Beurer FC48 Handleiding


Lees hieronder de 📖 handleiding in het Nederlandse voor Beurer FC48 (4 pagina's) in de categorie Gezichtsreiniging. Deze handleiding was nuttig voor 46 personen en werd door 2 gebruikers gemiddeld met 4.5 sterren beoordeeld

Pagina 1/4
Lesen Sie diese Gebrauchsanweisung aufmerksam durch, bewahren Sie sie für
den späteren Gebrauch auf, machen Sie sie anderen Benutzern zugänglich und
beachten Sie die Hinweise.
1. Einleitung
Die Gesichtsreinigungsbürste FC 48 bietet Ihnen eine sanfte und porentiefe Reinigung der Gesichts-
haut. Mit der Gesichtsreinigungsbürste können Sie nicht nur Ihre Gesichtshaut reinigen, gleichzeitig
wird auch die Durchblutung der Gesichtshaut angeregt.
2. Lieferumfang
• 1 x Gesichtsreinigungsbürste FC 48
• 1 x Bürste für jeden Hauttyp
• 1 x Bürstenaufsatz für sensible Haut
• 1 x Diese Gebrauchsanweisung
• 2 x AAA 1,5V Batterien
3. Zeichenerklärung
In der Gebrauchsanweisung, auf der Verpackung und auf dem Typenschild des Geräts und des Zube-
hörs werden folgende Symbole verwendet:
WARNUNG WARNUNG kennzeichnet eine Gefahr mit mittlerem Risiko, die zu Tod oder
schwerer Verletzung führen kann, wenn sie nicht vermieden wird.
VORSICHT VORSICHT kennzeichnet eine Gefahr mit einem geringen Risiko, die zu leich-
ter oder mittlerer Verletzung führen kann, wenn sie nicht vermieden wird.
HINWEIS Hinweis auf wichtige Informationen
Gebrauchsanweisung beachten
Entsorgung gemäß Elektro- und Elektronik-Altgeräte EG-Richtlinie EC – WEEE
(Waste Electrical and Electronic Equipment)
Hersteller
Dieses Produkt erfüllt die Anforderungen der geltenden europäischen und
nationalen Richtlinien.
4. Bestimmungsgemäßer Gebrauch
Verwenden Sie das Gerät ausschließlich im menschlichen Gesicht (ausgenommen Augenpartien). Ver-
wenden Sie die Gesichtbürste nicht an Tieren! Das Gerät ist nicht für Personen unter 8 Jahren geeignet!
Das Gerät ist nur für den in dieser Gebrauchsanweisung beschriebenen Zweck vorgesehen. Der Her-
steller kann nicht für Schäden haftbar gemacht werden, die durch unsachgemäßen oder leichtsinnigen
Gebrauch entstehen.
5. Sicherheitshinweise
WARNUNG
Erstickungsgefahr durch Verpackungsmaterial. Halten Sie Kinder vom Verpackungsmaterial fern.
Überprüfen Sie vor dem Gebrauch das Gerät und Zubehör auf sichtbare Schäden. Benutzen Sie es im
Zweifelsfall nicht und wenden Sie sich an Ihren Händler oder an die angegebene Kundendienstadresse.
• Achten Sie darauf, dass Kinder nicht mit dem Gerät spielen.
• Halten Sie das Gerät außer Reichweite von Kindern.
Dieses Gerät kann von Kindern ab 8 Jahren und darüber sowie von Personen mit verringerten physi-
schen, sensorischen oder mentalen Fähigkeiten oder Mangel an Erfahrung und Wissen benutzt wer-
den, wenn sie beaufsichtigt oder bezüglich des sicheren Gebrauchs des Gerätes unterwiesen wur-
den und die daraus resultierenden Gefahren verstehen.
Hinweise zum Umgang mit Batterien
Wenn Flüssigkeit aus einer Batteriezelle mit Haut oder Augen in Kontakt kommt, die betroffene Stelle
mit Wasser auswaschen und ärztliche Hilfe aufsuchen.
Verschluckungsgefahr! Kleinkinder könnten Batterien verschlucken und daran ersticken. Daher
Batterien für Kleinkinder unerreichbar aufbewahren!
Auf Polaritätskennzeichen Plus (+) und Minus (-) achten.
Wenn eine Batterie ausgelaufen ist, Schutzhandschuhe anziehen und das Batteriefach mit einem tro-
ckenen Tuch reinigen.
Schützen Sie Batterien vor übermäßiger Wärme.
Explosionsgefahr! Keine Batterien ins Feuer werfen.
Batterien dürfen nicht geladen oder kurzgeschlossen werden.
Bei längerer Nichtbenutzung des Geräts die Batterien aus dem Batteriefach nehmen.
Verwenden Sie nur denselben oder einen gleichwertigen Batterietyp.
Immer alle Batterien gleichzeitig auswechseln.
Keine Akkus verwenden!
Keine Batterien zerlegen, öffnen oder zerkleinern.
VORSICHT
Verletzungsgefahr
Ein Nichtbeachten der nachfolgenden Hinweise kann Personen- oder Sachschäden verursachen.
Verwenden Sie das Gerät NICHT,
- wenn Sie rissige Haut haben.
- auf offenen Wunden.
- wenn Sie an Hautkrankheiten oder Hautirritationen leiden.
- direkt nach einem Sonnenbad.
- wenn Sie Medikamente einnehmen, die Steroide enthalten.
Reparaturen an Elektrogeräten dürfen nur von Fachkräften durchgeführt werden. Durch unsachgemäße
Reparaturen können erhebliche Gefahren für den Benutzer entstehen. Lassen Sie das Gerät im Falle
einer Störung oder Beschädigung durch eine qualifizierte Fachwerkstatt reparieren.
Lea detenidamente estas instrucciones de uso, consérvelas para su futura
utilización, póngalas a disposición de otros usuarios y respete las indicaciones.
1. Introducción
El cepillo de limpieza facial FC
48
le ofrece una limpieza suave y en profundidad de los poros de
la piel del rostro. El cepillo de limpieza facial no solo limpia la piel del rostro, sino que al mismo
tiempo estimula la circulación sanguínea de la misma.
2. Artículos suministrados
• 1 cepillo de limpieza facial FC
48
• 1 cepillo para cada tipo de piel
• 1 accesorio de cepillado para pieles sensibles
• Estas instrucciones de uso
• 2 pilas AAA de 1,5 V
3. Símbolos
En las presentes instrucciones de uso, en el embalaje y en la placa de características del aparato
y de los accesorios se utilizan los siguientes símbolos:
ADVERTENCIA ADVERTENCIA indica un peligro con un riesgo medio que puede
producir heridas graves o la muerte si no se evita.
PRECAUCIÓN PRECAUCIÓN indica un peligro con un bajo riesgo que puede cau-
sar lesiones leves o moderadas si no se evita.
NOTA Indicación de información importante
Observe las instrucciones de uso
Eliminación según la Directiva europea sobre residuos de aparatos
eléctricos y electrónicos (RAEE)
Fabricante
Este producto cumple los requisitos de las directrices europeas y
nacionales vigentes.
4. Uso correcto
Utilice el aparato exclusivamente en el rostro humano (excepto la zona de los ojos). ¡No utilice
el cepillo facial en animales! El uso de este aparato no está recomendado para personas meno-
res de 8 años.
Este aparato solo está diseñado para el fin descrito en estas instrucciones de uso. El fabricante
no se responsabiliza de los daños derivados de un uso indebido o irresponsable.
Indicaciones de seguridad
ADVERTENCIA
Peligro de asfixia por el material de embalaje. Mantenga a los niños alejados del material de
embalaje.
Antes de utilizar el aparato, compruebe si este o los accesorios presentan defectos visibles. En
caso de duda no lo use y póngase en contacto con su distribuidor o con la dirección de aten-
ción al cliente indicada.
• Asegúrese de que los niños no jueguen con el aparato.
• Mantenga el aparato fuera del alcance de los niños.
Este aparato puede ser utilizado por niños mayores de 8 años, así como por personas con
facultades físicas, sensoriales o mentales limitadas, o con poca experiencia o conocimientos,
siempre que estén vigilados o se les indique cómo usarlo de forma segura y entiendan los peli-
gros que conlleva.
Indicaciones para la manipulación de pilas
En caso de que el líquido de las pilas entre en contacto con la piel o los ojos, lave la zona afectada
con agua y busque asistencia médica.
¡Peligro de asfixia! Los niños pequeños podrían tragarse las pilas y asfixiarse. Guarde las pilas
fuera del alcance de los niños.
Fíjese en los símbolos más (+) y menos (-) que indican la polaridad.
Si se derrama el líquido de una pila, póngase guantes protectores y limpie el compartimento de las
pilas con un paño seco.
Proteja las pilas de un calor excesivo.
¡Peligro de explosión! No arroje las pilas al fuego.
Las pilas no se pueden cargar ni cortocircuitar.
Si no va a utilizar el aparato durante un periodo de tiempo prolongado, retire las pilas del comparti-
mento.
Utilice únicamente el mismo tipo de pila o un tipo equivalente.
Cambie siempre todas las pilas a la vez.
¡No utilice baterías!
No despiece, abra ni triture las pilas.
PRECAUCIÓN
Peligro de lesiones
La inobservancia de las siguientes indicaciones podría ocasionar daños personales o materiales.
NO utilice el aparato:
- si tiene la piel agrietada.
- sobre heridas abiertas.
- si sufre de enfermedades o irritaciones de la piel.
- nada más tomar el sol.
- si está tomando medicamentos que contienen esteriodes.
Внимательно прочитайте данную инструкцию по применению, сохраняйте ее
для последующего использования и предоставляйте другим пользователям
возможность с ней ознакомиться, а также всегда следуйте ее указаниям.
1. Введение
Щетка для чистки лица FC 48 бережно очищает кожу лица и обеспечивает глубокую очистку
пор. При помощи этого прибора Вы сможете не только очищать кожу лица, но и одновременно
стимулировать ее кровоснабжение.
2. Комплект поставки
• 1 прибор для чистки кожи лица FC 48
• 1 x насадка-щетка для всех типов кожи
• 1 x насадка-щетка для чувствительной кожи
• 1 инструкция по применению
• 2 батарейки AAA 1,5В
3. Пояснения к символам
В инструкции по применению, на упаковке и на типовой табличке прибора и принадлежностей
используются следующие символы:
ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЕ
«ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЕ» обозначает опасность средней сте-
пени риска, которая при несоблюдении указания может при-
вести к смерти или тяжелым травмам.
ОСТОРОЖНО
«ОСТОРОЖНО» обозначает опасность низкой степени риска,
которая при несоблюдении указания может привести к лег-
ким травмам или травмам средней тяжести.
ПРИМЕЧАНИЕ Отмечает важную информацию
Соблюдайте инструкцию по применению
Утилизация прибора в соответствии с Директивой ЕС по
отходам электрического и электронного оборудования EC —
WEEE (Waste Electrical and Electronic Equipment).
Производитель
Это изделие соответствует требованиям действующих евро-
пейских и национальных директив.
4. Использование по назначению
Используйте прибор только для обработки лица человека (за исключением области глаз). Не
используйте щетку для лица на животных! Не допускается использование прибора детьми
младше 8лет!
Допускается использование прибора только в целях, описываемых в данной инструкции по при-
менению. Производитель не несет ответственности за ущерб, причиненный вследствие исполь-
зования прибора не по назначению или халатного обращения с ним.
5. Указания по технике безопасности
ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЕ
• Опасность удушения упаковочным материалом. Не давайте упаковочный материал детям.
Перед использованием проверьте прибор и его принадлежности на наличие видимых повреж-
дений. При наличии сомнений не используйте прибор и обратитесь к продавцу или по указан-
ному адресу сервисной службы.
• Следите за тем, чтобы дети не играли с прибором.
• Храните прибор в недоступном для детей месте.
Данный прибор может использоваться детьми старше 8лет, а также лицами с ограниченными
физическими, сенсорными или умственными способностями или с недостаточными знаниями
и опытом в том случае, если они находятся под присмотром взрослых или проинструктиро-
ваны о безопасном применении прибора и возможных опасностях.
Обращение с элементами питания
При попадании жидкости из аккумулятора на кожу или в глаза необходимо промыть соответ-
ствующий участок большим количеством воды и обратиться к врачу.
Опасность проглатывания мелких частей! Маленькие дети могут проглотить батарейки и
подавиться ими. Поэтому батарейки необходимо хранить в недоступном для детей месте!
Обращайте внимание на обозначение полярности: плюс (+) и минус (-).
Если батарейка потекла, очистите отделение для батареек сухой салфеткой, надев защитные
перчатки.
Защищайте батарейки от чрезмерного воздействия тепла.
Опасность взрыва! Не бросайте батарейки в огонь.
Не заряжайте и не замыкайте батарейки накоротко.
Если прибор длительное время не используется, извлеките из него батарейки.
Используйте батарейки только одного типа или равноценных типов.
Заменяйте все батарейки сразу.
Не используйте перезаряжаемые аккумуляторы!
Не разбирайте, не открывайте и не разбивайте батарейки.
ОСТОРОЖНО
Опасность травмирования
Несоблюдение нижеследующих указаний может привести к материальному ущербу или травмам.
НЕ используйте прибор
- на потрескавшейся коже;
- на открытых ранах;
- при наличии кожных заболеваний или раздражений;
- сразу после приема солнечных ванн;
- в период приема медикаментов, содержащих стероиды.
Leia atentamente estas instruções de utilização, guarde-as para utilização
futura, disponibilize-as a outros utilizadores e respeite as indicações nelas
contidas.
1. Introdução
A escova de limpeza facial FC 48 permite a limpeza suave e profunda dos poros da pele do seu rosto.
Mas a escova de limpeza facial não limpa a pele do seu rosto, como também estimula a circulação
sanguínea da pele facial.
2. Material fornecido
• 1 escova de limpeza facial FC 48
• 1 escova para todos os tipos de pele
• 1 acessório de escova para pele sensível
• 1 exemplar destas instruções de utilização
• 2 pilhas 1,5V do tipo AAA
3. Explicação dos símbolos
Nas instruções de utilização, na embalagem e na chapa de características do aparelho e dos acessó-
rios são usados os seguintes símbolos:
AVISO O termo AVISO identifica um perigo de risco médio, que, se não for
evitado, poderá causar a morte ou lesões graves.
