Calor GV 7455 Stoomgenerator Handleiding

Calor Stoomgenerator GV 7455 Stoomgenerator

Lees hieronder de 📖 handleiding in het Nederlandse voor Calor GV 7455 Stoomgenerator (1 pagina's) in de categorie Stoomgenerator. Deze handleiding was nuttig voor 151 personen en werd door 2 gebruikers gemiddeld met 4.5 sterren beoordeeld

Pagina 1/1
FR
EXPRESS ANTI-CALC
EXPRESS POWER ZONE
ANTI-CALC
1800120593 - 09/11 - GTO
En plus de la garantie légale qui découle des articles 1641 et suivants du Code Civil, due en tout état de cause sur
des dĂ©fauts et vices cachĂ©s de l’appareil, Calor assure une garantie contractuelle de 1 an sur l’appareil et de 2 ans
sur la cuve Ă  partir de la date d’achat, sauf lĂ©gislation spĂ©cifique Ă  votre pays.
Cette garantie (piĂšces et main d’Ɠuvre) ne couvre pas les bris par chute et choc, les dĂ©tĂ©riorations provoquĂ©es par
un emploi anormal, les erreurs de branchement, le non-respect des conditions d’utilisation prescrites dans la notice
d’emploi ou les rĂ©parations ou vĂ©rifications effectuĂ©es par des personnes non qualifiĂ©es par Calor. Pour ĂȘtre valable,
ce bon de garantie doit ĂȘtre :
certifié par le vendeur (date et cachet),
joint Ă  l’appareil en cas de rĂ©paration sous garantie.
1
2
F
FRANCE
BELGIQUE / BELGIË
Calor assure une garantie contre tous défauts et vices cachés de 1 an sur l'appareil et de 2 ans sur la cuve à partir de la date
d’achat sauf lĂ©gislation spĂ©cifique Ă  votre pays. Cette garantie (piĂšces et main d’Ɠuvre) ne couvre pas les bris par chute et
choc, les détériorations provoquées par un emploi anormal, les erreurs de branchement, le non-respect des conditions
d’utilisation prescrites dans la notice d’emploi ou les rĂ©parations ou vĂ©rifications effectuĂ©es par des personnes non qualifiĂ©es
par Calor. Calor waarborgt dit apparaat tegen alle fouten en verborgen gebreken gedurende 1 jaar (apparaat) en
2 jaar (stoomtank) na datum van aankoop, uit gezonderd eventuelle specifieke wetgeving in uw land.
Deze garantie (onderdelen en arbeidslonen) dekt niet de breuk door val of schok, beschadigingen veroorzaakt door
abnormaal gebruik, vergissingen bij de elektrische aansluitingen, het niet-naleven van de gebruiksvoorwaarden
voorgeschreven in de gebruiksaanwijzing en de herstellingen of het nazicht uitgevoerd door andere personen dan
deze erkend door Calor. Om geldig te zijn, moet dit garantiebewijs:
Voor waar verklaard worden door de verkoper (datum en stempel).
Bij het apparaat gevoegd worden in geval van herstelling onder waarborg.
Die Garantie von Calor gegen SchĂ€den und versteckte MĂ€ngel fĂŒr dieses GerĂ€t gilt, wenn in Ihrem Land keine anders
lautenden gesetzlichen Bestimmungen existieren, 1 Jahr nach dem Kaufdatum. Die Garantie fĂŒr den Boiler betrĂ€gt
2 Jahre. Diese Garantie (Ersatzteile und Arbeit) greift nicht bei BeschĂ€digungen durch Herunterfallen und StĂ¶ĂŸe
sowie fĂŒr SchĂ€den, die durch unsachgemĂ€ĂŸen Gebrauch, falschen Anschluss oder die Nichteinhaltung der in der
Gebrauchsanweisung beschriebenen Nutzungsbedingungen sowie durch nicht von Calor qualifizierten Personen
ausgefĂŒhrte Reparaturen und ÜberprĂŒfungen verursacht wurden.
Dieser Garantieschein ist nur gĂŒltig, wenn er:
vom VerkÀufer bestÀtigt ist (Kaufdatum und Stempel),
bei Reparaturen unter Garantie dem GerÀt beigelegt wird.
CERTIFICAT DE GARANTIE / GARANTIEBEWIJS
1
2
1
2
SERVICE APRÈS-VENTE / CONSUMENTENSERVICE
F
FRANCE
Des Centres-Service Agréés par Calor assurent notre service aprÚs-vente. Ils sont à votre disposition pour toute
intervention sur nos produits sous garantie et hors garantie, la vente de nos accessoires et piÚces détachées.
Pour connaĂźtre la liste de ces Centres- Service ou pour tout autre renseignement, vous pouvez nous contacter :
Service Consommateurs : CALOR S.A.
BP 15
09 74 50 81 68
Prix d'un appel local
69131 ECULLY Cedex
Internet : www.calor.fr
Si vous ne pouvez pas acquérir les accessoires dont vous avez besoin dans votre point de vente habituel,
vous pouvez, depuis la France, passer commande par minitel.
B
BELGIQUE / BELGIË
Des Centres-Service Agréés par CALOR assurent notre service aprÚs-vente. Ils sont à votre
disposition pour toute intervention sur nos produits sous garantie et hors garantie,
la vente de nos accessoires et piÚces détachées. Pour connaßtre la liste de ces Centres-
Service ou pour tout autre renseignement, vous pouvez nous contacter :
CALOR beschikt, naast onze eigen consumentenservice (zie onderstaand adres), over
regionale erkende service-centra die u een goede service garanderen. Zij staan tot uw beschikking
voor elke vorm van service, zowel binnen als buiten de garantieperiode van het apparaat.
Tevens kunt u bij deze service-centra terecht voor accessoires en onderdelen van onze producten.
Om de lijst met service-adressen te ontvangen of voor elke andere informatie, kunt u
rechtstreeks contact met ons opnemen:
FĂŒr unseren Kundendienst sind die von CALOR zugelassenen Servicezentren zustĂ€ndig.
Sie ĂŒbernehmen Reparaturen aller Art an unseren Produkten, die unter Garantie stehen sowie
an solchen, deren Garantie abgelaufen ist und vertreiben unsere Zubehör- und Ersatzteile.
