
Black
Noir
Schwarz
Nero
Negro
Grey
Gris
Grau
Grigio
Gris
Remote Cord
Cordon de
télécommande
Fernbedienungskabel
Cavo di comando
a distanza
Cable de control remoto
âą Set the ïŹlter selector switch to OFF.
âą Set to the LP position when connecting the subwoofer.
âą Mettre le sĂ©lecteur de ïŹltre sur OFF.
âą Mettre sur la position L pour raccorder un caisson de grave.
âą Den Filterwahlschalter auf OFF einstellen.
âą Bei AnschluĂ des Subwoofer auf LP einstellen.
âą Regolare il selettore ïŹltro su OFF.
âą Regolare sulla posizione LP quando si collega il subwoofer.
âą Ponga el selector del ïŹltro en OFF.
âą Cuando vaya a conectar un altavoz de subgraves, pĂłngalo en la posiciĂłn LP.
R
L
R
L
3. APPLICATIONS / APPLICATIONS APPLICAZIONI / ANWENDUNGEN / / APLICACIONES APPLICATIONS / APPLICATIONS APPLICAZIONI / ANWENDUNGEN / / APLICACIONES
DRX960RZ
âą Pull oïŹ the Short Plug and Connect RCA Jack
âą DĂ©brancher la ïŹche courte et raccorder la prise RCA.
âą Den KurzschluĂstecker abziehen und die RCA Buchse anschlieĂen.
âą Estrarre la spina di chiusura e collegare la presa RCA
âą Extraiga la clavija puenteadora y conecte a la toma RCA.
Connect to Remote Terminal of
APA4300HX
Raccorder à la télécommande
de lâAPA4300HX.
An den Fernbedienung-
sanschluĂ des APA4300HX
anschlieĂen.
Collegare al terminale di
comando a distanza di
APA4300HX
Conecte al terminal de control
remoto del APA4300HX.
Black
Noir
Schwarz
Nero
Negro
Grey
Gris
Grau
Grigio
Gris
Remote Cord
Cordon de
télécommande
Fernbedienungskabel
Cavo di comando
a distanza
Cable de control remoto
R
L
R
L
RL RL
Note:
To output stereo signals from the PREOUT jack when in the 4ch mode, interchange
the 3CH and 4CH inputs, and the left and right SPEAKER OUTPUTs (so that CH3
is the right channel and CH4 is the left channel).
Remarque:
Pour envoyer les signaux stéréo de la prise PREOUT en mode 4 canaux, inter-
vertir les entrées 3CH et 4CH, et les sorties SPEAKER OUTPUT de gauche et
de droite (de façon que CH3 soit le canal droit et CH4 le canal gauche).
Hinweis:
FĂŒr Ausgabe von Stereosignalen bei 4CH-Betrieb, die 3CH und 4CH EingĂ€nge
sowie die linken und rechten LAUTSPRECHERAUSGĂNGE austauschen (d.h.
3CH ist der rechte und 4CH der linke Kanal).
Nota:
Per emettere segnali stereo dalla presa PREOUT nel modo a 4 canali, scambiare
gli ingressi 3CH e 4CH e SPEAKER OUTPUT sinistro e destro (in modo che CH3
sia il canale destro e CH4 sia il canale sinistro).
Nota:
Para dar salida a señales estéreo a través de la toma PREOUT en el modo de 4
canales, intercambie las entradas 3CH y 4CH, y las salidas SPEAKER OUTPUT
izquierda y derecha (para que CH3 sea el canal derecho y CH4 el izquierdo).
âIf sound quality is the highest priority, connecting to the direct input terminal and setting the
digital meter to OFF is recommended.
âSi la qualitĂ© du son est la prioritĂ© essentielle, il est recommandĂ© dâeïŹectuer le raccordement Ă
la prise dâentrĂ©e directe et de rĂ©gler lâindicateur numĂ©rique sur OFF.
âWenn die KlangqualitĂ€t Vorrang hat, sollte der AnschluĂ beim DirekteingangsanschluĂ
vorgenommen werden und das DigitalmeĂgerĂ€t auf OFF eingestelt werden.