CUIDADO O termo CUIDADO identifica um perigo de baixo risco, que, se não for
evitado, poderá causar lesões ligeiras a médias.
NOTA Chamada de atenção para informações importantes
Observar as instruções de utilização
Eliminação de acordo com a diretiva CE (diretiva REEE), relativa a resí-
duos de equipamentos elétricos e eletrónicos
Fabricante
Este produto cumpre os requisitos das normas europeias e nacio-
nais aplicáveis.
4. Utilização prevista
Use o aparelho unicamente no rosto de um ser humano (exceto na zona dos olhos). Não utilize a escova
de limpeza facial em animais! O aparelho não é apropriado para pessoas com menos de 8 anos.
O aparelho só deve ser usado para os fins previstos descritos nestas instruções de utilização. O fabri-
cante não poderá ser responsabilizado por danos decorrentes de uma utilização incorreta ou irres-
ponsável.
5. Indicações de segurança
AVISO
Perigo de asfixia por ingestão de material de embalagem. Mantenha as crianças afastadas do mate-
rial de embalagem.
Antes de usar o aparelho, verifique se existem danos visíveis no aparelho e nos acessórios. Em caso
de dúvida, não o utilize e dirija-se ao seu revendedor ou ao serviço de assistência técnica indicado.
• Não permita que crianças brinquem com o aparelho.
• Mantenha o aparelho fora do alcance das crianças.
Este aparelho pode ser usado por crianças com 8 ou mais anos de idade e por pessoas limitadas
nas suas faculdades psíquicas, sensoriais ou mentais ou por pessoas com falta de experiência e
conhecimentos, desde que o façam sob a supervisão de uma pessoa responsável pela sua segu-
rança ou se tiverem sido instruídos na utilização segura do aparelho e tomado conhecimento dos
perigos daí resultantes.
Como lidar com as pilhas
Se ocorrer um contacto do líquido da pilha com a pele ou os olhos, lave imediatamente as partes
afetadas com água e consulte, o mais rapidamente possível, um médico.
Risco de engolir! As crianças pequenas podem engolir as pilhas acidentalmente e sufocar. Por
isso, guarde as pilhas num local fora do alcance de crianças pequenas!
Atenção à polaridade correta: positivo (+) e negativo (-).
No caso de uma pilha derramar o seu conteúdo, devem usar-se luvas de proteção para limpar o
compartimento das pilhas com um pano seco.
Proteja as pilhas de calor excessivo.
Perigo de explosão! Não deitar pilhas para o lume.
As pilhas não podem ser carregadas nem curto-circuitadas.
No caso de não usar o aparelho durante algum tempo, retire as pilhas do respetivo compartimento.
Use unicamente o tipo de pilha idêntico ou equiparável.
As pilhas devem ser sempre todas substituídas ao mesmo tempo.
Não utilize baterias recarregáveis!
Não desfaça, não abra nem triture as pilhas.
CUIDADO
Risco de lesões
A inobservância das indicações seguintes pode causar danos pessoais ou materiais.
NÃO USE este aparelho nas seguintes condições:
- se tiver a pele gretada.
- em feridas abertas.
- se sofrer de alguma doença cutânea ou de irritações na pele.
Read these instructions for use carefully and keep them for later use, be sure to
make them accessible to other users and observe the information they contain.
1. Introduction
The FC
48
facial cleansing brush from offers you gentle, deep-pore facial cleansing. The facial
cleansing brush not only cleans; it also improves circulation to the face.
2. Included in delivery
• 1 x Facial cleansing brush FC
48
• 1 x brush for all skin types
• 1 x brush attachment for sensitive skin
• 1 x these instructions for use
• 2 x AAA 1.5 V batterie
3. Signs and symbols
The following symbols are used in these instructions for use, on the packaging and on the type
plate for the device and the accessories:
WARNING WARNING denotes danger with medium-level risk, which can lead to
death or serious injury if ignored.
CAUTION CAUTION denotes danger with low-level risk, which can lead to minor
or moderate injury if ignored.
NOTE Note on important information
Observe the instructions for use
Disposal in accordance with the Waste Electrical and Electronic Equip-
ment EC Directive – WEEE
Manufacturer
This product satisfies the requirements of the applicable European and
national directives.
4. Intended use
The device is only to be used on the human face (apart from the eye area). Do not use the facial
brush on animals. The device is not suitable for children under 8 years.
The device is only intended for the purpose described in these instructions for use. The manu-
facturer is not liable for damage resulting from improper or careless use.
5. Safety notes
WARNING
Danger of suffocation by packaging material. Keep packaging material away from children.
Before use, inspect the device and accessories for visible damage. If you have any doubts, do
not use the device and contact your retailer or the specified Customer Services address.
• Do not allow children to play with the device.
• Store the device out of the reach of children.
This device may be used by children over the age of 8 and by people with reduced physical,
sensory or mental skills or a lack of experience or knowledge, provided that they are super-
vised or have been instructed on how to use the device safely, and are fully aware of the con-
sequent risks of use.
Notes on handling batteries
If your skin or eyes come into contact with battery fluid, flush out the affected areas with water and
seek medical assistance.
Choking hazard! Small children may swallow and choke on batteries. Store the batteries out of
the reach of small children.
Observe the plus (+) and minus (-) polarity signs.
If a battery has leaked, put on protective gloves and clean the battery compartment with a dry cloth.
Protect the batteries from excessive heat.
Risk of explosion! Never throw batteries into a fire.
Do not charge or short-circuit batteries.
If the device is not to be used for a long period, take the batteries out of the battery compartment.
Use identical or equivalent battery types only .
Always replace all batteries at the same time.
Do not use rechargeable batteries.
Do not disassemble, split or crush the batteries.
ATTENTION
Risk of injury
Non-observance of the following information may result in personal injury or material damage.
Do NOT use the device
- on broken skin.
- on open wounds.
- if you suffer from a skin disease or irritated skin.
- immediately after sunbathing.
- if you are taking medication that contains steroids.
Only specialist personnel may perform repairs on electrical devices. Improper repairs may sub-
ject users to considerable danger. In the event of a fault or damage, have the device repaired by
a certified specialist workshop.
Leggere attentamente le presenti istruzioni per l‘uso, conservarle per impieghi
futuri, renderle accessibili ad altri utenti e attenersi alle indicazioni.
1. Introduzione
La spazzola per la pulizia del viso FC
48
consente una pulizia delicata e profonda della pelle del
viso e allo stesso tempo ne stimola la circolazione.
2. Fornitura
• 1 spazzola per la pulizia del viso FC
48
• 1 spazzola per tutti i tipi di pelle
• 1 accessorio spazzola per pelli sensibili
• Le presenti istruzioni per l‘uso
• 2 batterie AAA da 1,5 V
3. Spiegazione dei simboli
I seguenti simboli sono utilizzati nelle istruzioni per l‘uso, sull‘imballo e sulla targhetta dell‘appa-
recchio e degli accessori:
AVVERTENZA AVVERTENZA indica un pericolo di rischio medio, che potrebbe cau-
sare morte o lesioni gravi, qualora non venisse evitato.
ATTENZIONE ATTENZIONE indica un pericolo di rischio ridotto, che potrebbe cau-
sare lesioni da lievi a medie, qualora non venisse evitato.
NOTA Indicazione di importanti informazioni
Rispettare le istruzioni per l'uso
Smaltimento secondo le norme previste dalla Direttiva CE sui rifiuti di
apparecchiature elettriche ed elettroniche (RAEE).
Produttore
Il presente prodotto soddisfa i requisiti delle direttive europee e nazi-
onali vigenti.
4. Uso conforme
Utilizzare l‘apparecchio esclusivamente sul volto umano (ad eccezione degli occhi). Non utiliz-
zarlo sugli animali. L‘apparecchio non è indicato per i minori di 8 anni.
L‘apparecchio è concepito solo per l‘uso descritto nelle presenti istruzioni per l‘uso. Il produttore
non è da ritenersi responsabile in caso di danni riconducibili a uso non conforme o sconsiderato.
5. Norme di sicurezza
AVVERTENZA
Pericolo di soffocamento a causa del materiale d‘imballaggio. Tenere lontani i bambini dal
materiale d‘imballaggio.
Prima dell‘utilizzo, verificare che l‘apparecchio e gli accessori non siano danneggiati. In caso di
dubbio non utilizzare e consultare il proprio rivenditore o contattare il Servizio clienti indicato.
Non lasciare che i bambini utilizzino l‘apparecchio per gioco.
Mantenere l‘apparecchio fuori dalla portata dei bambini.
Questo apparecchio può essere utilizzato da ragazzi di età superiore a 8 anni e da persone con
ridotte capacità fisiche, percettive o mentali, o non in possesso della necessaria esperienza
e conoscenza, esclusivamente sotto supervisione oppure se sono stati istruiti in merito alle
misure di sicurezza e comprendono i rischi ad esse correlati.
Avvertenze sull’uso delle batterie
Se il liquido della batteria viene a contatto con la pelle e con gli occhi, sciacquare le parti interessate
con acqua e consultare il medico.
Pericolo d’ingestione! I bambini possono ingerire le batterie e soffocare. Tenere quindi le batte-
rie lontano dalla portata dei bambini!
Prestare attenzione alla polarità positiva (+) e negativa (-).
In caso di fuoriuscita di liquido dalla batteria, indossare guanti protettivi e pulire il vano batterie con
un panno asciutto.
Proteggere le batterie dal caldo eccessivo.
Rischio di esplosione! Non gettare le batterie nel fuoco.
Le batterie non devono essere ricaricate o mandate in cortocircuito.
Qualora l’apparecchio non dovesse essere utilizzato per un periodo prolungato, rimuovere le batteria
dal vano batterie.
Utilizzare solo tipologie di batterie uguali o equivalenti.
Sostituire sempre tutte le batterie contemporaneamente.
Non utilizzare batterie ricaricabili!
Non smontare, aprire o frantumare le batterie.
ATTENZIONE
Pericolo di lesioni
Il mancato rispetto delle seguenti indicazioni può provocare danni alle persone e alle cose.
NON utilizzare l‘apparecchio:
- sulla pelle screpolata.
- su ferite aperte.
- se si soffre di malattie della pelle o irritazioni della pelle.
- subito dopo aver preso il sole.
- se si assumono farmaci che contengono steroidi.
Le riparazioni degli apparecchi elettrici devono essere effettuate esclusivamente da personale
specializzato. Riparazioni non conformi possono provocare danni consistenti per gli utilizzatori.
In caso di guasto o danneggiamento far riparare l’apparecchio in un’officina qualificata.
Należy dokładnie przeczytać izachować niniejszą instrukcję obsługi, przecho-
wywać ją wmiejscu dostępnym dla innych użytkowników iprzestrzegać poda-
nych wniej wskazówek.
1. Wprowadzenie
Szczoteczka FC
48
umożliwia delikatne oczyszczanie skóry twarzy oraz jej porów. Za pomocą
szczoteczki można oczyścić skórę twarzy oraz jednocześnie poprawić ukrwienie skóry twarzy.
2. Zawartość opakowania
• 1 szczotka do oczyszczania skóry twarzy FC
48
• 1 x szczoteczka do każdego rodzaju skóry
• 1 x nasadka szczoteczki do cery wrażliwej
• 1 instrukcja obsługi
• 2 baterie AAA 1,5 V
3. Objaśnienie symboli
W instrukcji obsługi, na opakowaniu itabliczce znamionowej urządzenia oraz akcesoriów znaj-
dują się następujące symbole:
OSTRZEŻENIE
Symbol OSTRZEŻENIE informuje oniebezpieczeństwie ośrednim
ryzyku, które może doprowadzić do śmierci lub ciężkich obrażeń, jeśli
nie będzie unikane.
UWAGA
Symbol UWAGA informuje oniebezpieczeństwie oniewielkim ryzyku,
które może doprowadzić do lekkich lub średnich obrażeń, jeśli nie
będzie unikane.
WSKAZÓWKA Ważne informacje
Należy przestrzegać instrukcji obsługi
Utylizacja zgodnie zdyrektywą WE wsprawie zużytego sprzętu elek-
trycznego ielektronicznego – WEEE (Waste Electrical and Electronic
Equipment)
Producent
Niniejszy produkt spełnia wymagania obowiązujących dyrektyw euro-
pejskich ikrajowych.
4. Użytkowanie zgodne zprzeznaczeniem
Urządzenie należy stosować wyłącznie na twarzy człowieka (poza obszarem oczu). Szczoteczki
nie należy stosować uzwierząt! Urządzenie przeznaczone jest dla ob, które ukończyły 8 rok
życia!
Urządzenie jest przeznaczone wyłącznie do używania wcelu określonym wniniejszej instrukcji
obsługi. Producent nie ponosi odpowiedzialności za szkody wynikłe znieprawidłowego lub lek-
komyślnego użytkowania.
5. Zasady bezpieczeństwa
OSTRZEŻENIE
• Zagrożenie uduszeniem materiałem opakowania. Opakowanie należy trzymać zdala od dzieci.
Przed użyciem należy sprawdzić urządzenie iakcesoria pod kątem widocznych uszkodzeń.
Wrazie wątpliwości należy przestać korzystać zurządzenia oraz zwrócić się do przedstawiciela
handlowego lub serwisu pod podanym adresem.
Należy pilnować, aby dzieci nie bawiły się urządzeniem.
Urządzenie należy przechowywać wmiejscu niedostępnym dla dzieci.
Urządzenie me być obsługiwane przez dzieci od 8 roku życia oraz osoby zograniczoną
sprawnością fizyczną, ruchową iumysłową lub brakiem doświadczenia iwiedzy tylko wtedy,
gdy znajdują się one pod nadzorem lub otrzymały instrukcje dotyczące bezpiecznego korzysta-
nia zurządzenia isą świadome zagrożeń wynikających zjego użytkowania.
Wskazówki dotyczące postępowania z bateriami
Jeśli dojdzie do kontaktu elektrolitu ze skórą lub oczami, należy przemyć dane miejsce wodą i skon-
taktować się z lekarzem.