Die Liste dieser Servicezentren sowie sonstige AuskĂŒnfte erhalten Sie beim:
SERVICE CONSOMMATEURS - CONSUMENTENSERVICE
VERBRAUCHERDIENST
BELGIË
GROUPE SEB BELGIUM
Avenue de l’EspĂ©rance
6220 Fleurus
Tel: 070 / 23.31.59
Fax: 071 / 82.52.82
NEDERLAND
GROUPE SEB NEDERLAND BV
Internet : www.tefal.nl
Zie voor adres servicelijst
1*
10*
19c
19a
19f
19d
19e
18
19
19b
2
3
4
5
6
7
8
9
11*
12
13
14
15
16
17
‱ Lisez attentivement le mode d’emploi avant la
premiĂšre utilisation de votre appareil : une
utilisation non conforme au mode d’emploi
dégagerait la marque de toute responsabilité.
‱ Pour votre sĂ©curitĂ©, cet appareil est conforme aux
normes et réglementations applicables (Directives
Basse Tension, Compatibilité Electromagnétique,
Environnement 
).
‱ Votre centrale vapeur est un appareil Ă©lectrique :
il doit ĂȘtre utilisĂ© dans des conditions normales
d’utilisation.
Il est prévu pour un usage domestique uniquement.
‱ Il est Ă©quipĂ© de 2 systĂšmes de sĂ©curitĂ© :
- une soupape Ă©vitant toute surpression, qui en cas
de dysfonctionnement, laisse Ă©chapper le surplus
de vapeur,
- un fusible thermique pour Ă©viter toute surchauffe.
‱ Branchez toujours votre centrale vapeur :
- sur une installation Ă©lectrique dont la tension est
comprise entre 220 et 240 V,
- sur une prise Ă©lectrique de type “terre”.
Toute erreur de branchement peut causer un
dommage irréversible et annule la garantie.
Si vous utilisez une rallonge, vérifiez que la prise
est bien de type bipolaire 16A avec conducteur de
terre.
‱ DĂ©roulez complĂštement le cordon Ă©lectrique avant
de le brancher sur une prise Ă©lectrique de type
terre.
‱ Si le cordon d’alimentation Ă©lectrique ou le cordon
vapeur est endommagĂ©, il doit ĂȘtre
impérativement remplacé par un Centre Service
AgrĂ©Ă© afin d’éviter un danger.
‱
Ne dĂ©branchez pas l’appareil en tirant sur le cordon.
DĂ©branchez toujours votre appareil :
- avant de remplir le réservoir ou de rincer le
collecteur,
- avant de le nettoyer,
- aprĂšs chaque utilisation.
‱ L’appareil doit ĂȘtre utilisĂ© et posĂ© sur une surface
stable. Lorsque vous posez le fer sur le repose-fer,
assurez-vous que la surface sur laquelle vous le
reposez est stable.
‱ Cet appareil n’est pas prĂ©vu pour ĂȘtre utilisĂ© par
des personnes (y compris les enfants) dont les
capacités physiques, sensorielles ou mentales sont
rĂ©duites, ou des personnes dĂ©nuĂ©es d’expĂ©rience
ou de connaissance, sauf si elles ont pu bénéficier,
par l’intermĂ©diaire d’une personne responsable de
leur sĂ©curitĂ©, d’une surveillance ou d’instructions
prĂ©alables concernant l’utilisation de l’appareil.
‱ Il convient de surveiller les enfants pour s’assurer
qu’ils ne jouent pas avec l’appareil.
‱ Ne laissez jamais l’appareil sans surveillance :
- lorsqu’il est raccordĂ© Ă  l’alimentation Ă©lectrique,
- tant qu’il n’a pas refroidi environ 1 heure.
‱ La semelle de votre fer et la plaque repose-fer du
boßtier peuvent atteindre des températures trÚs
élevées, et peuvent occasionner des brûlures :
ne les touchez pas.
Ne touchez jamais les cordons Ă©lectriques
avec la semelle du fer Ă  repasser.
‱ Votre appareil Ă©met de la vapeur qui peut
occasionner des brûlures. Manipulez le fer avec
précaution, surtout en repassage vertical.
Ne dirigez jamais la vapeur sur des personnes
ou des animaux.
‱ Avant de rincer le collecteur, attendez toujours que
la centrale vapeur soit froide et débranchée depuis
plus de 2 heures pour dévisser le collecteur.
‱ Si vous perdez ou abümez le collecteur, faites-le
remplacer dans un Centre Service Agréé.
‱ Ne plongez jamais votre centrale vapeur dans l’eau
ou tout autre liquide. Ne la passez jamais sous
l’eau du robinet.
‱ L’appareil ne doit pas ĂȘtre utilisĂ© s’il a chutĂ©, s’il
prĂ©sente des dommages apparents, s’il fuit ou
présente des anomalies de fonctionnement.
Ne démontez jamais votre appareil : faites-le
examiner dans un Centre Service Agréé, afin
d’éviter un danger.
Recommandations importantes
Consignes de sécurité
1. Poignée confort (selon modÚle)
2. Commande vapeur
3. Bouton de réglage de température du fer
4. Voyant du fer / RepÚre de réglage du bouton
de température du fer
5. Sortie de cordon Easycord
6. Plaque repose-fer
7. Interrupteur lumineux Marche/ArrĂȘt
8. Compartiment de rangement du cordon Ă©lectrique
9. Cordon Ă©lectrique
10. Touche Power Zone (selon modĂšle)
11. Lock-System (selon modĂšle)
12. Volet de remplissage du réservoir
13. RĂ©servoir 1,7 l
14. ChaudiĂšre (Ă  l’intĂ©rieur du boĂźtier)
15. Cordon vapeur
16. GlissiĂšre de rangement du cordon vapeur
17. Cache collecteur de tartre
18. Collecteur de tartre
19. Tableau d e bord
a. Voyant “anti-calc”
b. Voyant “rĂ©servoir vide”
c. Touche “OK”
d. Voyant “vapeur prĂȘte”
e. Zone ECO
f. Bouton de réglage du débit de vapeur
Description
SystĂšme de verrouillage du fer sur le socle - Lock System
(selon modĂšle)
Votre centrale vapeur est équipée d'un arceau de maintien du fer sur le boitier avec verrouillage pour
faciliter le transport et le rangement - fig.1 :
‱ Verrouillage - fig.2.