âSe la qualitĂ sonora Ăš prioritaria, si consiglia di collegare al terminale di ingresso diretto e di
impostare il misuratore digitale su OFF.
âSi desea dar la mĂĄxima prioridad a la calidad del sonido, se le recomienda que realice la conex-
iĂłn al terminal de entrada directa y que ajuste el medidor digital a OFF.
4.
OVERALL WIRING DIAGRAM / / GESAMTSCHALTBILD / SCHĂMA DE BRANCHEMENT GĂNĂRAL SCHEMA DI COLLEGAMENTO COMPLESSIVO / DIAGRAMA GENERAL DE CABLEADO
APA4300HXAPA4300HX DRX960RZ
Subwoofer
Caisson de grave
Subwoofer
Subwoofer
Altavoz de subgraves
Left Speaker
Enceinte gauche
Linker Lautsprecher
DiïŹusore sinistro
Altavoz izquierdo
Right Speaker
Enceinte droite
Rechter Lautsprecher
DiïŹusore destro
Altavoz derecho
Left Speaker
Enceinte gauche
Linker Lautsprecher
DiïŹusore sinistro
Altavoz izquierdo
Right Speaker
Enceinte droite
Rechter Lautsprecher
DiïŹusore destro
Altavoz derecho
Left Speaker
Enceinte gauche
Linker Lautsprecher
DiïŹusore sinistro
Altavoz izquierdo
Right Speaker
Enceinte droite
Rechter Lautsprecher
DiïŹusore destro
Altavoz derecho
Rear Speaker
Haut-parleurs arriĂšre
Hecklautsprecher
Altoparlanti posteriori
Altavoces traseros
Front Speaker
Haut-parleurs avant
Frontlautsprecher
Altoparlanti anteriori
Altavoces delanteros
â 2CH mode connection method / MĂ©thode de connexion du mode 2 canaux / AnschluĂverfahren fĂŒr 2CH-Betrieb / / MĂ©todo de conexiĂłn en el modo de 2 canalesMetodo di collegamento per il modo a 2 canali
â Connection diagram of the PREOUT RCA output jack when an extra ampliïŹer is connected
SchĂ©ma de branchement de la prise de sortie RCA PREOUT lors de la connexion dâun ampliïŹcateur supplĂ©men-
taire
AnschluĂdiagramm der PREOUT RCA Buchse, wenn ein zusĂ€tzlicher VerstĂ€rker angeschlossen ist.
Schema di collegamento della presa di uscita RCA PREOUT quando Ăš collegato un ampliïŹcatore supplementare
Diagrama de conexiĂłn de la toma de salida PREOUT RCA cuando utilice un ampliïŹcador extra.
â System example / / Systembeispiel / / Ejemplo de sistemaExemple de systĂšme Esempio di sistema
6 speakers system / / 6-Lautsprecher-System / SystĂšme Ă 6 enceintes Sistema a 6 diïŹusori / Sistema de 6 altavoces
â Direct input / EntrĂ©e directe Ingresso diretto / Direkteingang / / Entrada directa
â 3CH mode connection method / MĂ©thode de connexion du mode 3 canaux / AnschluĂverfahren fĂŒr 3CH-Betrieb / / MĂ©todo de conexiĂłn en el modo de 3 canalesMetodo di collegamento per il modo a 3 canali
â 4CH mode connection method / MĂ©thode de connexion du mode 4 canaux / AnschluĂverfahren fĂŒr 4CH-Betrieb / / MĂ©todo de conexiĂłn en el modo de 4 canalesMetodo di collegamento per il modo a 4 canali
English Français Deutsch Italiano Español English Français Deutsch Italiano Español
(2/3)
Product specificaties
Merk: | Clarion |
Categorie: | Autoradio |
Model: | APA 4300 G |
Heb je hulp nodig?