Istnieje niebezpieczeństwo połknięcia! Małe dzieci mogłyby połknąć baterie i się nimi udusić.
Dlatego baterie należy przechowywać w miejscach niedostępnych dla dzieci.
Należy zwrócić uwagę na znak polaryzacji plus (+) i minus (-).
Jeśli z baterii wyciekł elektrolit, należy założyć rękawice ochronne i wyczyścić przegrodę na baterie
suchą szmatką.
Baterie należy chronić przed nadmiernym działaniem wysokiej temperatury.
Zagrożenie wybuchem! Nie wrzucać baterii do ognia.
Nie wolno ładować ani zwierać baterii.
W przypadku niekorzystania z urządzenia przez dłuższy czas wyjąć baterie z przegrody.
Należy używać tylko tego samego lub równoważnego typu baterii.
Zawsze należy wymieniać jednocześnie wszystkie baterie.
Nie należy używać akumulatorów!
Nie wolno rozmontowywać, otwierać ani rozdrabniać baterii.
UWAGA
Niebezpieczeństwo obrażeń
Nieprzestrzeganie poniższych wskazówek może doprowadzić do obrażeń ciała iszkód mate-
rialnych.
Urządzenia NIE należy stosować:
- w przypadku popękanej skóry,
- na otwartych ranach,
- w przypadku chorób skóry lub podrażnienia skóry,
- bezpośrednio po opalaniu,
Διαβάστε προσεκτικά όλες τις παρούσες οδηγίες χρήσης, φυλάξτε τις για μελλο-
ντική χρήση, διαθέστε τις και σε άλλους χρήστες και τηρήστε τις υποδείξεις.
1. Εισαγωγή
Η βούρτσα καθαρισμού προσώπου FC 48 σάς προσφέρει έναν ήπιο και βαθύ καθαρισμό των πόρων
της επιδερμίδας του προσώπου. Με τη βούρτσα καθαρισμού προσώπου δεν καθαρίζετε απλά την επι-
δερμίδα του προσώπου σας, αλλά ταυτόχρονα ευνοείτε και την αιμάτωσή της.
2. Παραδοτέος εξοπλισμός
• 1x Βούρτσα καθαρισμού προσώπου FC 48
• 1 x βούρτσα για κάθε τύπο δέρματος
• 1 x εξάρτημα βούρτσας για ευαίσθητο δέρμα
• 1x οι παρούσες οδηγίες χρήσης
• 2x μπαταρίες AAA 1,5V
3. Επεξήγηση συμβόλων
Στις οδηγίες χρήσης, στη συσκευασία και στην πινακίδα τύπου της συσκευής και των αξεσουάρ χρησι-
μοποιούνται τα ακόλουθα σύμβολα:
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ
Η ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ επισημαίνει έναν κίνδυνο με μέτρια σοβαρότητα,
ο οποίος ενδέχεται να έχει ως αποτέλεσμα τον θάνατο ή τραυματισμό,
αν δεν αποφευχθεί.
ΠΡΟΣΟΧΗ
Η ΠΡΟΣΟΧΗ επισημαίνει έναν κίνδυνο με μειωμένη σοβαρότητα,
ο οποίος ενδέχεται να έχει ως αποτέλεσμα ελαφρύ ή μέτριο
τραυματισμό, αν δεν αποφευχθεί.
ΟΔΗΓΙΑ Υπόδειξη για σημαντικές πληροφορίες
Προσοχή στις οδηγίες χρήσης
Απορρίψτε τη συσκευή σύμφωνα με την οδηγία της ΕΚ σχετικά με τα
απόβλητα ειδών ηλεκτρικού και ηλεκτρονικού εξοπλισμού – ΑΗΗΕ
(Waste Electrical and Electronic Equipment)
Κατασκευαστής
Αυτό το προϊόν πληροί τις απαιτήσεις των ισχυουσών ευρωπαϊκών και
εθνικών οδηγιών.
4. Ενδεδειγμένη χρήση
Χρησιμοποιείτε τη συσκευή αποκλειστικά σε ανθρώπινο πρόσωπο (με εξαίρεση τα τμήματα κοντά στα
μάτια). Μην χρησιμοποιείτε τη βούρτσα προσώπου σε ζώα! Η συσκευή δεν είναι κατάλληλη για παιδιά
κάτω των 8 ετών!
Η συσκευή είναι κατάλληλη μόνο για το σκοπό που περιγράφεται σε αυτές τις οδηγίες χρήσης. Ο κατα-
σκευαστής δεν ευθύνεται για ζημιές που προκλήθηκαν από μη ενδεδειγμένη ή ανεύθυνη χρήση.
5. Υποδείξεις ασφαλείας
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ
Κίνδυνος ασφυξίας από τη συσκευασία. Κρατήστε τη συσκευασία μακριά από τα παιδιά.
Ελέγξτε πριν από τη χρήση τη συσκευή και τα παρελκόμενα για εμφανείς ζημιές. Σε περίπτωση αμφι-
βολιών, μην την χρησιμοποιήσετε και απευθυνθείτε στον έμπορό σας ή στην αναφερόμενη διεύθυνση
εξυπηρέτησης πελατών.
• Μην αφήνετε τα παιδιά να παίζουν με τη συσκευασία.
• Φυλάτε τη συσκευή μακριά από τα παιδιά.
Αυτή η συσκευή μπορεί να χρησιμοποιείται από παιδιά ηλικίας 8 και άνω, καθώς και από άτομα με
μειωμένες σωματικές, αισθητήριες ή πνευματικές ικανότητες ή έλλειψη πείρας και γνώσεων, όταν
επιβλέπονται ή έχουν εκπαιδευτεί σε σχέση με την ασφαλή χρήση της συσκευής και κατανοούν τους
κινδύνους που απορρέουν από αυτήν.
Υποδείξεις για τον χειρισμό των μπαταριών
Εάν έλθει σε επαφή υγρό μπαταρίας με το δέρμα ή τα μάτια, ξεπλύνετε αμέσως με άφθονο νερό τα
σημεία που επλήγησαν και συμβουλευθείτε αμέσως γιατρό.
Κίνδυνος κατάποσης! Μικρά παιδιά μπορεί να καταπιούν μπαταρίες και να πνιγούν. Γι αυτό
φυλάσσετε τις μπαταρίες σε μέρος μακριά από τα παιδιά!
Προσέξτε τη σήμανση της πολικότητας συν (+) και μείον (-).
Όταν μια μπαταρία έχει παρουσιάσει διαρροή, φορέστε προστατευτικά γάντια και καθαρίστε τη θήκη
της με ένα στεγνό πανί.
Προστατεύετε τις μπαταρίες από υπερβολική θερμότητα.
Κίνδυνος έκρηξης! Μη ρίχνετε τις μπαταρίες στη φωτιά.
Οι μπαταρίες δεν επιτρέπεται να επαναφορτίζονται ή να βραχυκυκλώνονται.
Αν σκοπεύετε να μη χρησιμοποιήσετε τη συσκευή για μεγάλο χρονικό διάστημα, αφαιρέστε τις μπατα-
ρίες από τη θήκη μπαταριών.
Χρησιμοποιείτε μόνον τον ίδιο ή έναν ισοδύναμο τύπο μπαταρίας .
Αλλάζετε όλες τις μπαταρίες ταυτόχρονα.
Μην χρησιμοποιείτε επαναφορτιζόμενες μπαταρίες!
Μην αποσυναρμολογείτε, ανοίγετε ή τεμαχίζετε τις μπαταρίες.
ΠΡΟΣΟΧΗ
Κίνδυνος τραυματισμού
Η μη τήρηση των ακόλουθων οδηγιών μπορεί να προκαλέσει τραυματισμούς ατόμων ή υλικές ζημιές.
ΜΗΝ χρησιμοποιείτε τη συσκευή,
Lisez attentivement cette notice, conservez-la pour un usage ultérieur, mettez-
la à disposition des autres utilisateurs et suivez les consignes qui y figurent.
1. Introduction
La brosse nettoyante pour le visage FC
48
vous offre un nettoyage de la peau doux et en pro-
fondeur. Elle vous permet non seulement de nettoyer votre visage mais également de stimuler la
circulation sanguine.
2. Contenu
• 1 brosse nettoyante pour le visage FC
48
• 1embout de brosse pour tous types de peau
• 1embout de brosse pour peau sensible
• 1mode d’emploi
• 2piles 1,5V AAA
3. Symboles utilisés
Les symboles suivants sont utilisés sur le mode d’emploi, sur l’emballage et sur la plaque signa-
létique de l’appareil et des accessoires:
AVERTISSEMENT AVERTISSEMENT indique un risque de niveau moyen qui peut entraî-
ner la mort ou des blessures graves s’il n’est pas évité.
ATTENTION ATTENTION indique un risque de niveau faible qui peut entraîner des
blessures légères ou moyennes s’il n’est pas évité.
REMARQUE Indication d’informations importantes
Respectez les consignes du mode d’emploi
Élimination conformément à la directive européenne CE - WEEE
(Waste Electrical and Electronic Equipment) relative aux déchets
d’équipements électriques et électroniques
Fabricant
Ce produit répond aux exigences des directives européennes et nati-
onales en vigueur.
4. Utilisation conforme aux recommandations
Utilisez l’appareil exclusivement pour le traitement du visage humain (à l’exception du contour
des yeux). N’utilisez pas la brosse pour le visage sur des animaux! L’appareil n’est pas conçu
pour être utilisé par des enfants de moins de 8ans!
L’appareil est conçu pour l’utilisation décrite dans ce mode d’emploi. Le fabricant ne peut être
tenu responsable des dommages causés par une utilisation inappropriée ou non conforme.
5. Consignes de sécurité
AVERTISSEMENT
• L’emballage comporte un risque d’étouffement. Éloignez les enfants de l’emballage.
Avant utilisation, vérifiez si l’appareil et les accessoires présentent des dégâts visibles. En cas
de doute, ne l’utilisez pas et adressez-vous à votre revendeur ou au service client indiqué.
• Ne laissez pas vos enfants jouer avec l’appareil.
• Conservez l’appareil hors de portée des enfants.
Cet appareil peut être utilisé par les enfants à partir de 8ans ainsi que les déficients phy-
siques, sensoriels ou mentaux et les personnes ayant peu de connaissances ou d’expérience à
la condition qu’ils soient surveillés ou sachent comment l’utiliser en toute sécurité et en com-
prennent les risques.
Remarques relatives aux piles
Si du liquide de la cellule de pile entre en contact avec la peau ou les yeux, rincez la zone touchée
avec de l’eau et consultez un médecin.
Risque d’ingestion ! Les enfants en bas âge pourraient avaler des piles et s’étouffer. Veuillez
donc conserver les piles hors de portée des enfants en bas âge !
Respectez les signes de polarité plus (+) et moins (-).
Si la pile a coulé, enfilez des gants de protection et nettoyez le compartiment à piles avec un chiffon
sec.
Protégez les piles d’une chaleur excessive.
Risque d’explosion ! Ne jetez pas les piles dans le feu.
Les piles ne doivent être ni rechargées, ni court-circuitées.
En cas de non utilisation prolongée de l’appareil, sortez les piles du compartiment à piles.
Utilisez uniquement des piles identiques ou équivalentes.
Remplacez toujours l’ensemble des piles simultanément.
N’utilisez pas d’accumulateur !
Ne démontez, n’ouvrez ou ne cassez pas les piles.
ATTENTION
Risque de blessure
Le non-respect des instructions suivantes est susceptible d’entraîner des dommages corporels
ou matériels.
N’utilisez pas l’appareil:
- si votre peau présente des crevasses;
- sur des plaies ouvertes;
- si vous souffrez de maladies ou d’irritations de la peau;
- juste après un bain de soleil;
- si vous prenez des médicaments qui contiennent des stéroïdes.
Lütfen bu kullanma talimatını dikkatle okuyun, ileride kullanmak üzere saklayın,
diğer kullanıcıların erişebilmesini sağlayın ve içindeki yönergelere uyun.
1. Giriş
FC 48 yüz temizleme fırçası yüzünüzün yumuşakça ve derinlemesine temizlenmesini sağlar. Yüz temiz-
lik fırçasıyla yalnızca yüzünüzü temizlemiş olmazsınız, ayrıca cildinizdeki kan dolaşımını da uyarmış
olursunuz.
2. Teslimat kapsa
• 1 adet FC 48 yüz temizleme fırçası
• 1 adet her cilt tipi için fırça
• 1 adet hassas cilt için fırça başlığı
• 2 adet AAA 1,5V pil
Fırçalı başlık
3. İşaretlerin açıklaması
Cihazın ve aksesuarların kullanım kılavuzunda, ambalajında ve model etiketinde aşağıdaki semboller
kullanılır:
UYARI UYARI ibaresi, kaçınılmadığı takdirde ölüme veya ağır yaralanmaya neden
olabilecek orta derecede riskli bir tehlikeyi ifade eder.
DİKKAT DİKKAT ibaresi, kaçınılmadığı takdirde hafif veya orta dereceli yaralanmaya
neden olabilecek düşük derecede riskli bir tehlikeyi ifade eder.
NOT Önemli bilgilere yönelik açıklama
Kullanım kılavuzunu dikkate alın
AT Atık Elektrikli ve Elektronik Eşya Direktifine (EC - WEEE - Waste Electrical
and Electronic Equipment) uygun olarak bertaraf edilmelidir.
Üretici
Bu ürün geçerli Avrupa Birliği yönergelerinin ve ulusal yönergelerin gereklerini
yerine getirmektedir.
4. Amacına uygun kullanım
Cihazı yalnız insan yüzü üzerinde (göz bölgesi dışında) kullanın. Yüz temizleme fırçasını hayvanlar üze-
rinde kullanmayın! Cihaz, 8 yaşın altındaki kişiler için uygun değildir!
Cihaz sadece kullanma talimatında açıklanan şekilde kullanılmak üzere tasarlanmıştır. Nizami olmayan
ve dikkatsiz kullanımdan ötürü oluşacak hasarlardan üretici firma sorumlu değildir.
5. Güvenlik notları
UYARI
Ambalaj malzemesinden dolayı boğulma tehlikesi. Çocukları ambalaj malzemesinden uzak tutun.