‱ DĂ©verrouillage - fig.3.
Pour transporter votre centrale vapeur par la poignée du fer :
- Posez le fer sur la plaque repose-fer de la centrale vapeur et rabattez l’arceau de maintien sur le fer
jusqu’à l’enclenchement du verrouillage (identifiĂ© par un “clic” sonore) - fig.2.
- Saisissez le fer par la poignée pour transporter votre centrale vapeur - fig.1.
MERCI DE CONSERVER CE MODE D’EMPLOI
Quelle eau utiliser ?
‱ L’eau du robinet :
Votre appareil a Ă©tĂ© conçu pour fonctionner avec l’eau du robinet. Si votre eau est trĂšs
calcaire, mĂ©langez 50% d’eau du robinet et 50% d’eau dĂ©minĂ©ralisĂ©e du commerce.
Dans certaines rĂ©gions de bord de mer, la teneur en sel de votre eau peut ĂȘtre Ă©levĂ©e.
Dans ce cas, utilisez exclusivement de l’eau dĂ©minĂ©ralisĂ©e.
‱ Adoucisseur :
Il y a plusieurs types d’adoucisseurs et l’eau de la plupart d’entre eux peut ĂȘtre utilisĂ©e
dans le générateur. Cependant, certains adoucisseurs et particuliÚrement ceux qui
utilisent des produits chimiques comme le sel, peuvent provoquer des coulures blanches
ou brunes, c’est notamment le cas des carafes filtrantes. Si vous rencontrez ce type de
problĂšme, nous vous recommandons d’essayer d’utiliser de l’eau du robinet non traitĂ©e
ou de l’eau en bouteille.
Une fois l’eau changĂ©e, plusieurs utilisations seront nĂ©cessaires pour rĂ©soudre le
problĂšme. Il est recommandĂ© d’essayer la fonction vapeur pour la premiĂšre fois sur un
linge usĂ© qui peut ĂȘtre jetĂ©, afin d’éviter d’endommager vos vĂȘtements.
Souvenez-vous :
N’utilisez jamais d’eau de
pluie ni d’eau contenant des
additifs (comme l’amidon,
le parfum ou l’eau des
appareils ménagers). De tels
additifs peuvent affecter les
propriétés de la vapeur et à
haute température, former
des dépÎts dans la chambre
Ă  vapeur, susceptibles de
tacher votre linge.
Préparation
Remplissez le réservoir
‱ Placez la centrale vapeur sur un emplacement stable et horizontal ne craignant pas la chaleur.
‱ VĂ©rifiez que votre appareil est dĂ©branchĂ© et froid.
‱ Ouvrez le volet de remplissage du rĂ©servoir - fig.4.
‱ Utilisez une carafe d’eau, remplissez-la de 1,7 l d’eau maximum et remplissez le rĂ©servoir en prenant
soin de ne pas dĂ©passer le niveau “Max” - fig.4.
‱ Refermez le volet de remplissage.
Mettez la centrale vapeur en marche
‱
D
Ă©roulez complĂštement le cordon Ă©lectrique et sortez le cordon vapeur de son logement.
‱
Rabattez l’arceau de maintien du fer sur l’avant pour dĂ©bloquer le cran de suretĂ© - fig.3.
‱ Branchez votre centrale vapeur sur une prise Ă©lectrique de type “terre”.
‱ Appuyez sur l’interrupteur lumineux marche/arrĂȘt. Il s’allume et la chaudiĂšre chauffe :
le voyant vert situé sur le tableau de bord clignote - fig.5.
Quand le voyant vert reste allumĂ© (aprĂšs 2 minutes environ), la vapeur est prĂȘte.
‱
AprĂšs une minute environ, et rĂ©guliĂšrement Ă  l’usage, la pompe Ă©lectrique Ă©quipant
votre appareil injecte de l’eau dans la chaudiĂšre. Cela gĂ©nĂšre un bruit qui est normal.
Fonctionnement du tableau de bord
‱ Voyant vert clignote - fig.5 : la chaudiùre chauffe.
‱ Voyant vert allumĂ© : la vapeur est prĂȘte.
‱ Voyant rouge “rĂ©servoir d’eau” clignote - fig.10 : le rĂ©servoir est vide.
‱ Voyant orange “anti-calc” clignote - fig.13 : vous devez rincer le collecteur de tartre.
Utilisation
Repassez Ă  la vapeur
‱
Placez le bouton de réglage de température du fer sur le type de tissu à repasser (voir
tableau ci-dessous).
‱ Le voyant du fer s’allume - fig.9.Attention : l’appareil est prĂȘt lorsque le voyant du fer
s’éteint et que le voyant vert situĂ© sur le tableau de bord reste fixe.
‱ RĂ©glez le dĂ©bit de vapeur (bouton de rĂ©glage situĂ© sur le tableau de bord).
‱ Pendant le repassage, le voyant situĂ© sur le fer s’allume et s’éteint selon les
besoins de chauffe, sans incidence sur l’utilisation.
‱ Pour obtenir de la vapeur, appuyez sur la commande vapeur situĂ©e sous la poignĂ©e du
fer - fig.6.La vapeur s’arrĂȘte en relĂąchant la commande.
‱ Si vous utilisez de l’amidon, pulvĂ©risez-le Ă  l’ envers de la face Ă  repasser.
Réglez la température
‱ RĂ©glage du bouton de tempĂ©rature du fer - fig.9 :
- Commencez d’abord par les tissus qui se repassent Ă  basse tempĂ©rature et terminez
par ceux qui supportent une tempĂ©rature plus Ă©levĂ©e (‱‱‱ ou Max).
- Si vous repassez des tissus en fibres mélangées, réglez la température de repassage
sur la fibre la plus fragile.
-
Si vous repassez des vĂȘtements en laine, appuyez juste sur la commande vapeur du fer
par impulsions - fig.6, sans poser le fer sur le vĂȘtement. Vous Ă©viterez ainsi de le lustrer.
‱ RĂ©glage du bouton de dĂ©bit de vapeur :
- Si vous repassez un tissus épais, augmentez le débit de vapeur.