Als je hulp nodig hebt met Clarion APA 4300 G stel dan hieronder een vraag en andere gebruikers zullen je antwoorden
Handleiding Autoradio Clarion
3 Juli 2023
30 Juni 2023
23 Juni 2023
23 Juni 2023
21 Juni 2023
21 Juni 2023
20 Juni 2023
20 Juni 2023
20 Juni 2023
20 Juni 2023
Handleiding Autoradio
- Autoradio Philips
- Autoradio Sony
- Autoradio Panasonic
- Autoradio LG
- Autoradio AEG
- Autoradio Daewoo
- Autoradio Grundig
- Autoradio JVC
- Autoradio JBL
- Autoradio Kenwood
- Autoradio Medion
- Autoradio Opel
- Autoradio Pioneer
- Autoradio Renault
- Autoradio Volvo
- Autoradio Adcom
- Autoradio Aiwa
- Autoradio Akai
- Autoradio Alpine
- Autoradio Audiosonic
- Autoradio Audiovox
- Autoradio Audison
- Autoradio Auna
- Autoradio Autovision
- Autoradio Axton
- Autoradio Becker
- Autoradio Blaupunkt
- Autoradio Boss
- Autoradio Boston Acoustics
- Autoradio Brigmton
- Autoradio Denver
- Autoradio DLS
- Autoradio Dual
- Autoradio Eclipse
- Autoradio Elta
- Autoradio Eltax
- Autoradio Emphaser
- Autoradio ESX
- Autoradio Focal
- Autoradio Fusion
- Autoradio Ground Zero
- Autoradio Harman Kardon
- Autoradio Hertz
- Autoradio Hifonics
- Autoradio Hyundai
- Autoradio Impulse
- Autoradio Kicker
- Autoradio Lanzar
- Autoradio Lenco
- Autoradio Mac Audio
- Autoradio Macrom
- Autoradio Maginon
- Autoradio Magnat
- Autoradio Manta
- Autoradio Marquant
- Autoradio MB Quart
- Autoradio Mercedes-Benz
- Autoradio MT Logic
- Autoradio Mtx Audio
- Autoradio Muse
- Autoradio Nedis
- Autoradio Nextbase
- Autoradio Parrot
- Autoradio Phonocar
- Autoradio Pure
- Autoradio Pyle
- Autoradio Renkforce
- Autoradio Revo
- Autoradio Roadstar
- Autoradio Rockford Fosgate
- Autoradio Rodek
- Autoradio RTO
- Autoradio Sanyo
- Autoradio Scott
- Autoradio Sencor
- Autoradio Sevic
- Autoradio Silvercrest
- Autoradio Skoda
- Autoradio Smart
- Autoradio Soundstream
- Autoradio Spectron
- Autoradio Stinger
- Autoradio Tamashi
- Autoradio Technaxx
- Autoradio Telefunken
- Autoradio Telestar
- Autoradio Tevion
- Autoradio Tokai
- Autoradio Toxic
- Autoradio Twister
- Autoradio Ultimate
- Autoradio US Blaster
- Autoradio Varta
- Autoradio VDO
- Autoradio VDO Dayton
- Autoradio Vieta
- Autoradio Voxx
- Autoradio VW
- Autoradio Watssound
- Autoradio Xomax
- Autoradio Zenec
- Autoradio Jensen
- Autoradio OneConcept
- Autoradio Orion
- Autoradio Overmax
- Autoradio Clas Ohlson
- Autoradio McIntosh
- Autoradio Clatronic
- Autoradio ECG
- Autoradio Caliber
- Autoradio KrĂŒger And Matz
- Autoradio Naxa
- Autoradio Kunft
- Autoradio Scion
- Autoradio Cobra
- Autoradio Conceptronic
- Autoradio Biltema
- Autoradio Majestic
- Autoradio Trevi
- Autoradio Crunch
- Autoradio Multilaser
- Autoradio Sendai
- Autoradio Orava
- Autoradio SPC
- Autoradio Norauto
- Autoradio Lark
- Autoradio Xblitz
- Autoradio Shuttle
- Autoradio Cartronix
- Autoradio RetroSound
- Autoradio Planet Audio
- Autoradio SoundMAX
Nieuwste handleidingen voor Autoradio
9 April 2024
9 April 2024
5 April 2024
5 April 2024
5 April 2024
5 April 2024
31 Maart 2024
31 Maart 2024
31 Maart 2024
31 Maart 2024