Kullanmadan önce, cihazda ve aksesuarlarında gözle görülür hasarlar olmadığından emin olun. Şüp-
heli durumlarda kullanmayın ve satıcınıza veya belirtilen müşteri hizmetleri adresine başvurun.
Çocukların cihaz ile oynamamasına dikkat edin.
Cihazı çocukların ulaşamayacağı bir yerde saklayın.
Bu cihaz, 8 yaş ve üzeri çocuklar ve fiziksel, algısal ve akli becerileri kısıtlı veya tecrübesi ve bilgisi
yetersiz olan kişiler tarafından ancak gözetim altında veya cihazın emniyetli kullanımı hakkında bil-
gilendirilmiş olmaları ve cihazın kullanımı sonucu ortaya çıkabilecek tehlikelerin bilincinde olmaları
koşuluyla kullanılabilir.
Pillerle temas etme durumu için uyarılar
Pil hücresindeki sıvı, cilt veya gözlerle temas ettiğinde, ilgili yeri suyla yıkayın ve bir doktora başvurun.
Yutma tehlikesi! Küçük çocuklar pilleri yutabilir ve bunun sonucunda boğulabilir. Bu nedenle pil-
leri, küçük çocukların erişmeyeceği yerlerde saklayın!
Artı (+) ve eksi (-) kutup işaretlerine dikkat edin.
Bir pil aktığında koruyucu eldiven giyin ve pil bölmesini kuru bir bezle temizleyin.
Pilleri aşırı ısıya karşı koruyun.
Patlama tehlikesi! Pilleri ateşle atmayın.
Piller şarj edilmemeli veya kısa devre yaptırılmamalıdır.
Cihazı uzun süre kullanmayacağınız durumlarda pilleri pil bölmesinden çıkarın.
Yalnız aynı tip veya eşdeğer tip piller kullanın.
Her zaman tüm pilleri aynı anda değiştirin.
Şarj edilebilir pil kullanmayın!
Pilleri parçalarına ayırmayın, açmayın veya parçalamayın.
DİKKAT
Yaralanma tehlikesi
Aşağıdaki yönergelerin dikkate alınmaması, kişisel yaralanmaya veya maddi hasara neden olabilir.
Cihazı aşağıdaki koşullarda KULLANMAYIN:
- Cildinizde çatlaklar varsa.
- Açık yaralar üzerinde.
- Cilt hastalığınız veya cildinizde tahriş varsa.
- Güneşlendikten hemen sonra.
- Steroid içeren ilaçlar kullanıyorsanız.
Onarımlar yalnızca kalifiye elemanlar tarafından yapılabilir. Nizami olmayan onarımlar kullanıcı için ciddi
tehlikeler oluşturabilir. Arıza veya hasar durumlarında cihazı yetkili servise tamir ettiriniz.
Lees deze gebruiksaanwijzing aandachtig door, bewaar deze voor later gebruik,
laat deze ook door andere gebruikers lezen en neem alle aanwijzingen in acht.
1. Inleiding
Met de gezichtsreinigingsborstel FC
48
kunt u uw gezichtshuid voorzichtig en tot diep in de
poriën reinigen. De gezichtsreinigingsborstel reinigt niet alleen uw gezichtshuid, maar stimuleert
ook de doorbloeding ervan.
2. Omvang van de levering
• 1x gezichtsreinigingsborstel FC
48
• 1 borstel voor ieder huidtype
• 1 borstelkop voor een gevoelige huid
• 1 gebruiksaanwijzing
• 2 AAA-batterijen van 1,5 V
3. Verklaring van de symbolen
In de gebruiksaanwijzing, op de verpakking en op het typeplaatje van het apparaat en de acces-
soires worden de volgende symbolen gebruikt:
WAARSCHUWING
WAARSCHUWING waarschuwt voor gevaar met een gemiddeld risico,
dat de dood of zwaar letsel tot gevolg kan hebben als dit gevaar niet
wordt vermeden.
VOORZICHTIG
VOORZICHTIG waarschuwt voor gevaar met een klein risico, dat licht
of middelzwaar letsel tot gevolg kan hebben als dit gevaar niet wordt
vermeden.
AANWIJZING Verwijzing naar belangrijke informatie
Neem de gebruiksaanwijzing in acht
Verwijder het apparaat conform de EU-richtlijn betreffende de
verwijdering van elektrische en elektronische apparatuur – WEEE
(Waste Electrical and Electronic Equipment).
Fabrikant
Dit product voldoet aan de eisen van de geldende Europese en nati-
onale richtlijnen.
4. Voorgeschreven gebruik
Gebruik het apparaat uitsluitend voor het behandelen van het gezicht (met uitzondering van het
gebied rond de ogen) van mensen . Gebruik de gezichtsborstel niet op dieren! Het apparaat is
niet geschikt voor kinderen jonger dan acht jaar.
Het apparaat is alleen bedoeld voor het in deze gebruiksaanwijzing beschreven gebruik. De fabri-
kant is niet aansprakelijk voor enige schade die voortkomt uit onjuist of onzorgvuldig gebruik.
5. Veiligheidsrichtlijnen
WAARSCHUWING
Verstikkingsgevaar door verpakkingsmateriaal. Houd de verpakkingsmaterialen buiten bereik
van kinderen.
Controleer voor het gebruik of het apparaat en de accessoires zichtbaar zijn beschadigd. Wij
adviseren u om in twijfelgevallen het apparaat niet te gebruiken en contact op te nemen met de
verkoper of met de betreffende klantenservice.
Zorg ervoor dat kinderen niet met het apparaat spelen.
• Houd het apparaat buiten bereik van kinderen.
Dit apparaat kan worden gebruikt door kinderen van 8 jaar en ouder en door personen met
beperkte fysieke, zintuiglijke of mentale vermogens of gebrek aan ervaring of kennis, maar
alleen als zij het apparaat onder toezicht gebruiken of zijn geïnstrueerd over het veilige gebruik
van het apparaat en zij de daaruit voortkomende gevaren begrijpen.
Tips voor de omgang met batterijen
Als vloeistof uit de batterijcel in aanraking komt met de huid of de ogen, moet u de betreffende plek
met water spoelen en een arts raadplegen.
Gevaar voor inslikken! Kleine kinderen kunnen batterijen inslikken, met verstikking als gevolg.
Bewaar batterijen daarom buiten het bereik van kleine kinderen!
Neem de aanduiding van de polariteit (plus (+) en min (-)) in acht.
Als er een batterij is gaan lekken, moet u veiligheidshandschoenen aantrekken en het batterijvak met
een droge doek reinigen.
Bescherm de batterijen tegen overmatige hitte.
Explosiegevaar! Werp batterijen niet in vuur.
Batterijen mogen niet worden opgeladen en niet worden kortgesloten.
Haal de batterijen uit het batterijvak als u het apparaat langere tijd niet gebruikt.
Gebruik alleen hetzelfde of een gelijkwaardig type batterij.
Vervang altijd alle batterijen tegelijk.
Gebruik geen oplaadbare batterijen!
Haal batterijen niet uit elkaar, open ze niet en hak ze niet in kleine stukken.
VOORZICHTIG
Verwondingsgevaar
Het niet opvolgen van de volgende aanwijzingen kan leiden tot persoonlijk letsel of schade aan
eigendommen.
Gebruik het apparaat NIET
DEUTSCH
ESPAÑOL
РУССКИЙ
PORTUGUES
ENGLISH
ITALIANO
POLSKI
ΕΛΛΗΝΙΚ
FRANÇAIS
TÜRKÇE
NEDERLANDS
FC 48
FC 48
FC 48
FC 48
FC 48
FC 48
FC 48
FC 48
FC 48
FC 48
FC 48
Beurer GmbH Söflinger Str. 218 89077 Ulm (Germany)
www.beurer.com www.beurer-healthguide.com www.beurer-gesundheitsratgeber.com
Beurer GmbH Söflinger Str. 218 89077 Ulm (Germany)
www.beurer.com www.beurer-healthguide.com www.beurer-gesundheitsratgeber.com
Beurer GmbH Söflinger Str. 218 89077 Ulm (Germany)
www.beurer.com www.beurer-healthguide.com www.beurer-gesundheitsratgeber.com
Beurer GmbH Söflinger Str. 218 89077 Ulm (Germany)
www.beurer.com www.beurer-healthguide.com www.beurer-gesundheitsratgeber.com Beurer GmbH Söflinger Str. 218 89077 Ulm (Germany)
www.beurer.com www.beurer-healthguide.com www.beurer-gesundheitsratgeber.com
Beurer GmbH Söflinger Str. 218 89077 Ulm (Germany)
www.beurer.com www.beurer-healthguide.com www.beurer-gesundheitsratgeber.com
Beurer GmbH Söflinger Str. 218 89077 Ulm (Germany)
www.beurer.com www.beurer-healthguide.com www.beurer-gesundheitsratgeber.com
Beurer GmbH Söflinger Str. 218 89077 Ulm (Germany)
www.beurer.com www.beurer-healthguide.com www.beurer-gesundheitsratgeber.com
Beurer GmbH Söflinger Str. 218 89077 Ulm (Germany)
www.beurer.com www.beurer-healthguide.com www.beurer-gesundheitsratgeber.com
Beurer GmbH Söflinger Str. 218 89077 Ulm (Germany)
www.beurer.com www.beurer-healthguide.com www.beurer-gesundheitsratgeber.com
Beurer GmbH Söflinger Str. 218 89077 Ulm (Germany)
www.beurer.com www.beurer-healthguide.com www.beurer-gesundheitsratgeber.com
6. Gerätebeschreibung
Bürstenaufsatz
Ein/Aus-Taste /
Geschwindigkeitstaste
Rotationstaste
Batteriefach
Bürstenaufsatz
für normale
Haut
Bürstenaufsatz für
sensible Haut
7. Inbetriebnahme
7.1 Bürste einsetzen
• Stecken Sie eine Bürste von oben auf die Befestigungsvorrichtung des Handgeräts.
Wenn Sie die Bürste nach der Anwendung wieder abziehen möchten, ziehen Sie die Bürste nach
oben ab.
HINWEIS
Um optimale Reinignungsergebnisse zu erzielen, wechseln Sie die Bürste alle 4 Monate aus.
7.2 Batterien einsetzen
Halten Sie das Gerät horizontal und drehen Sie an der
Gesichtsbürste den unteren Teil der Batteriefachabdeckung
nach vorne und ziehen es ab.
Legen Sie die im Lieferumfang enthaltenen Batterien in das
Batteriefach ein. Achten Sie beim Einlegen auf die korrekte
Polarität (+/-) der Batterien.
• Verschließen Sie die Batteriefachabdeckung wieder. Drehen
Sie den hinteren Teil in die Ausgangsposition um die Batterie-
fachabdeckung zu schließen.
8. Bedienung
1. Befeuchten Sie die Bürste mit Wasser. Verwenden Sie das Gerät nie mit einer trockenen Bürste, da
dies die Haut reizen könnte.
2. Tragen Sie ein Reinigungsgel auf die Gesichtshaut auf.
3. Um das Gerät einzuschalten, halten Sie nun die Ein/Aus-Taste für eine Sekunde gedrückt. Die Bürste
beginnt sich zu drehen.
4.
Das Gerät besitzt eine schnelle und eine langsame Geschwindigkeitsstufe. Nach Einschalten des Geräts
rotiert die Bürste zunächst auf der langsameren Geschwindigkeitsstufe. Um zwischen der schnellen und
der langsamen Geschwindigkeitsstufe zu wechseln, drücken Sie kurz die Ein-/Aus-Taste.
5. Wählen Sie mit der Rotationstaste Ihre gewünschte Rotationsstufe. Das Gerät besitzt eine
kreisförimge Rotation für eine sanfte Gesichtsreingung und eine oszillierende Rotation für eine
gründliche Gesichtsreinigung.
6. Führen Sie nun das Gerät sanft zum Gesicht und reinigen Sie Ihre Gesichtshaut mit gleichmäßigen
Bewegungen um Rücksnde, Schmutz und abgestorbene Hautzellen zu entfernen. Um eine ange-
nehme Behandlung zu gewährleisten, drücken Sie die rotierende Bürste nicht zu fest auf die Haut.
Behandeln Sie eine Hautpartie maximal 20 Sekunden lang.
7. Schalten Sie nach der Behandlung das Gerät wieder aus. Um das Gerät auszuschalten, halten Sie
die Ein/Aus-Taste für eine Sekunde gedrückt.
8. Reinigen Sie Ihre Haut gründlich mit Wasser, um jegliche Rückstände von Ihrer Haut zu entfernen.
9. Tupfen Sie Ihr Gesicht mit einem Handtuch trocken und tragen Sie anschließend eine Feuchtigkeits-
creme mit gleichmäßigen, kreisenden Bewegungen auf.
HINWEIS Für optimale Ergebnisse wird eine tägliche Anwendung von je 1 Minute empfohlen.
9. Reinigung und Instandhaltung
VORSICHT
Bevor Sie mit der Reinigung des Geräts beginnen, ziehen Sie die Bürste nach oben ab. Reinigen Sie
die Bürste nach jeder Anwendung gründlich mit Wasser.
Achten Sie darauf, dass kein Wasser in das Handgerät eindringt. Falls dies doch einmal der Fall sein
sollte, verwenden Sie das Handgerät erst dann wieder, wenn es völlig trocken ist.
Schützen Sie das Handgerät vor Stößen, Feuchtigkeit, Staub, Chemikalien, starken Temperatur-
schwankungen und zu nahen Wärmequellen (Öfen, Heizungskörper).
Reinigen Sie das Gerät nach Gebrauch mit einem weichen, leicht angefeuchteten Tuch. Bei stärkerer
Verschmutzung können Sie das Tuch auch mit einer leichten Seifenlauge befeuchten. Verwenden Sie
keine scheuernden Reinigungsmittel.
10. Ersatz- und Verschleißteile
Sie können die Ersatz- und Verschleißteile über die jeweilige Serviceadresse unter der
angegeben Materialnummer erwerben.