- Si vous repassez à basse température, réglez le bouton de débit de vapeur sur la
position mini.
MODE ECO :
Votre centrale vapeur est Ă©quipĂ©e d’un mode ECO qui consomme moins d’énergie tout en garantissant un dĂ©bit vapeur
suffisant pour un repassage efficace. Pour cela, une fois le thermostat de votre fer correctement réglé (cf tableau ci-dessus),
positionnez le rĂ©glage du dĂ©bit vapeur sur le segment ECO - fig.12. Le mode ECO peut ĂȘtre utilisĂ© sur tous les types de tissus,
toutefois pour les tissus trĂšs Ă©pais ou trĂšs froissĂ©s, nous vous recommandons d’utiliser le dĂ©bit vapeur maximum pour garantir
un résultat optimal.
Repassez Ă  sec
‱ N’appuyez pas sur la commande vapeur.
DĂ©froissez verticalement
‱ RĂ©glez le bouton de tempĂ©rature du fer et le bouton de rĂ©glage du dĂ©bit de vapeur sur la position
maxi.
‱ Suspendez le vĂȘtement sur un cintre et tendez lĂ©gĂšrement le tissu d’une main.
La vapeur produite Ă©tant trĂšs chaude, ne dĂ©froissez jamais un vĂȘtement sur une
personne, mais toujours sur un cintre.
‱
Appuyez sur la commande vapeur - fig.6 par intermittence en effectuant un mouvement
de haut en bas - fig.8.
Remplissez le rĂ©servoir en cours d’utilisation
‱ Quand le voyant rouge “rĂ©servoir vide” clignote - fig.10, vous n’avez plus de vapeur. Le rĂ©servoir d’eau est vide.
‱ DĂ©branchez la centrale vapeur. Ouvrez le volet de remplissage du rĂ©servoir - fig.4.
‱ Utilisez une carafe d’eau, remplissez-la de 1,7 l d’eau maximum et remplissez le rĂ©servoir en prenant soin de ne pas
dĂ©passer le niveau “Max” du rĂ©servoir - fig.4.
‱ Refermez le volet de remplissage.
Durant la premiĂšre utilisation,
il peut se produire un
dégagement de fumée
et une odeur sans nocivité.
Ce phénomÚne sans conséquence
sur l’utilisation de l’appareil
disparaĂźtra rapidement.
Ne posez jamais le fer sur
un repose-fer métallique,
ce qui pourrait l’abümer
mais plutĂŽt sur la plaque
repose-fer du boĂźtier : elle
est équipée de patins anti-
dérapants et a été conçue
pour résister à des
températures élevées.
T
YPE DE TISSUS
R
ÉGLAGE DU BOUTON
DE TEMPÉRATURE
R
ÉGLAGE DU BOUTON
DE VAPEUR
Soie, synthétiques
(polyester, acetate, acrylique, polyamide)
‱
Laine, soie, viscose
‱‱
Lin, coton
‱‱‱
RÉGLAGE TEMPÉRATURE ET DÉBIT VAPEUR EN FONCTION DU TYPE DE TISSU À REPASSER :
Lors de la premiĂšre
utilisation ou si vous n’avez
pas utilisé la vapeur depuis
quelques minutes : appuyez
plusieurs fois de suite sur la
commande vapeur - fig.6 en
dehors de votre linge. Cela
permettra d’éliminer l’eau
froide du circuit de vapeur.
Pour les tissus autres que
le lin ou le coton,
maintenez le fer Ă 
quelques centimĂštres afin
de ne pas brûler le tissu.
‱ Rebranchez la centrale vapeur. Appuyez sur la touche “OK” de redĂ©marrage - fig.11,situĂ©e sur le tableau de bord, pour poursuivre votre
repassage. Quand le voyant vert reste allumĂ©, la vapeur est prĂȘte.
Fonction Power Zone (selon modĂšle)
‱ Votre appareil est Ă©quipĂ© de la fonction Power Zone : une vapeur concentrĂ©e Ă  la pointe de la semelle, Ă  utiliser en
particulier pour un repassage ciblé des plis récalcitrants, des détails et des zones difficiles d'accÚs.
‱ Pour utiliser cette fonction, appuyez Ă  fond sur la touche Power Zone situĂ©e au dessus du fer, aussi souvent que
nécessaire
- fig.7
.
Entretien et nettoyage
Nettoyez votre centrale vapeur
‱ N’utilisez aucun produit d’entretien ou de dĂ©tartrage pour nettoyer la semelle ou le boĂźtier.
‱ Ne passez jamais le fer ou son boütier sous l’eau du robinet.
‱ Nettoyez rĂ©guliĂšrement la semelle avec une Ă©ponge non mĂ©tallique.
‱ Nettoyez de temps en temps les parties plastiques Ă  l’aide d’un chiffon doux lĂ©gĂšrement humide.
DĂ©tartrez facilement votre centrale vapeur :
Pour prolonger la durée de vie de votre centrale vapeur et éviter les rejets de tartre,
votre centrale vapeur est Ă©quipĂ©e d’un collecteur de tartre intĂ©grĂ©. Ce collecteur,
placĂ© dans la cuve, rĂ©cupĂšre automatiquement le tartre qui se forme Ă  l’intĂ©rieur.
Principe de fontionnement :
‱ Un voyant orange “anti-calc” clignote au tableau de bord pour vous indiquer qu’il
faut rincer le collecteur - fig.13.
Attention cette opĂ©ration ne doit pas ĂȘtre effectuĂ©e tant que la centrale
vapeur n’est pas dĂ©branchĂ©e depuis plus de deux heures et n’est pas
complÚtement froide. Pour effectuer cette opération, la centrale vapeur doit se
trouver prĂšs d’un Ă©vier car de l’eau peut couler de la cuve lors de l’ouverture.
‱ Une fois la centrale vapeur complùtement refroidie, retirer le cache collecteur de
tartre - fig.14.
‱ DĂ©vissez complĂštement le collecteur et retirer le du boitier, il contient le tartre
accumulé dans la cuve- fig.15 et fig.16.
‱ Pour bien nettoyer le collecteur il suffit de le rincer Ă  l’eau courante pour Ă©liminer
le tartre qu’il contient - fig.16.
‱
Remettez le collecteur dans son logement en le revissant complĂštement, pour
assurer l’étanchĂ©itĂ© - fig.17.
‱ Remettez le cache collecteur de tartre en place - fig.18.
Lors de la prochaine utilisation appuyer sur la touche “OK” situĂ©e sur le
tableau de bord pour Ă©teindre le voyant orange “anti-calc” - fig.11.
Rangez la centrale vapeur
‱ Eteignez l’interrupteur marche / arrĂȘt et dĂ©branchez la prise.
‱ Posez le fer sur la plaque repose-fer de la centrale vapeur.
‱
Rabattez l’arceau de maintien sur le fer jusqu’au “Clic” de verrouillage - fig.2. Votre fer sera ainsi bloquĂ© en toute sĂ©curitĂ© sur
son boĂźtier.
‱ Rangez le cordon Ă©lectrique dans son logement - fig. 19.
‱ Rangez le cordon vapeur dans la glissiùre de rangement. Saisissez le cordon, pliez-le en deux de maniùre à former une
boucle. InsĂ©rez l’extremitĂ© de cette boucle dans la glissiĂšre puis poussez lentement jusqu’à voir apparaĂźtre l’extremitĂ© du
cordon de l’autre cĂŽtĂ© de la glissiĂšre - fig. 20.
‱ Laissez refroidir la centrale vapeur avant de la ranger si vous devez la stocker dans un placard ou un espace Ă©troit.
‱ Vous pouvez ranger votre centrale vapeur en toute sĂ©curitĂ©.
Un problĂšme avec votre centrale vapeur ?
Astuce : Pour un nettoyage
plus facile et non agressif
pour la semelle de votre fer,
utilisez une Ă©ponge humide
sur la semelle encore tiĂšde.
N‘introduisez pas de
produits détartrants
(vinaigre, détartants
industriels...) pour
rincer la chaudiĂšre :
ils pourraient
l’endommager.
Avant de procéder
Ă  la vidange de votre
centrale vapeur, il est
impératif de la laisser
refroidir pendant plus
de 2 heures, pour
Ă©viter tout risque de
brûlure.
ProblĂšmes Causes possibles Solutions
La centrale vapeur ne s’allume pas ou
le voyant du fer et l’interrupteur
lumineux marche/arrĂȘt ne sont pas
allumés.
L’appareil n’est pas sous tension. VĂ©rifiez que l’appareil est bien branchĂ© sur
une prise en Ă©tat de marche et qu’il est
sous tension (interrupteur marche/arrĂȘt
lumineux allumé).
L’eau coule par les trous de la semelle. Vous utilisez de la vapeur alors que
votre fer n’est pas suffisamment chaud. VĂ©rifiez le rĂ©glage du thermostat et du
débit de vapeur. Attendez que le voyant
du fer soit Ă©teint avant d’actionner la
commande vapeur.
L’eau s’est condensĂ©e dans les tuyaux
car vous utilisez la vapeur pour la
premiùre fois ou vous ne l’avez pas
utilisée depuis quelques temps.
Appuyez sur la commande vapeur en
dehors de votre table Ă  repasser,
jusqu’à ce que le fer Ă©mette de la
vapeur.
Des traces d’eau apparaissent sur le
linge. Votre housse de table est saturée en
eau car elle n’est pas adaptĂ©e Ă  la
puissance d’une centrale vapeur.
Assurez-vous d’avoir une table
adaptée (plateau grillagé qui évite la
condensation).
Des coulures blanches sortent des trous
de la semelle. Votre chaudiĂšre rejette du tartre car elle
n’est pas dĂ©tartrĂ©e rĂ©guliĂšrement. Rincez le collecteur
(voir § détartrez votre centrale).
Des coulures brunes sortent des trous
de la semelle et tachent le linge. Vous utilisez des produits chimiques
dĂ©tartrants ou des additifs dans l’eau
de repassage.
N’ajoutez jamais aucun produit dans le
réservoir (voir § quelle eau utiliser ?).
Contactez un Centre Service Agréé.
ProblĂšmes Causes possibles Solutions
La semelle est sale ou brune et peut
tacher le linge.
Vous utilisez une température trop
importante.
Reportez-vous Ă  nos conseils sur le
réglage des températures.
Votre linge n’a pas Ă©tĂ© rincĂ©
suffisamment ou vous avez repassé un
nouveau vĂȘtement avant de le laver.
Assurez vous que le linge est
suffisamment rincé pour supprimer les
éventuels dépÎts de savon ou produits
chimiques sur les nouveaux vĂȘtements.
Vous utilisez de l’amidon. PulvĂ©risez toujours l’amidon sur
l’envers de la face à repasser.
Il y a peu ou pas de vapeur.
Le réservoir est vide (voyant rouge
clignote).
Remplissez le réservoir.
Le débit de vapeur est réglé au
minimum.
Augmentez le débit de vapeur.
La température de la semelle est
réglée au maximum.
La centrale vapeur fonctionne
normalement mais la vapeur, trĂšs
chaude, est sĂšche, donc moins visible.
De la vapeur sort autour du collecteur. Le collecteur est mal serré. Resserrez le collecteur.
Le joint du collecteur est endommagé. Contactez un Centre Service Agréé.
L’appareil est dĂ©fectueux. N’utilisez plus la centrale vapeur et
contactez un Centre Service Agréé.
Le voyant rouge “rĂ©servoir d’eau vide”
clignote.
Vous n’avez pas appuyĂ© sur la touche
“OK” de redĂ©marrage.
Appuyez sur la touche “OK” de
redémarrage située sur le tableau de
bord jusqu’à l’extinction du voyant.
De la vapeur ou de l’eau sortent au-
dessous de l’appareil.
L’appareil est dĂ©fectueux. N’utilisez plus la centrale vapeur et
contactez un Centre Service Agréé.
Le voyant “anti calc” clignote. Vous n’avez pas appuyĂ© sur la touche
“OK” redĂ©marrage.
Appuyez sur la touche “OK” de
redémarrage située sur le tableau de
bord jusqu’à l’extinction du voyant.
Participons à la protection de l’environnement !
S’il n’est pas possible de dĂ©terminer la cause d’une panne, adressez-vous Ă  un Centre de Service AprĂšs-Vente
agréé.
i
Votre appareil contient de nombreux matériaux valorisables ou recyclables.