Normaler Bürstenaufsatz: 605.46 Weicher Bürstenaufsatz: 605.47
11. Entsorgung
Im Interesse des Umweltschutzes darf das Gerät am Ende seiner Lebensdauer nicht mit dem
Hausll entfernt werden. Die Entsorgung kann über entsprechende Sammelstellen in Ihrem
Land erfolgen. Entsorgen Sie das Gerät gemäß der Elektro- und Elektronik-Altgeräte EG-
Richtlinie – WEEE (Waste Electrical and Electronic Equipment). Bei Rückfragen wenden Sie
sich an die für die Entsorgung zuständige kommunale Behörde.
Die verbrauchten, vollkommen entladenen Batterien müssen Sie über speziell
gekennzeichnete Sammelbehälter, Sondermüllannahmestellen oder über den Elektro-
händler entsorgen. Sie sind gesetzlich dazu verpflichtet, die Batterien zu entsorgen.
Diese Zeichen finden Sie auf schadstoffhaltigen Batterien: Pb = Batterie enthält Blei,
Cd = Batterie enthält Cadmium, Hg = Batterie enthält Quecksilber.
12. Garantie und Service
Wir leisten 3 Jahre Garantie ab Kaufdatum für Material- und Fabrikationsfehler des Produktes. Die
Garantie gilt nicht:
• Im Falle von Schäden, die auf unsachgemäßer Bedienung beruhen.
• Für Verschleißteile.
• Bei Eigenverschulden des Kunden.
• Sobald das Gerät durch eine nicht autorisierte Werkstatt geönet wurde.
Die gesetzlichen Gewährleistungen des Kunden bleiben durch die Garantie unberührt. Für Geltendma-
chung eines Garantiefalles innerhalb der Garantiezeit ist durch den Kunden der Nachweis des Kaufes
zu führen. Die Garantie ist innerhalb eines Zeitraumes von 3 Jahren ab Kaufdatum gegenüber der
Beurer GmbH, Ulm (Germany) geltend zu machen.
Bitte wenden Sie sich im Falle von Reklamationen an unseren Service unter folgendem Kontakt:
Service Hotline:
Tel.: +49 (0) 731 / 39 89-144
E-Mail: kd@beurer.de
www.beurer.com
Fordern wir Sie zur Übersendung des defekten Produktes auf, ist das Produkt an folgende
Adresse zu senden:
Beurer GmbH
Servicecenter
Lessingstraße 10 b
89231 Neu-Ulm
Germany
6. Unit description
Brush attachment
On/Off button /
Speed button
Rotation button Battery
compartment
brush attach-
ment for nor-
mal skin
brush attachment
for sensitive skin
7. Initial use
7.1 Inserting the brush
• Fix a brush onto the attachment at the top of the device.
• If you wish to remove the brush after use, pull it upwards.
NOTE
Replace the brushes every 4 months to ensure optimum results.
7.2 Inserting the batteries
Hold the device horizontally and, on the facial brush, turn the
bottom part of the battery compartment lid towards the front
and remove it.
Insert the batteries included in the delivery into the battery
compartment. Ensure when inserting the batteries that the
correct polarity (+/-) is observed.
• Subsequently close the battery compartment lid carefully.
Turn the rear part to the initial position to close the battery
compartment lid.
8. Operation
1. Moisten the brush with water. Never use the device with a dry brush as this can irritate the
skin.
2. Apply the cleaning gel to your facial skin.
3. To switch the device off, hold down the On/Off button for one second. The brush will begin
to rotate.
4. The device has both a fast and a slow speed setting. After switching on the device, the brush
will first rotate on the slow speed setting. To switch between the fast and slow speed settings,
hold down the on/off button briefly.
5. Using the rotation button, select your desired rotation level. The device has circular otation for r
gentle facial cleansing and oscillating rotation for thorough facial leansing.c
6. Now apply the device gently to your face and clean your facial skin using even movements to
remove residue, dirt and dead skin cells. To ensure comfortable treatment, do not apply the
rotating brush too firmly to the skin. Treat each section of skin for a maximum of 20 seconds
only.
7. Switch off the device after use. To switch the device off, press and hold the On/Off button for
one second.
8. Cleanse your face thoroughly with water to remove any residue from your skin.
9. Pat your skin dry with a towel and then apply a moisturising cream using even, circular move-
ments.
NOTE For best results, we recommend using it daily for one minute.
9. Maintenance and cleaning
ATTENTION
Before cleaning the device, pull the brush upwards and out of the device. Clean the brush
thoroughly with water after each use.
Ensure that no water enters the hand-held device. If this should happen, reuse the hand-held
device only when it has fully dried out.
Protect the hand-held device from knocks, damp, dust, chemicals, marked temperature fluc-
tuations and nearby sources of heat (ovens, heaters).
Clean the unit after use with a soft, slightly moistened cloth. In case of more extreme soil-
ing you can also moisten the cloth with mild soapy water. Do not use any abrasive cleaning
products.
10. Replacement parts and wearing parts
Replacement parts and wearing parts are available from the corresponding service address
(according to the service address list). Please state the corresponding order number.
Normal brush attachment: 605.46 Soft brush attachment: 605.47
11. Disposal
For environmental reasons, do not dispose of the device in the household waste at the end of
its useful life. Dispose of the unit at a suitable local collection or recycling point. Dispose of
the device in accordance with EC Directive – WEEE (Waste Electrical and Electronic Equip-
ment). If you have any questions, please contact the local authorities responsible for waste
disposal.
The empty, completely flat batteries must be disposed of through specially designated
collection boxes, recycling points or electronics retailers. You are legally required to
dispose of the batteries.
The codes below are printed on batteries containing harmful substances:
Pb = Battery contains lead,
Cd = Battery contains cadmium,
Hg = Battery contains mercury.
Seul un spécialiste peut réparer des appareils électriques. Toute réparation inappropriée peut
engendrer un danger important pour l’utilisateur. En cas de panne ou d’endommagement, faites
réparer l’appareil dans un atelier qualifié.
6. Description de l’appareil
Embout de brosse
Touche Marche/Arrêt/
Touche de vitesse
Touche de rotation
Compartiment
à piles
embout de
brosse pour
peau normale
embout de brosse
pour peau sensible
7. Mise en service
7.1 Insérer la brosse
• Insérez une brosse sur le dispositif de fixation de l’appareil portatif par le haut.
• Si vous souhaitez retirer la brosse après utilisation, tirez-la vers le haut.
REMARQUE
Pour des résultats de nettoyage optimaux, remplacez la brosse tous les 4mois.
7.2 Insérer les piles
Tenez l‘appareil horizontalement et tournez la partie inférieure
du couvercle du compartiment à piles de la brosse pour visage
vers l‘avant pour le retirer.
Insérez les piles fournies dans le compartiment à piles.
Assurez-vous de bien respecter la polarité (+/-) des piles.
• Refermez le couvercle du compartiment à piles. Tournez la
partie arrière en position initiale afin de fermer le compar-
timent à piles.
8. Utilisation
1. Humidifiez la brosse avec de l’eau. N’utilisez jamais l’appareil avec une brosse sèche, cela
pourrait irriter la peau.
2. Utilisez un gel nettoyant pour le visage.
3. Pour allumer l’appareil, maintenez la touche Marche/Arrêt enfoncée pendant une seconde.
La brosse se met à tourner.
4. L‘appareil dispose d‘une vitesse rapide et d‘une vitesse lente. Après la mise en marche de
l‘appareil, la brosse tourne d‘abord à la vitesse la plus lente. Pour basculer entre la vitesse
rapide et la vitesse lente, appuyez brièvement sur la touche Marche/Arrêt.
5. Sélectionnez le niveau de rotation souhaité avec la touche de rotation. L’appareil ropose une p
rotation circulaire pour un nettoyage doux et une rotation oscillante our un nettoyage en prop -
fondeur.
6. Passez l’appareil doucement sur votre peau et nettoyez-la en effectuant des mouvements
uniformes pour éliminer les résidus, poussières et cellules mortes. Pour un traitement plus
agréable, n’appuyez pas trop la brosse rotative sur la peau. Ne traitez pas une zone de votre
peau plus de 20secondes.
7. Après utilisation, éteignez l’appareil. Pour éteindre l’appareil, maintenez la touche Marche/
Arrêt enfoncée pendant une seconde.
8. Rincez soigneusement votre peau à l’eau pour enlever tout résidu sur votre peau.
9. Séchez votre visage en le tamponnant avec une serviette, puis appliquez une crème hydra-
tante avec un mouvement circulaire uniforme.
REMARQUE Pour un résultat optimal, il est recommandé d‘utiliser l‘appareil quotidiennement
pendant 1minute.
9. Entretien et nettoyage
ATTENTION
Avant de commencer à utiliser cet appareil, lisez les consignes de sécurité avec attention.
Nettoyez soigneusement la brosse à l’eau après chaque utilisation.
Assurez-vous que l’eau ne s’infiltre pas à l’intérieur de l’appareil. Si cela devait se produire,
utilisez de nouveau l’appareil uniquement lorsqu’il est complètement sec.
Protégez l’appareil contre les coups, l’humidité, la poussière, les produits chimiques, les fortes
variations de température et les sources de chaleur trop proches (four, radiateur).
Après chaque utilisation, nettoyez l’appareil avec un chiffon doux légèrement humide. S‘il est
très sale, vous pouvez utiliser un chiffon humecté d‘une lessive de savon légère. N‘utilisez pas
de produits nettoyants abrasifs.
10. Pièces de rechange et consommables
Les pièces de rechange et les consommables sont disponibles à l’adresse du service après-vente
concerné (cf. la liste des adresses du service après-vente). Précisez la référence appropriée.
Embout de brosse normal: 605.46 Embout de brosse doux: 605.47
11. Élimination des déchets
Dans l’intérêt de la protection de l’environnement, l’appareil ne doit pas être jeté avec les
ordures ménagères à la fin de sa durée de service. L’élimination doit se faire par le biais des
points de collecte compétents dans votre pays. Veuillez éliminer l’appareil conformément à la
directive européenne – WEEE (Waste Electrical and Electronic Equipment) relative aux
appareils électriques et électroniques usagés. Pour toute question, adressez-vous aux collectivités
locales responsables de l’élimination et du recyclage de ces produits.
Les piles usagées et complètement déchargées doivent être mises au rebut dans des
conteneurs spéciaux ou aux points de collecte réservés à cet usage ou bien déposées
chez un revendeur d’appareils électriques. Lélimination des piles est une obligation
légale qui vous incombe.
Ces pictogrammes se trouvent sur les piles à substances nocives :
Pb = pile contenant du plomb,
Cd = pile contenant du cadmium,
Hg = pile contenant du mercure.
Las reparaciones de los aparatos eléctricos solo debe llevarlas a cabo personal especializado,
ya que una reparación inadecuada puede originar peligros considerables para el usuario. En
caso de avería o daño, repare el aparato en un taller cualificado.
6. Descripción del aparato
Accesorio de cepillado
Tecla de encendido y apagado/
tecla de velocidad
Tecla de rotación Comparti-
mento de las
pilas
Accesorio de
cepillado para
pieles nor-
males
Accesorio de cepil-
lado para pieles
sensibles
7. Puesta en servicio
7.1 Colocación del cepillo
• Coloque un cepillo desde arriba en el dispositivo de sujeción del aparato.
• Si desea volver a retirar el cepillo después de usarlo, tire de él hacia arriba.
NOTA
Para conseguir unos resultados de limpieza óptimos cambie el cepillo cada 4 meses.
7.2 Colocación de las pilas
Sostenga el aparato horizontalmente y gire hacia delante la
parte inferior de la tapa del compartimento de las pilas situado
en el cepillo facial y extraígala tirando de ella.
Coloque la pilas suministradas en el compartimento de las
pilas. Colóquelas con la polaridad correcta (+/-).
• Vuelva a cerrar la tapa. Gire la parte trasera hacia la posi-
ción inicial para cerrar la tapa del compartimento de pilas.
8. Manejo
1. Humedezca el cepillo con agua. No utilice nunca el aparato con un cepillo seco, p2-ya que esto
podría irritar la piel.
2. Aplique una crema limpiadora en el rostro.
3. Para encender el aparato, mantenga pulsado el botón de encendido y apagado durante un
segundo. El cepillo comienza a girar.
4. El aparato dispone de un nivel de velocidad rápido y uno lento. Tras encender el aparato, el
cepillo gira primero con el nivel de velocidad más lento. Para cambiar entre el nivel de veloci-
dad rápido y el lento pulse brevemente el botón de encendido y apagado.
5. Seleccione con la tecla de rotación el nivel de rotación que desee. El aparato dispone de una rotación
circular para una limpieza suave del rostro y una rotación oscilante para una limpieza en profundidad.
6. Llévese el aparato suavemente al rostro y limpie su piel efectuando movimientos homogéneos
para eliminar residuos, suciedad y células cutáneas muertas. Para garantizar un tratamiento
agradable, no presione el cepillo con demasiada fuerza sobre la piel. Trate una zona durante
20 segundos como máximo.
7. Vuelva a apagar el aparato tras el tratamiento. Para apagar el aparato mantenga pulsado
durante un segundo el botón de encendido y apagado.
8. Limpie la piel a fondo con agua para eliminar cualquier residuo que haya podido quedar.
9. Séquese la cara dándose golpecitos con una toalla y aplíquese a continuación una crema
hidratante realizando movimientos circulares y homogéneos.
NOTA
Para conseguir unos resultados óptimos se recomienda una aplicación diaria de 1 minuto.
9. Mantenimiento y limpieza
PRECAUCIÓN
Antes de empezar a limpiar el aparato retire el cepillo tirando de él hacia arriba. Limpie el cepi-
llo a fondo con agua después de cada aplicación.
Tenga cuidado de que no entre agua en el aparato. Si esto sucediera, no vuelva a utilizar el
aparato hasta que esté completamente seco.
Proteja el aparato de golpes, humedad, polvo, sustancias químicas, fuertes cambios de tem-
peratura y de la cercanía de fuentes de calor (hornos o radiadores).
Después del uso, limpie el aparato con un paño suave, ligeramente humedecido. Si el aparato
está demasiado sucio, puede usted también humedecer el paño en una ligera jabonadura. No
use productos abrasivos.