â€č
Confiez celui-ci dans un point de collecte ou à défaut dans un centre service agrée pour que son traitement soit effectué.
1/4
1/4
fig. 1 fig. 2
fig. 3
fig. 7
fig. 6fig. 5
fig. 13
fig. 10
fig. 14
fig. 11
fig. 15
fig. 19
fig. 18fig. 17
fig. 9
fig. 4
fig. 8
fig. 12
fig. 16
fig. 20
‱ Lesen Sie diese Gebrauchsanleitung vor dem ersten Einsatz
ihres GerĂ€tes sorgfĂ€ltig durch: eine unsachgemĂ€ĂŸe
Handhabung entbindet den Hersteller von jeglicher Haftung
und die Garantie erlischt.
‱ Um Ihre Sicherheit zu gewĂ€hrleisten entspricht dieses GerĂ€t
den anwendbaren Normen und Bestimmungen
(Bestimmungen ĂŒber Niederspannung, elektromagnetische
VertrÀglichkeit, Materialien in Kontakt mit Lebensmitteln,
UmweltvertrÀglichkeit 
).
‱ Bei dem Dampfgenerator handelt es sich um ein elektrisches
GerÀt: es darf nur unter normalen Nutzungsbedingungen
betrieben werden. Dieses GerĂ€t ist ausschließlich fĂŒr den
Hausgebrauch bestimmt.
‱ Ihr Generator ist mit 2 Sicherheitssystemen ausgerĂŒstet:
- einem Sicherheitsventil als Schutz gegen Überdruck.
Bei einem Defekt tritt aus dem Verschluss Dampf aus.
- einer Thermosicherung, um einer Überhitzung
vorzubeugen.
‱ Schließen Sie Ihren Dampfgenerator stets:
- an ein Stromnetz an, dessen Spannung zwischen 220 und
240 V betrÀgt. Ein fehlerhafter Anschluss kann zu
irreparablen SchĂ€den am Dampfgenerator fĂŒhren und
setzt die Garantie außer Kraft.
- an eine geerdete Steckdose an.
Falls Sie ein VerlÀngerungskabel verwenden, vergewissern Sie
sich, dass es sich um ein zweipoliges Kabel mit 16 A-Erdung
handelt. Das VerlÀngerungskabel muss so verlegt werden,
dass niemand darĂŒber stolpern kann.
‱ Ziehen Sie das Kabel komplett aus der Kabelaufwicklung
bevor Sie das GerĂ€t an eine geerdete Steckdose anschließen.
‱ Falls das Netzkabel oder das BĂŒgeleisenkabel beschĂ€digt
sind, mĂŒssen diese, um jegliche Gefahr zu vermeiden,
unbedingt von einem autorisierten Tefal Service-Center
ersetzt werden.
‱ Das GerĂ€t nicht durch Ziehen am Netzkabel vom
Stromkreislauf trennen und legen oder ziehen Sie das
Netzkabel nicht ĂŒber scharfe Kanten und halten Sie es von
WĂ€rmequellen und heißen Teilen des GerĂ€tes fern.
Ziehen Sie stets den Netzstecker des Dampfgenerators:
- vor dem FĂŒllen des WasserbehĂ€lters oder AusspĂŒlen des
DruckbehÀlters,
- vor dem Reinigen des Generators,
- nach jedem Gebrauch.
‱ Lassen Sie das GerĂ€t vor dem Reinigen abkĂŒhlen.
‱ Das GerĂ€t darf nur auf stabilen Unterlagen benutzt und
abgestellt werden. Wenn Sie das BĂŒgeleisen auf die Ablage
stellen, sollten Sie sich versichern, dass die FlÀche, auf die er
abgestellt wird, stabil ist.
‱ Überlassen Sie niemals unbeaufsichtigten Kindern oder
Personen das GerÀt,wenn deren physische oder sensorische
FĂ€higkeiten oder Mangel an Erfahrung und Wissen sie am
sicheren Gebrauch hindern. Sie mĂŒssen stets ĂŒberwacht
werden und zuvor unterwiesen sein.
‱ Kinder mĂŒssen beaufsichtigt werden, damit sie nicht mit
dem GerÀt spielen. Richten Sie den Dampf nie auf Personen
oder Tiere.
‱ Lassen Sie den Generator niemals unbeaufsichtigt:
- wenn er an den Stromkreislauf angeschlossen ist,
- bis er abgekĂŒhlt ist.
‱ Die Sohle und die AbstellflĂ€che des BĂŒgelautomaten erreicht
sehr hohe Temperaturen, was zu Verbrennungen fĂŒhren
kann: Nicht berĂŒhren!
Lassen Sie die Netzkabel niemals mit der Sohle des
BĂŒgelautomaten in BerĂŒhrung kommen.
‱ Bevor Sie den Kollektor spĂŒlen, bitte darauf achten, dass der
Generator mindestens 2 Stunden abgekĂŒhlt hat und vom
Stromnetz abgeschaltet wurde, bevor Sie den Kollektor
aufschrauben.
‱ Sollten Sie den Kollektor verlieren oder beschĂ€digen, diesen
bitte nur durch eine autorisierte Kundendienst-Werkstatt
ersetzen lassen.
‱ Tauchen Sie Ihren Dampfgenerator nie in Wasser oder in
eine andere FlĂŒssigkeit. Halten Sie ihn nie unter den
Wasserhahn.
‱ Falls das GerĂ€t heruntergefallen ist und dabei sichtbare
SchÀden davongetragen hat,Wasser verliert oder
Betriebsstörungen auftreten, darf es nicht mehr benutzt
werden. Nehmen Sie das GerÀt nie selbst auseinander,
sondern lassen Sie es, um jegliche Gefahr zu vermeiden,
in einem autorisierten Tefal Service-Center nachsehen.