10. Piezas de repuesto y de desgaste
Las piezas de repuesto y de desgaste pueden adquirirse a través de la correspondiente direc-
ción de servicio técnico (indicada en la lista de direcciones de servicios técnicos). Indique el
número de pedido correspondiente.
Accesorio de cepillado normal: 605.46 Accesorio de cepillado suave: 605.47
11. Eliminación
Para proteger el medio ambiente no se debe desechar el aparato al final de su vida útil junto
con la basura doméstica. Se puede desechar en los puntos de recogida adecuados disponi-
bles en su zona. Deseche el aparato según la Directiva europea sobre residuos de aparatos
eléctricos y electrónicos (RAEE). Para más información, póngase en contacto con la autoridad
municipal competente en materia de eliminación de residuos.
Las pilas usadas, completamente descargadas, deben eliminarse a través de
contenedores de recogida señalados de forma especial, los puntos de recogida de
residuos especiales o a través de los distribuidores de equipos electrónicos. Los
usuarios están obligados por ley a eliminar las pilas correctamente.
Estos símbolos se encuentran en pilas que contienen sustancias tóxicas:
Pb: la pila contiene plomo.
Cd: la pila contiene cadmio.
Hg: la pila contiene mercurio.
6. Descrizione dell‘apparecchio
Spazzola
Pulsante On/Off/
Pulsante della velocità
Rotazione
Vano batterie
spazzola per
pelli normali
spazzola per pelli
sensibili
7. Messa in servizio
7.1 Installazione della spazzola
• Inserire una spazzola sul dispositivo di fissaggio dell‘apparecchio.
• Se si desidera rimuovere la spazzola dopo l‘utilizzo, estrarla tirandola verso l‘alto.
NOTA
Per ottenere risultati di pulizia ottimali, sostituire la spazzola ogni 4 mesi.
7.2 Installazione delle batterie
Mantenere l‘apparecchio in posizione orizzontale, girare la
parte inferiore del coperchio del vano batterie della spazzola
facciale in avanti ed estrarla.
• Inserire le batterie in dotazione nel vano batterie.
• Richiudere il coperchio del vano batterie. Riportare la parte
posteriore nella posizione iniziale per chiudere il coperchio
del vano batterie.
8. Funzionamento
1. Inumidire la spazzola con acqua. Non utilizzare l‘apparecchio con la spazzola asciutta, in
quanto potrebbe irritare la pelle.
2. Applicare il gel detergente sulla pelle del viso.
3. Per accendere l‘apparecchio, tenere premuto il pulsante On/Off per 1 secondo. La spazzola
inizia a ruotare.
4. L‘apparecchio dispone di due livelli di velocità: uno rapido e uno lento. Dopo l‘accensione, la
spazzola ruota prima al livello più lento. Per cambiare livello di velocità, premere brevemente
il pulsante On/Off.
5. Selezionare il livello di rotazione desiderato con il pulsante di rotazione. L‘apparecchio dispone di una
rotazione circolare per una pulizia delicata e di una rotazione oscillante per una pulizia più profonda.
6. Appoggiare l‘apparecchio sul viso e procedere alla pulizia con movimenti uniformi per elimi-
nare residui, impurità e cellule morte. Per un‘applicazione piacevole, non premere la spazzola
rotante sulla pelle con eccessiva forza. Trattare ciascuna porzione di pelle al massimo per 20
secondi.
7. Dopo il trattamento, spegnere di nuovo l‘apparecchio. Per spegnere l‘apparecchio, tenere pre-
muto il pulsante On/Off per 1 secondo.
8. Pulire la pelle a fondo con acqua per eliminare qualsiasi residuo dalla pelle.
9. Asciugare il viso con un asciugamano e applicare infine una crema idratante con movimenti
circolari e uniformi.
NOTA Per risultati ottimali, si consiglia un utilizzo quotidiano di 1 minuto.
9. Manutenzione e pulizia
ATTENZIONE
Prima di iniziare a pulire l‘apparecchio, estrarre la spazzola tirandola verso l‘alto. Pulire a fondo
la spazzola con acqua dopo ogni utilizzo.
Accertarsi che non penetri acqua nell‘apparecchio. Se dovesse succedere, utilizzare nuova-
mente l‘apparecchio solo quando è completamente asciutto.
Non esporre l‘apparecchio a urti, umidità, polvere, prodotti chimici, forti sbalzi di temperatura e
fonti di calore troppo vicine (forni, caloriferi).
Dopo l’uso pulire l’apparecchio con un panno morbido e leggermente inumidito. In caso di
sporcizia elevata e consistente inumidire il panno con una leggera lisciva di sapone. Non utiliz-
zare detergenti abrasivi.
10. Pezzi di ricambio e parti soggette a usura
I pezzi di ricambio e le parti soggette a usura sono disponibili presso il proprio centro assistenza
(vedere elenco indirizzi centri assistenza). Indicare il relativo codice d‘ordine.
Accessorio spazzola normale: 605.46 Accessorio spazzola morbido: 605.47
11. Smaltimento
A tutela dell’ambiente, al termine del suo utilizzo l’apparecchio non deve essere smaltito nei
rifiuti domestici. Lo smaltimento deve essere effettuato negli appositi centri di raccolta.
Smaltire l’apparecchio secondo la direttiva europea sui rifiuti di apparecchiature elettriche ed
elettroniche (RAEE). Per eventuali chiarimenti, rivolgersi alle autorità comunali competenti per
lo smaltimento.
Smaltire le batterie esauste e completamente scariche negli appositi punti di raccolta,
nei punti di raccolta per rifiuti tossici o presso i negozi di elettronica. Lo smaltimento
delle batterie è un obbligo di legge.
I simboli riportati di seguito indicano che le batterie contengono sostanze tossiche.
Pb = batteria contenente piombo,
Cd = batteria contenente cadmio,
Hg = batteria contenente mercurio.
6. Cihaz açıklaması
Fırça başlığı
Açma/kapatma
düğmesi / Hız düğmesi
Dönme hareketi düğmesi
Pil bölmesi
Normal cilt için
fırça başlığı
Hassas cilt için
fırça başlığı
7. Çalıştırma
7.1 Fırçanın takılması
• Fırçayı üstten, el ünitesinin sabitleme kısmına takın.
• Kullandıktan sonra fırçayı çıkarmak istiyorsanız, fırçayı yukarıya doğru çekerek çıkarın.
NOT
En iyi temizlik sonucuna ulaşmak için fırçayı her dört ayda bir değiştirin.
7.2 Pillerin değiştirilmesi
Cihazı yatay tutun ve yüz fırçasındaki pil bölmesi kapağının alt
kısmını öne döndürüp çekerek çıkarın.
Teslimat kapsamındaki pilleri pil bölmesine yerleştirin. Pillerin
kutupların (+/-) doğru olmasına dikkat edin.
• Pil bölmesi kapağını yeniden kapatın. Pil bölmesi kapağını
kapatmak için arka kısmını döndürerek ilk konumuna getirin.
8. Kullanım
1.
Fırçayı suyla hafifçe nemlendirin. Cihazı asla kuru fırçayla kullanmayın, aksi halde cildiniz tahriş olabilir.
2. Temizleme jelini yüzünüzün üzerine uygulayın.
3. Cihazı çalıştırmak için Açma/Kapama tuşunu bir saniye basılı tutun. Fırça dönmeye başlar.
4. Cihaz bir hızlı ve bir yavaş hız kademesine sahiptir. Cihaz açıldıktan sonra fırça önce yavaş hız kade-
mesinde çalışır. Hızlı ve yavaş hız kademelerini değiştirmek için Açık/Kapalı tuşuna kısaca basın.
5. Döndürme düğmesiyle istediğiniz döndürme kademesini seçin. Cihaz, nazik bir yüz temizliği
için dairesel dönüş ve esaslı bir yüz temizliği için salınımlı dönüş özelliğine sahiptir.
6. Cihazı yüzünüze yaklaştırın ve artıkları, kirleri ve ölü deri hücrelerini gidermek için cildinizi eşit hare-
ketlerle temizleyin. Uygulamanın rahatsız edici olmaması için dönen fırçayı cildinize fazla bastırmayın.
Cildinizin bir kısmı üzerinde 20 saniyeden fazla tutmayın.
7.
Uygulamadan sonra cihazı kapatın. Cihazı kapatmak için Açma/Kapama tuşunu bir saniye basılı tutun.
8. Cildinizi her türlü kalıntıdan arındırmak için yüzünüzü suyla iyice yıkayın.
9. Yüzünüzü bir havluyla kurulayın ve ardından eşit, dairesel hareketlerle bir nemlendirici krem sürün.
NOT En iyi sonuçlar için her gün 1 dakika kullanılması önerilir.
9. Bakım ve temizleme
DİKKAT
Cihazı temizlemeye başlamadan önce fırçayı yukarı doğru çekerek çıkarın. Her kullanımdan sonra fır-
çayı suyla iyice temizleyin.
El ünitesinin içine su kaçmamasına dikkat edin. Yine de içine su kaçacak olursa eş ünitesini ancak,
tamamen kuru olduğunda tekrar kullanın.
El ünitesini darbelerden, nemden, tozdan, kimyasallardan, aşırı sıcaklık değişikliklerinden ve çok yakın
ısı kaynaklarından (soba, kalorifer radyatörü) koruyun.
Cihazı, kullandıktan sonra yumuşak ve hafif nemli bir bezle temizleyiniz. Çok kirlenme durumunda
bezi hafif bir sabun çözeltisi ile de nemlendirebilirsiniz. Aşındırıcı temizlik maddesi kullanmayın.
10. Yedek paalar ve yıpranan parçalar
Yedek parçalar ve yıpranan parçalar ilgili servis adresinden (servis adresleri listesine bakınız) tedarik
edilebilir. Uygun sipariş numarasını belirtin.
Normal fırça başlığı: 605.46 Yumuşak fırça başlığı: 605.47
11. Bertaraf etme
Çevreyi korumak için, kullanım ömrü sona erdikten sonra cihazı ev atıklarıyla birlikte elden
çıkarmayın. Cihaz, ülkenizdeki uygun atık toplama merkezleri üzerinden bertaraf edilebilir.
Cihazı hurda elektrikli ve elektronik eşya direktifine – WEEE (Waste Electrical and Electronic
Equipment) uygun olarak bertaraf edin. Bertaraf etme ile ilgili sorularınızı, ilgili yerel makamlara
iletebilirsiniz.
Kullanılmış, şarjı tamamen boşalmış piller özel işaretli toplama kutularına atılarak, özel
çöp alma yerlerine veya elektrikli cihaz satıcılarına teslim edilerek bertaraf edilmelidir.
Pillerin bertaraf edilmesi, yasal olarak sizin sorumluluğunuzdadır.
Bu işaretler, zararlı madde içeren pillerin üzerinde bulunur:
Pb = Pil kurşun içeriyor,
Cd = Pil kadmiyum içeriyor,
Hg = Pil cıva içeriyor.
Ремонт электрических приборов должен производиться только специалистами. Неквалифи-
цированное выполнение ремонта влечет за собой значительную опасность для пользователя.
В случае неисправности или повреждения прибора обратитесь за квалифицированной помощью
в специализированную мастерскую.
6. Описание прибора
Щетка
„Кнопка ВКЛ./ВЫКЛ./
СКОРОСТЬ“ Кнопка выбора типа
вращения Отделение
для батареек
Насадка для
нормальной
кожи
Насадка для
чувствительной
кожи
7. Подготовка к работе
7.1 Установка щетки
• Насадите щетку сверху на держатель прибора.
• Чтобы снять щетку после использования прибора, потяните ее вверх.
ПРИМЕЧАНИЕ
Для получения оптимального результата очистки меняйте щетку-насадку через каждые четыре месяца.
7.2 Установка батареек
Держа щетку для чистки лица горизонтально, поверните
нижнюю часть крышки отделения для батареек вперед и
снимите.
Вставьте батарейки, входящие в комплект поставки. При
установке соблюдайте правильную полярность (+/-) эле-
ментов питания.
• Снова закройте крышку отделения для батареек. Чтобы
закрыть крышку отделения для батареек, поверните ниж-
нюю часть в исходное положение.
8. Обслуживание
1. Смочите щетку водой. Никогда не используйте прибор с сухой щеткой, т.к. она может вызвать
раздражение кожи.
2. Нанесите на лицо очищающий гель.
3. Чтобы включить прибор, нажмите и удерживайте в течение секунды кнопку ВКЛ/ВЫКЛ.
Щетка начнет вращаться.
4. Прибор имеет функции быстрого и медленного вращения. При включении прибора щетка сна-
чала вращается с более низкой скоростью. Чтобы переключиться на более высокий или более
низкий уровень скорости, нажмите и отпустите кнопку ВКЛ/ВЫКЛ.
5. С помощью кнопки вращения выберите нужную скорость вращения. Прибор имеет
функцию кругового вращения — для мягкой чистки лица, а также осциллирующего
вращения — для глубокой чистки.
6. Осторожно приложите прибор к лицу и равномерными движениями очистите кожу от частиц
загрязнений, косметики и отмерших клеток. Чтобы процедура вызвала только приятные ощу-
щения, не прижимайте вращающуюся щетку к коже слишком сильно. Очищайте каждый уча-
сток кожи не дольше 20секунд.
7. После процедуры выключите прибор. Чтобы выключить прибор, нажмите и удерживайте
нажатой в течение секунды кнопку ВКЛ/ВЫКЛ.
8. Тщательно промойте лицо водой, чтобы удалить все возможные остатки загрязнений с кожи.
9. Осторожно промокните лицо полотенцем и затем плавными круговыми движениями нанесите
увлажняющий крем.
ПРИМЕЧАНИЕ
Для получения оптимальных результатов рекомендуется ежедневное
использование в течение одной минуты.
9. Ремонт и очистка
ОСТОРОЖНО
Перед очисткой прибора снимите щетку, потянув ее вверх. После каждого применения тща-
тельно промывайте щетку-насадку водой.
Следите за тем, чтобы в прибор не попала вода. В случае попадания в прибор воды исполь-
зуйте его только после полного высыхания.
Прибор следует предохранять от ударов, влаги, пыли, химикатов, сильных колебаний темпера-
туры и не устанавливать их вблизи источников тепла (печей, радиаторов отопления).