Wichtige
Sicherheitshinweise
1. Komfortgriff (je nach Modell)
2. Dampftaste
3. Temperaturregler fĂŒr das BĂŒgeleisen
4. Temperaturkontrollleuchte des BĂŒgeleisens /
Regelmarkierung des Temperaturknopfes des
BĂŒgeleisens
5. Easycord system
6. BĂŒgeleisenablage
7. Beleuchteter Ein-/Ausschalter
8. Kabelstaufach
9. Netzkabel
10. Power-Zone-Taste (je nach Modell)
11. HaltebĂŒgel zum Fixieren des BĂŒgeleisens auf dem
Dampfgenerator (je nach Modell)
12. Verschlussklappe des WasserbehÀlters
13. WasserbehÀlter 1,7 l
14. Boiler zur Dampferzeugung (im Inneren des GehÀuses)
15. Dampfkabel
16. Verstauraum
17. Abdeckung des Kalk-Kollektors
18. Kalk-Kollektor
19. Bedienfeld
a - "Anti-Kalk" Kontrollleuchte
b - "WasserbehÀlter leer" Kontrollleuchte
c - Reset Taste "OK"
d - “Dampfgenerator betriebsbereit” Kontrollleuchte
e - ECO-Bereich
f - Dampfmengenregulierung
Beschreibung
System zum Fixieren des BĂŒgeleisens auf
dem Dampfgenerator - “Lock - System” (je nach Modell)
Ihr Dampfgenerator ist mit einem HaltebĂŒgel zur Verriegelung des BĂŒgeleisens auf dem GehĂ€use ausgestattet, der den
Transport und die Aufbewahrung erleichtert - fig.1:
‱ Verriegelung - fig.2.
‱ Entriegelung - fig.3.
Zum Transportieren Ihres Dampfgenerators am Griff des BĂŒgeleisens:
- stellen Sie das BĂŒgeleisen auf die AbstellflĂ€che des Dampfgenerators und klappen Sie den HaltebĂŒgel ĂŒber das BĂŒgeleisen;
er muss hörbar einrasten - fig.2.
- nehmen Sie das BĂŒgeleisen zum Transport Ihres Dampfgenerators am Griff hoch - fig.1.
BITTE BEWAHREN SIE DIESE BEDIENUNGSANLEITUNG AUF
Welches Wasser verwenden?
‱ Leitungswasser:
Ihr GerĂ€t wurde fĂŒr den Betrieb mit Leitungswasser entwickelt. Wenn Ihr Wasser sehr
kalkhaltig ist, mischen Sie 50% Leitungswasser mit 50% destilliertem Wasser aus dem
Handel.
In einigen KĂŒstenregionen kann der Salzgehalt Ihres Wassers hoch sein. Verwenden Sie
in diesem Fall nur destilliertes Wasser.
‱ EnthĂ€rter:
Es gibt mehrere Arten von EnthÀrtern und das Wasser der meisten kann in Ihrer
DampfbĂŒgelstation verwendet werden. Einige EnthĂ€rter und vor allem diejenigen,
die chemische Produkte wie Salz verwenden, können jedoch weiße oder braune Spuren
verursachen. Dies ist vor allem bei Tischwasserfiltern der Fall.
Wenn Sie diese Art von Problem haben, empfehlen wir Ihnen, herkömmliches
Leitungswasser oder Wasser aus der Flasche zu verwenden. Wenn das Wasser
ausgetauscht ist, sind mehrere Anwendungen erforderlich, um das Problem zu lösen.
Es wird empfohlen, die Dampffunktion das erste Mal auf WĂ€sche zu verwenden,
die entsorgt werden kann, um zu vermeiden, dass Ihre Kleidung beschÀdigt wird.
Beachten Sie:
Verwenden Sie niemals
Regenwasser, Wasser, das
Zusatzstoffe enthÀlt (wie
StĂ€rke, ParfĂŒm), oder Wasser
aus HaushaltsgerÀten. Solche
Zusatzstoffe können die
Eigenschaften des Dampfs
beeinflussen und bei hoher
Temperatur in der
Dampfkammer
Ablagerungen verursachen,
die zu Flecken auf Ihrer
WĂ€sche fĂŒhren können.
Vorbereitung
BefĂŒllen des WasserbehĂ€lters
‱ Stellen Sie den Dampfgenerator auf eine stabile, horizontale und hitzeunempfindliche ArbeitsflĂ€che.
‱ Vergewissern Sie sich, dass das Netzkabel gezogen und das GerĂ€t abgekĂŒhlt ist.
‱ Öffnen Sie die Verschlussklappe des WasserbehĂ€lters - fig.4.
‱ FĂŒllen Sie den BehĂ€lter mit Wasser: Dabei nicht die “MAX” Anzeige ĂŒberschreiten - fig.4.
‱ Schließen Sie die Verschlussklappe des WasserbehĂ€lters.
Inbetriebnahme Ihres Dampfgenerators
‱ Wickeln Sie das Netzkabel sowie das Dampfkabel vollstĂ€ndig ab.
‱ Öffnen Sie den VerriegelungsbĂŒgel nach vorn, um das BĂŒgeleisen freizugeben -
fig.3.
‱ Schließen Sie den Dampfgenerator an eine Steckdose mit Schutzleiter an.
‱ Schalten Sie den beleuchteten Ein-/Ausschalter an. Er leuchtet und der Boiler heizt sich
auf: die grĂŒne Kontrollleuchte (befindet sich vorne auf dem Bedienfeld) blinkt nach dem
Einschalten - fig.5. Sobald das grĂŒne Licht konstant aufleuchtet, ist Ihr GerĂ€t zum
DampfbĂŒgeln bereit (nach ca. zwei Minuten).
‱ Bei regelmĂ€ĂŸiger Benutzung pumpt die elektrische Pumpe Ihres Dampfgenerators nach
ca. einer Minute Wasser in den Wassertank. Bei diesem Vorgang ist ein GerÀusch zu
hören, das durchaus normal ist.
Funktion des Bedienfeldes
‱ Die grĂŒne Kontrollleuchte blinkt: der Boiler heizt auf - fig.5.
‱ Die grĂŒne Kontrollleuchte bleibt an: der Dampfgenerator ist einsatzbereit.
‱ Rote "Wassertank"-Kontrollleuchte blinkt - fig.10:
Der WasserbehÀlter ist leer.
‱ Die orangefarbene "Anti-Kalk" Kontrollleuchte beginnt zu blinken - fig.13: der Kalk-Kollektor muss
ausgespĂŒlt werden.
Benutzung
DampfbĂŒgeln
‱ Stellen Sie den Temperaturregler am BĂŒgeleisen auf die Temperatur des zu bĂŒgelnden
Stoffes ein (siehe untenstehende Tabelle).
‱ Die Kontrollleuchte des BĂŒgeleisens leuchtet auf - fig.9. Achtung! Der Dampfgenerator
ist bĂŒgelbereit, wenn die Leuchte des BĂŒgeleisens erlischt und die grĂŒne Kontrollleuchte
“Dampfgenerator betriebsbereit” konstant leuchtet.
‱ Regeln Sie die gewĂŒnschte Dampfmenge am Bedienfeld des Generators.
‱ WĂ€hrend Sie bĂŒgeln, leuchtet die Kontrollleuchte an dem BĂŒgeleisen auf und erlischt
wieder, ohne dass dies irgendwelchen Einfluss auf die Verwendung hÀtte.
‱ Zur Dampfproduktion drĂŒcken Sie die unter dem BĂŒgeleisengriff befindliche
Dampftaste - fig.6. Die Dampfproduktion wird durch Loslassen der Taste unterbrochen.
‱ Sollten Sie SprĂŒhstĂ€rke verwenden, so bringen Sie diese nur auf der nicht zu bĂŒgelnden Seite der
Textilie auf.
Einstellen der Temperatur
und der abgebenden Dampfmenge
‱ Einstellen des Temperaturreglers - fig.9:
- BĂŒgeln Sie zuerst die Stoffe, die eine niedrige Temperatur erfordern (‱) und zum
Schluss diejenigen, die eine hohe Temperatur benötigen (‱‱‱ oder Max).
- Wenn Sie Mischgewebe bĂŒgeln, stellen Sie die BĂŒgeltemperatur auf die empfindlichste Faser ein.
- Wenn Sie Wollgewebe bĂŒgeln, betĂ€tigen Sie die Dampftaste nur stoßweise - fig.6, und
bĂŒgeln Sie mit dem BĂŒgelautomaten nicht direkt auf dem KleidungsstĂŒck. So werden
Glanzstellen vermieden.
‱ Einstellen der Dampfmenge:
- Wenn Sie dickes Gewebe bĂŒgeln, erhöhen Sie die Dampfmenge.
-
Wenn Sie mit niedriger Temperatur bĂŒgeln wollen, stellen Sie den Dampfmengenregler
an Ihrem Bedienfeld auf die niedrigste Position.
ECO-MODUS:
Ihre DampfbĂŒgelstation besitzt einen ECO-Modus, der weniger Energie verbraucht und gleichzeitig ausreichend
Dampfausstoß fĂŒr effizientes BĂŒgeln garantiert. Stellen Sie hierzu den Dampfmengenregler, nachdem Sie das
Thermostat Ihres BĂŒgeleisens korrekt eingestellt haben (siehe vorstehende Tabelle); auf den ECO-Modus ein - fig.12.
Der ECO-Modus kann fĂŒr alle Gewebearbeiten verwendet werden. Bei sehr dicken oder sehr geknitterten Geweben
empfehlen wird jedoch, den maximalen Dampfausstoß zu wĂ€hlen, um ein optimales Ergebnis zu erzielen.
TrockenbĂŒgeln
‱ Nicht die Dampftaste unter dem Griff des BĂŒgeleisens betĂ€tigen.
Vertikales AufdÀmpfen
‱ Stellen Sie den Temperaturregler des BĂŒgeleisens und den Dampfmengenregler
(befindet sich am Bedienfeld des Generators) auf Maximalposition.
‱ HĂ€ngen Sie das KleidungsstĂŒck auf einen BĂŒgel, und straffen Sie es mit der Hand.
Da der austretende Dampf sehr heiß ist, dĂŒrfen Sie ein KleidungsstĂŒck niemals an
einer Person, sondern nur auf einem BĂŒgel hĂ€ngend, glĂ€tten.
‱ Halten Sie das BĂŒgeleisen senkrecht, leicht nach vorne geneigt, drĂŒcken Sie mehrmals
auf die Dampftaste (oben auf dem Griff des BĂŒgelautomaten) - fig.6. und fĂŒhren Sie
eine Auf- und AbwÀrtsbewegung aus - fig.8.
Bei der ersten Benutzung
kann es zu einer
unschÀdlichen Rauch- und
Geruchsbildung kommen.
Dies hat keinerlei Folgen fĂŒr
die Benutzung des GerÀts und
hört schnell wieder auf.
Stellen Sie das BĂŒgeleisen
nicht auf eine metallische
Ablage, da die Sohle
beschÀdigt werden könnte,
sondern auf die Ablage des
GehÀuses: Sie ist mit
Antigleitschienen
ausgestattet und wurde so
konzipiert, dass sie hohen
Temperaturen standhÀlt.
DE
GEWEBEART EINSTELLUNG DES TEMPERATURREGLERS EINSTELLUNG DES DAMPFREGLERS
Synthetik, Seide
(Polyester, Acetat, Acryl, Polyamid)
‱
Wolle, Seide, Viskose
‱‱
Leinen, Baumwolle
‱‱‱
STELLEN SIE DEN TEMPERATURSCHALTER DES BÜGELEISENS UND DES BOILERS AUF DIE ZU BÜGELNDE GEWEBEART EIN
Bei der ersten Benutzung oder,
wenn Sie die Dampftaste einige
Minuten nicht benutzt haben,
betÀtigen Sie mehrmals
hintereinander die Dampftaste
fern von der BĂŒgelwĂ€sche
- fig.6. Dadurch lÀsst sich das
kalte Wasser aus dem
Dampfkreislauf entfernen.
Tipp: Außer bei Leinen und
Baumwolle ist immer darauf
zu achten, dass die Sohle beim
GlÀtten einige Zentimeter vom
Stoff weg gehalten wird, um
ihn nicht zu versengen.
DepliantCALOR-1800120593:297x630 01/03/11 09:27 Page1


Product specificaties

Merk: Calor
Categorie: Stoomgenerator
Model: GV 7455 Stoomgenerator

Heb je hulp nodig?

Als je hulp nodig hebt met Calor GV 7455 Stoomgenerator stel dan hieronder een vraag en andere gebruikers zullen je antwoorden




Handleiding Stoomgenerator Calor

Handleiding Stoomgenerator

Nieuwste handleidingen voor Stoomgenerator