Очищайте прибор мягкой, слегка смоченной тряпкой. При сильном загрязнении Вы можете
смочить тряпку легким мыльным раствором. Не используйте абразивные чистящие средства.
10. Запасные детали и детали, подверженные быстрому износу
Запасные детали и детали, подверженные быстрому износу, можно приобрести в соответствую-
щих сервисных центрах (согласно списку сервисных центров). Укажите соответствующий номер
Стандартная насадка-щетка: 605.46 Мягкая насадка-щетка: 605.47
11. Утилизация
В интересах защиты окружающей среды по окончании срока службы следует утилизировать
прибор отдельно от бытового мусора. Утилизация должна производиться через соответ-
ствующие пункты сбора в Вашей стране. Прибор следует утилизировать согласно Дирек-
тиве ЕС по отходам электрического и электронного оборудования – WEEE (Waste Electrical
and Electronic Equipment). В случае вопросов обращайтесь в местную коммунальную службу,
ответственную за утилизацию отходов.
Выбрасывайте использованные, полностью разряженные батарейки в специальные
контейнеры, сдавайте в пункты приема спецотходов или в магазины электрооборудо-
вания. Закон обязывает пользователей обеспечить утилизацию батареек.
Эти знаки предупреждают о наличии в батарейках токсичных веществ: Pb = свинец,
Cd = кадмий, Hg = ртуть.
12. Гарантия
Мы предоставляем гарантию на дефекты материалов и изготовления на срок 12 месяцев со дня
продажи через розничную сеть. Гарантия не распространяется:
- на случаи ущерба, вызванного неправильным использованием
- на быстроизнашивающиеся части ( насадки, батарейки)
- на дефекты, о которых покупатель знал в момент покупки
- на случаи собственной вины покупателя.
Товар сертифицирован: электроприборы санитарно-гигиенические по уходу за
кожей лица– ООО “Γлобальное Соответствие ”, № ТС RU C-DE.ВЕ02.В.00207,
Серия RU № 0361979 срок действия с 25.01.2016 по 24.01.2019 гг.
Срок эксплуатации изделия: мин. 5 лет
Фирма-изготовитель: Бойрер Гмбх, Софлингер штрассе 218, 89077-УЛМ, Германия
Фирма-импортер : ООО Бойрер 109451 г. Москва, ул. Перерва, 62, корп.2,офис 3
Сервисный центр: 109451г. Москва, ул. Перерва, 62, корп.2, Тел(факс) 495—658 54 90
bts-service@ctdz.ru
Дата продажи Подпись продавца
Штамп магазина Подпись покупателя
- w przypadku stosowania leków zawierających sterydy.
Naprawy urządzeń elektrycznych mogą być przeprowadzane wyłącznie przez fachowców. Nie-
odpowiednio przeprowadzona naprawa może spowodować poważne zagrożenia dla użytkow-
nika. Wprzypadku usterki lub uszkodzenia urządzenia jego naprawę należy zlecić specjalistycz-
nemu zakładowi.
6. Opis urządzenia
Szczoteczka
Przycisk wł./wył./
Przycisk prędkości
Obrotów Komora
baterii
nasadka szczote-
czki do cery nor-
malnej
nasadka szczote-
czki do cery
wrażliwej
7. Uruchomienie
7.1 Nakładanie szczoteczki
• Nałóż szczoteczkę od góry na uchwyt mocujący urządzenia.
• Aby po zakończeniu korzystania z urządzenia zdjąć szczotkę, należy pociągnąć ją do góry.
WSKAZÓWKA
Aby osiągnąć optymalne wyniki oczyszczania, szczoteczkę należy wymieniać co 4 miesiące.
7.2 Wkładanie baterii
• Trzymać urządzenie poziomo i przekręcić w szczoteczce do
twarzy dolną część pokrywy komory baterii do przodu, a
następnie ją zdjąć.
Włóż znajdujące się wzestawie baterie do komory baterii.
Upewnij się, że bieguny baterii (+/-) są prawidłowo skie-
rowane.
• Zamknij pokrywę komory baterii. Umieścić tylną część w
pozycji wyjściowej, aby zamknąć pokrywę komory baterii.
8. Obsługa
1. Zwilż szczoteczkę wodą. Urządzenia nie należy używać zsuchą szczoteczką, ponieważ
mogłaby podrażnić skórę.
2. Nanieś na skórę twarzy żel do mycia twarzy.
3. Aby włączyć urządzenie, naciśnij iprzytrzymaj przez sekundę przycisk wł./wył. Szczoteczka
zacznie się obracać.
4. W urządzeniu są dostępne dwa poziomy prędkości pracy — wolny i szybki. Po włączeniu urzą-
dzenia szczotka obraca się najpierw z mniejszą prędkością. Aby zmienić prędkość, należy
krótko nacisnąć przycisk Wł./Wył.
5. Za pomocą przycisku wyboru obrotów wybrać preferowany rodzaj obrotów. Urządzenie jest
wyposażone w funkcję obrotów kolistych do delikatnego czyszczenia oraz obrotów oscylacyj-
nych, które zapewniają dokładne oczyszczanie skóry twarzy.
6. Delikatnie przyłóż urządzenie do twarzy irozpocznij czyszczenie skóry twarzy, za pomocą
równomiernych ruchów, tak aby usunąć pozostałości, zanieczyszczenia imartwy naskórek.
Aby zabieg był przyjemny, należy unikać silnego dociskania obracającej się szczoteczki do
skóry. Daną partię skóry należy czyścić przez maks. 20 sekund.
7. Po zabiegu wyłącz urządzenie. Aby wyłączyć urządzenie, naciśnij iprzytrzymaj przez sekundę
przycisk wł./wył.
8. Dokładnie umyj skórę wodą, aby usunąć wszystkie pozostałości.
9. Osusz twarz ręcznikiem inanieś krem nawilżający, wykonując równomierne ruchy okrężne.
WSKAZÓWKA
W celu osiągnięcia optymalnych rezultatów zaleca się stosowanie
codziennie przez 1 minutę.
9. Czyszczenie ikonserwacja
UWAGA
Przed rozpoczęciem czyszczenia urządzenia, należy zdjąć szczoteczkę. Szczoteczkę należy
dokładnie czyścić wodą po każdym użyciu.
Nie wolno dopuścić, aby woda dostała się do wnętrza urządzenia. Wrazie zamoczenia urzą-
dzenia można go użyć ponownie dopiero, gdy całkowicie wyschnie.
Chronić urządzenie przed wstrząsami, wilgocią, kurzem, chemikaliami, dużymi wahaniami tem-
peratury izbyt blisko znajdującymi się źródłami ciepła (np. piec, grzejnik).
Po użyciu czyścić urządzenie miękką, lekko nawilżoną szmatką. Przy większym zabrudzeniu
ścierkę można zamoczyć w ługu (mydło). Nie należy używać środków czyszczących do szo-
rowania.
10. Części zamienne iczęści ulegające zużyciu
Części zamienne iczęści ulegające zużyciu są dostępne pod wskazanym adresem serwisu (wg
listy adresowej serwisów). Wzamówieniu należy podać odpowiedni numer katalogowy.
Normalna nasadka szczoteczki: 605.46 Miękka nasadka szczoteczki: 605.47
11. Utylizacja
Ze względu na ochronę środowiska po zakończeniu użytkowania urządzenia nie wolno
wyrzucać z odpadami domowymi. Utylizację należy zlecić w odpowiednim punkcie zbiórki w
danym kraju. Urządzenie należy zutylizować zgodnie z dyrektywą o zużytych urządzeniach
elektrycznych i elektronicznych – WEEE (Waste Electrical and Electronic Equipment). W razie
pytań należy zwrócić się do odpowiedniej instytucji odpowiedzialnej za utylizację.
Zużyte, całkowicie rozładowane baterie należy wyrzucać do specjalnie oznakowanych
pojemników zbiorczych, przekazywać do punktów zbiórki odpadów specjalnych lub do
sklepu ze sprzętem elektrycznym. Użytkownik jest zobowiązany do utylizacji baterii
zgodnie z przepisami.
Na bateriach zawierających szkodliwe związki znajdują się następujące oznaczenia:
Pb = bateria zawiera ołów,
Cd = bateria zawiera kadm,
Hg = bateria zawiera rtęć.
- als u een droge huid hebt.
- op open wonden.
- als u een huidziekte of last van huidirritaties hebt.
- direct na het zonnen.
- als u medicijnen slikt die steroïden bevatten.
Reparaties aan elektrische apparatuur mogen alleen worden uitgevoerd door professionals.
Ondeskundige reparaties kunnen leiden tot aanzienlijke gevaren voor de gebruiker. Laat het
apparaat bij storing of beschadiging repareren door een gekwalificeerde reparateur.
6. Beschrijving van het apparaat
Borstelkop
„AAN/UIT-toets /
snelheidstoets“
Rotatietoets
Batterijvak
Borstelkop
voor een nor-
male huid
Borstelkop voor
een gevoelige
huid
7. Ingebruikname
7.1 Borstel aanbrengen
• Plaats een borstel van bovenaf op het bevestigingsmechanisme van het handapparaat.
• Als u de borstel na het gebruik weer wilt verwijderen, haalt u hem naar boven toe van het appa-
raat af.
AANWIJZING
Voor optimale reinigingsresultaten moet de borstel elke 4 maanden worden vervangen.
7.2 Batterijen plaatsen
Houd het apparaat horizontaal, draai het onderste deel van het
deksel van het batterijvak van de gezichtsborstel naar voren en
trek het deksel los.
Plaats de meegeleverde batterijen in het batterijvak. Let bij
het plaatsen van de batterijen op de juiste polariteit (+/-).
• Sluit het deksel van het batterijvak weer. Draai het achter-
ste deel in de uitgangspositie om het deksel van het bat-
terijvak te sluiten.
8. Bediening
1. Bevochtig de borstel met water. Gebruik het apparaat nooit als de borstel droog is, omdat de
huid daardoor geïrriteerd kan raken.
2. Breng reinigingsgel op de gezichtshuid aan.
3. Houd de AAN/UIT-toets een seconde ingedrukt om het apparaat in te schakelen. De borstel
begint te draaien.
4. Het apparaat beschikt over een snelle en een langzame snelheidsstand. Na het inschakelen
van het apparaat staat de borstel in eerste instantie op de langzame snelheidsstand. Om tus-
sen de snelle en de langzame snelheidsstand te wisselen, drukt u kort op de Aan/Uit-toets.
5. Selecteer de gewenste rotatiestand met behulp van de rotatietoets. Het apparaat heeft een
stand voor cirkelvormige rotaties voor een zachte gezichtsreiniging en een stand voor osciller-
ende rotaties voor een grondige gezichtsreiniging.
6. Breng het apparaat nu voorzichtig op de huid aan en reinig uw gezichtshuid met gelijkma-
tige bewegingen om restanten, vuil en afgestorven huidcellen te verwijderen. Om een aange-
name behandeling te garanderen, mag u de roterende borstel niet te hard op de huid drukken.
Behandel de delen van de huid niet langer dan 20 seconden.
7. Schakel het apparaat na de behandeling weer uit. Houd de AAN/UIT-toets een seconde inge-
drukt om het apparaat uit te schakelen.
8. Reinig uw huid grondig met water om alle restanten van uw huid te verwijderen.
9. Dep uw gezicht met een handdoek droog en breng vervolgens een vochtinbrengende crème
met gelijkmatige draaiende bewegingen aan op de huid.
AANWIJZING
Voor optimale resultaten adviseren wij u het apparaat elke dag 1 minuut te
gebruiken.
9. Reiniging en onderhoud
VOORZICHTIG
Verwijder de borstel naar boven toe van het handapparaat voordat u met de reiniging van het
apparaat begint. Reinig de borstel na elk gebruik grondig met water.
Zorg ervoor dat er geen water in het handapparaat terechtkomt. Mocht dit toch een keer
gebeuren, gebruik het handapparaat dan pas weer als het volledig is opgedroogd.
Stel het handapparaat niet bloot aan schokken, vocht, stof, chemische stoffen, sterke tempera-
tuurschommelingen en warmtebronnen (ovens, verwarmingselementen).
Reinig het apparaat na gebruik met zachte, licht vochtige doek. Bij sterke verontreiniging kunt
u de doek ook met een lichte zeepoplossing bevochtigen. Gebruik geen schurende reinigings-
middelen.
10. Reserveonderdelen en aan slijtage onderhevige onderdelen
De reserveonderdelen en de aan slijtage onderhevige onderdelen zijn verkrijgbaar via het betref-
fende servicepunt (zie lijst met servicepunten). Geef het bijbehorende bestelnummer op.
Normale borstelkop: 605.46 Zachte borstelkop: 605.47
11. Verwijdering
Met het oog op het milieu mag het apparaat aan het einde van zijn levensduur niet met het
gewone huisvuil weggegooid worden. Het verwijderen kan via gespecialiseerde verzamelpun-
ten in uw land gebeuren. Verwijder het apparaat conform de EU-richtlijn voor afgedankte
elektrische en elektronische apparatuur – WEEE (Waste Electrical and Electronic Equipment).
Voor meer informatie kunt u contact opnemen met de verantwoordelijke instanties voor afvalverwijde-
ring in uw gemeente.
Deponeer de gebruikte, volledig lege batterijen in de daarvoor specifiek bestemde
afvalbakken of bied ze bij het afvalverwerkingsstation of de elektriciteitszaak aan als
chemisch afval. U bent wettelijk verplicht de batterijen correct te verwijderen.
Deze tekens kunt u aantreffen op batterijen met schadelijke stoffen:
Pb = batterij bevat lood,
Cd = batterij bevat cadmium,
Hg = batterij bevat kwik.
- imediatamente após um banho de sol.
- se estiver a tomar medicamentos que contenham esteroides.
Os aparelhos elétricos podem ser reparados por pessoal devidamente especializado. As repara-
ções realizadas por não profissionais podem representar perigos significativos para o utilizador. Se o
aparelho estiver avariado ou danificado, mande-o reparar num centro de assistência técnica qualifi-
cado do ramo dos eletrodomésticos.
6. Descrição do dispositivo
Acessório de
escova
Botão de ligar/desligar /
Botãode velocidade
Botão de rotação Comparti-
mento das
pilhas
acesrio de
escova para
pele normal
acesrio de
escova para pele
sensível
7. Colocação em funcionamento
7.1 Colocar a escova no aparelho
• Insira uma escova pelo lado de cima no dispositivo de fixação do aparelho de mão.
• Se, depois da aplicação, quiser tirar de novo a escova, basta puxá-la para cima para a tirar.
NOTA
Para assegurar os melhores resultados de limpeza possíveis, convém trocar de escova
de 4 em 4 meses.
7.2 Colocar as pilhas
Mantenha o aparelho na horizontal e rode a parte inferior da
tampa do compartimento das pilhas na escova facial para a
frente e retire-a.
Coloque as pilhas fornecidas no compartimento das pilhas.
Assegure-se de que coloca as pilhas de acordo com a polari-
dade correta (+/-).
• Volte a fechar o compartimento das pilhas colocando a tampa.
Rode a parte traseira para a posição inicial para fechar a
tampa do compartimento das pilhas.
8. Utilização
1. Humedeça a escova com água. Nunca use o aparelho com uma escova seca, uma vez que isso
poderá causar irritações na pele.
2 Aplique o gel de limpeza na pele do seu rosto.
3. Para ligar o aparelho, mantenha agora o botão de ligar/desligar premido durante um segundo.
A escova começa a rodar.
4. O aparelho dispõe de duas velocidades, uma rápida e outra lenta. Depois de ligar o aparelho, a
escova começa por rodar com a velocidade lenta. Para alternar entre a velocidade rápida e a lenta,
prima, por breves instantes, o botão de ligar/desligar.
5. Use o botão de rotação para selecionar o nível de rotação pretendido. O aparelho trabalha com
uma rotação circular, para a limpeza suave da face, e com uma rotação oscilante, para a lim-
peza da face em profundidade.
6. Agora, aproxime a escova cautelosamente da pele e limpe a sua pele com movimentos regulares
para remover resíduos, sujidade e células cutâneas mortas. Para assegurar um tratamento agradá-
vel, não pressione a escova em rotação com demasiada força contra a pele. O tratamento de uma
determinada parte da pele não deve demorar mais de 20 segundos.
7. Depois do tratamento, desligue o aparelho. Para desligar o aparelho, mantenha o botão de ligar/
desligar premido durante um segundo.
8. Lave bem a pele com água para remover todos os resíduos da pele do rosto.
9. Seque o seu rosto ao de leve com um toalhete e aplique, a seguir, um creme hidratante com movi-
mentos circulares e regulares.
NOTA
Para obter os melhores resultados possíveis, recomenda-se a aplicação de 1 minuto por dia.
9. Limpeza e conservação
CUIDADO
Antes de começar a limpar o aparelho, tire a escova puxando-a para cima. Após cada aplicação,
lave sempre muito bem a escova com água.
Assegure-se de que não entra água no interior do aparelho de mão. No entanto, se isso acontecer,
volte a usar o aparelho de mão apenas depois de completamente seco.
Proteja o aparelho contra choques, humidade, pó, produtos químicos, variações bruscas de tempe-
ratura e mantenha-o afastado de fontes de calor (fornos, radiadores).
Depois da utilização, limpe o equipamento com um pano macio e ligeiramente húmido. No caso de
sujidade mais renitente, pode humedecer o pano com uma solução de sabão suave. Não use produ-
tos de limpeza abrasivos.
10. Peças de substituição e desgaste
As peças de substituição e desgaste podem ser adquiridas através do serviço de assistência da sua
área (consultar a lista de endereços de assistência). Indique o respetivo número de encomenda.
Acessórios de escova normal: 605.46 Acessório de escova macia: 605.47
11. Eliminação
Por motivos ecológicos, quando estiver inutilizado, o aparelho não pode ser eliminado
juntamente com o lixo doméstico. A eliminação deverá ser feita através dos respetivos pontos
de recolha existentes no seu país de residência. Elimine o aparelho de acordo com a diretiva
REEE relativa a resíduos de equipamentos elétricos e eletrónicos. Se tiver qualquer dúvida a
este respeito, informe-se junto do serviço municipal responsável pelo tratamento de resíduos.
Depois de gastas e completamente descarregadas, as pilhas terão de ser depositadas
nos locais de recolha próprios (pilhões) ou entregues em lojas de material elétrico. Qual-
quer pessoa tem a obrigação de descartar as pilhas de forma adequada.
Estes símbolos encontram-se em pilhas que contenham substâncias nocivas:
Pb = a pilha contém chumbo, Cd = a pilha contém cádmio,
Hg = a pilha contém mercúrio.
- αν έχετε σκασμένη επιδερμίδα.
- σε ανοιχτές πληγές.
- αν πάσχετε από ασθένειες του δέρματος ή ερεθισμούς του δέρματος.
- αμέσως μετά από ηλιοθεραπεία.
- αν λαμβάνετε φάρμακα, τα οποία περιέχουν στεροειδή.
Επισκευές σε ηλεκτρικές συσκευές πρέπει να πραγματοποιούνται μόνο από ειδικούς. Εξαιτίας ακατάλ-
ληλων επισκευών μπορεί να προκληθούν σημαντικοί κίνδυνοι για τον χρήστη. Σε περίπτωση βλάβης ή
ζημιάς αναθέστε την επισκευή της συσκευής σε ειδικευμένο συνεργείο.
6. Περιγραφή συσκευής
Εξάρτημα
βούρτσας
Πλήκτρο On/Off /
Πλήκτρο ταχύτητας
Πλήκτρο περιστροφής
Θήκη
μπαταριών
Εξάρτημα
βούρτσας για
κανονικό δέρμα
Εξάρτημα βούρ-
τσας για ευαίσθητο
δέρμα
7. Θέση σε λειτουργία
7.1 Χρήση βούρτσας
Τοποθετήστε μία βούρτσα από πάνω στη διάταξη στερέωσης της συσκευής χειρός.
Αν θέλετε να αφαιρέσετε πάλι τη βούρτσα μετά τη χρήση, αφαιρέστε τη βούρτσα προς τα πάνω.
ΟΔΗΓΙΑ
Για ιδανικό καθαρισμό, αλλάζετε τη βούρτσα κάθε 4 μήνες.
7.2 Τοποθέτηση μπαταριών
Κρατήστε τη συσκευή οριζόντια και περιστρέψτε στη βούρτσα
προσώπου το κάτω τμήμα του καλύμματος της θήκης
μπαταριών προς τα εμπρός και τραβήξτε το.
Τοποθετήστε τις μπαταρίες που περιλαμβάνονται στον παρα-
δοτέο εξοπλισμό στη θήκη μπαταριών.
Κλείστε πάλι το κάλυμμα της θήκης μπαταριών. Περιστρέψτε
το πίσω μέρος προς την αρχική θέση, για να κλείσετε το
κάλυμμα της θήκης μπαταριών.
8. Χειρισμός
1. Υγράνετε τη βούρτσα με νερό. Μην χρησιμοποιείτε ποτέ τη συσκευή με στεγνή βούρτσα, καθώς έτσι
μπορεί να ερεθιστεί η επιδερμίδα.
2. Περάστε γέλη καθαρισμού στην επιδερμίδα του προσώπου.
3. Για να ενεργοποιήσετε τη συσκευή, πιέστε το πλήκτρο ενεργοποίησης/απενεργοποίησης συνεχό-
μενα για ένα δευτερόλεπτο. Η βούρτσα ξεκινά να περιστρέφεται.
4. Η συσκευή έχει μία γρήγορη και μία αργή βαθμίδα ταχύτητας. Μετά την ενεργοποίηση της συσκευής,
η βούρτσα περιστρέφεται καταρχάς στην αργή βαθμίδα ταχύτητας. Για εναλλαγή ανάμεσα στη γρή-
γορη και την αργή βαθμίδα ταχύτητας, πιέστε σύντομα το πλήκτρο On/Off.
5. Επιλέξτε με το πλήκτρο περιστροφής την επιθυμητή βαθμίδα περιστροφής. Η συσκευή
διαθέτει μία κυκλικής μορφής περιστροφή για ήπιο καθαρισμό του προσώπου και μία παλμική
περιστροφή για βαθύ καθαρισμό του προσώπου.
6. Οδηγήστε τώρα απαλά τη συσκευή στο πρόσωπο και καθαρίστε την επιδερμίδα σας με ομοιόμορ-
φες κινήσεις για να αφαιρεθούν κατάλοιπα, ρύποι και νεκρά κύτταρα του δέρματος. Για να απολαμ-
βάνετε μία ευχάριστη φροντίδα, μην πιέζετε πολύ δυνατά την περιστρεφόμενη βούρτσα επάνω στην
επιδερμίδα. Φροντίστε κάθε τμήμα το πολύ για 20 δευτερόλεπτα.
7. Απενεργοποιήστε πάλι τη συσκευή μετά τη φροντίδα. Για να απενεργοποιήσετε τη συσκευή, πιέστε
το πλήκτρο ενεργοποίησης/απενεργοποίησης συνεχόμενα για ένα δευτερόλεπτο.
8. Καθαρίστε πολύ καλά την επιδερμίδα σας με νερό, για να αφαιρεθούν και τα τελευταία κατάλοιπα.
9. Σκουπίστε απαλά το πρόσωπό σας με μια πετσέτα και εφαρμόστε στη συνέχεια μια ενυδατική κρέμα
με ομοιόμορφες, κυκλικές κινήσεις.
ΟΔΗΓΙΑ
Για καλύτερα αποτελέσματα συνιστάται καθημερινή χρήση για 1 λεπτό.
9. Συντήρηση και καθαρισμός
ΠΡΟΣΟΧΗ
Πριν ξεκινήσετε τον καθαρισμό της συσκευής, αφαιρέστε τη βούρτσα προς τα πάνω. Καθαρίζετε τη
βούρτσα μετά από κάθε εφαρμογή πολύ καλά με νερό.
Προσέξτε ότι δεν επιτρέπεται να εισέλθει νερό στη συσκευή χειρός. Αλλά ακόμη και αν συμβεί αυτό,
μην χρησιμοποιήσετε πάλι τη συσκευή χειρός παρά μόνο όταν στεγνώσει εντελώς.
Προστατεύετε τη συσκευή χειρός από χτυπήματα, υγρασία, σκόνη, χημικές ουσίες, έντονες διακυμάν-
σεις θερμοκρασίας και κρατάτε τη μακριά από πηγές θερμότητας (φούρνους, θερμαντικά σώματα).
Καθαρίζετε τη συσκευή και τον σταθμό φόρτισης όταν έχει ακαθαρσίες με ένα στεγνό πανί. Μη χρησι-
μοποιείτε σκληρά καθαριστικά.
10. Ανταλλακτικά και αναλώσιμα
Τα ανταλλακτικά και αναλώσιμα διατίθενται μέσω της εκάστοτε διεύθυνσης εξυπηρέτησης πελατών
(σύμφωνα με τη λίστα διευθύνσεων εξυπηρέτησης πελατών). Αναφέρετε τον κατάλληλο αριθμό παραγ-
γελίας.
Κανονικό εξάρτημα βούρτσας: 605.46 Μαλακό εξάρτημα βούρτσας: 605.47
11. Απόρριψη
Για λόγους προστασίας του περιβάλλοντος, η συσκευή στο τέλος της διάρκειας ζωής της δεν
επιτρέπεται να απορρίπτεται μαζί με τα οικιακά απορρίμματα. Η απόρριψη μπορεί να πραγ-
ματοποιείται μέσω κατάλληλων σημείων συλλογής στη χώρα σας. Απορρίψτε τη συσκευή
σύμφωνα με την οδηγία της ΕΚ σχετικά με τα απόβλητα ειδών ηλεκτρικού και ηλεκτρονικού
εξοπλισμού – WEEE (Waste Electrical and Electronic Equipment). Σε περίπτωση αποριών, απευθυν-
θείτε στην αρμόδια για την απόρριψη δημοτική υπηρεσία.
Οι μπαταρίες που έχουν χρησιμοποιηθεί και έχουν εκφορτιστεί πλήρως πρέπει να
τοποθετούνται σε οικολογικούς κάδους με ειδική σήμανση ή στα σημεία συγκέντρωσης
ειδικών απορριμμάτων ή να παραδίδονται σε εμπόρους ηλεκτρικών ειδών. Είσαστε
υποχρεωμένοι από τη νομοθεσία να φροντίσετε για την απόρριψη των μπαταριών.
Αυτά τα σύμβολα βρίσκονται στις μπαταρίες που περιέχουν βλαβερές ουσίες:
Pb = Η μπαταρία περιέχει μόλυβδο, Cd = Η μπαταρία περιέχει κάδμιο,
Hg = Η μπαταρία περιέχει υδράργυρο.
758.213 - 0516
Irrtum und Änderungen vorbehalten
Subject to errors and changes
Sous réserve d’erreurs et de modificationsHata ve değişiklik hakkı saklıdırFouten en wijzigingen voorbehouden
Με επιφύλαξη σφάλματος και αλλαγών
Salvo erro ou omissão
Possibili errori e variazioniZastrzega się prawo do pomyłek i zmian
Salvo errores y modificacionesВозможны ошибки и изменения


Product specificaties

Merk: Beurer
Categorie: Gezichtsreiniging
Model: FC48
Kleur van het product: Wit
Ingebouwd display: Nee
Soort: Draaiende borstel
Aantal snelheden: 2
Stroombron: Batterij/Accu
Aan/uitschakelaar: Ja
Type stroombron: Batterij/Accu
Waterdicht: Ja
Gebruiksvriendelijk: Ja
Aantal opzetborstels inbegrepen: 4 stuk(s)
Draadloos: Ja
Vervanging: Ja
Scrubben: Ja
Geschikt voor lichaam: Ja
Geschikt voor huidtypes: Universeel
Borstelrotatietype: Ronddraaiend

Heb je hulp nodig?

Als je hulp nodig hebt met Beurer FC48 stel dan hieronder een vraag en andere gebruikers zullen je antwoorden




Handleiding Gezichtsreiniging Beurer

Handleiding Gezichtsreiniging

Nieuwste handleidingen voor Gezichtsreiniging