Beta RR 4T Racing (2014) Handleiding
Lees hieronder de đ handleiding in het Nederlandse voor Beta RR 4T Racing (2014) (5 pagina's) in de categorie Motor. Deze handleiding was nuttig voor 24 personen en werd door 2 gebruikers gemiddeld met 4.5 sterren beoordeeld
Pagina 1/5
Integrazione al manuale uso e manutenzione / Supplementary sheet of owner manual IniîȘaîȘon au manuel /
dâentreî€en ErgĂ€nzung zum Handbuch IntegraciĂłn al manual de uso y mantenimiento / /
Betamotor S.p.A. Via Pian dellâIsola, 72 â 50067 Rignano SullâArno (FI) Italia
Telefono +39 055 8348741 www.betamotor.comâ
©Tuî i diriî riservaîș.
Pagina di 1 5
RR4T Racing MYâ14
DATI TECNICI
SPECIFICATIONS
CARACTĂRISTIQUES TECHNIQUES
TECHNISCHE ANGABEN
DATOS TĂCNICOS
SOSPENSIONE ANTERIORE
FRONT SUSPENSION
SUSPENSION AVANT
VORDERRADAUFHĂNGUNG
SUSPENSIĂN DELANTERA
Forcella idraulica a steli rovesciaîș
(steli Ă48 mm) âMARZOCCHIâ (a
cartuccia chiusa)
molla
K 4,6
îșpo olio
EBH16 (SAE 7,5)
quanîștĂ
olio
370cc
âMARZOCCHIâ hydraulic upside-down
fork (Ă48 mm shaî
·s) (pressurized
cartridge)
spring
K 4,6
oil type
EBH16 (SAE 7,5)
oil
quanîșty
370cc
Fourche hydraulique Ă îșges
renversĂ©es (îșges Ă48 mm)
âMARZOCCHIâ(fourche Ă cartourche
fermée)
ressort
K 4,6
type
dâhuile
EBH16 (SAE 7,5)
QuanîștĂ©
huile
370cc
Hydraulische Gabel mit umgekehrten
SchĂ€î
·en (Schaî
·durchmesser Ă48 mm)
âMARZOCCHIâ (Closed cartridge)
Feder
K 4,6
Ăltyp
EBH16 (SAE 7,5)
Ălmenge
370cc
Horquilla hidrĂĄulica con barras inverîșdas
(barras Ă48 mm) âMARZOCCHIâ
muelle
K 4,6
îșpo olio
EBH16 (SAE 7,5)
quanîștĂ
olio
370cc
REGOLAZIONI
ADJUSTMENTS
RĂGLAGES
EINSTELLUNGEN
REGULACIONES
SOSPENSIONE ANTERIORE
FRONT SUSPENSION
SUSPENSION AVANT
VORDERRADAUFHĂNGUNG
SUSPENSIĂN DELANTERA
1) Registro precarico molla 2giri da :
tuîo aperto
2) Registro freno compressione:
20click da tuîo chiuso
3) Registro freno estensione: 20click
da tuîo chiuso
1) Register preload spring 2rotaîșon :
from the completely open posiîșon
2) Adjusîșng the compression
damper 20 clicks from the :
completely closed posiîșon
3) Adjusîșng the rebound damper: 20
clicks from the completely closed
posiîșon
1) Registre précharge ressort:
2 tours en partant de lâouverture
complĂšte
2) RĂ©glage du frein en
compression: 20
dĂ©clenchements de la posiîșon,
tout fermé
3) RĂ©glage du frein en extension: 20
dĂ©clenchements de la posiîșon,
tout fermé
1) Federvorspannung:
2 Umdrehungen von ganz oî
en
2) Einstellung der Druckstufe: 20
Klicks von der Posiîșon vollstĂ€ndig
geschlossen.
3) Einstellung der Zugstufe: 20 Klicks
von der Posiîșon vollstĂ€ndig
geschlossen.
1) RelaciĂłn de CompresiĂłn:
2 giros a parîșr de la apertura total
2) RegulaciĂłn del freno en compresiĂČn:
20 disparos desde la posiciĂłn
totalmente cerrada.
3) regulaciĂłn del freno en extensiĂłn:
20 disparos desde la posiciĂłn
totalmente cerrada
1
2
3
Integrazione al manuale uso e manutenzione / Supplementary sheet of owner manual Iniî«aî«on au manuel /
dâentreî„en ErgĂ€nzung zum Handbuch IntegraciĂłn al manual de uso y mantenimiento / /
Betamotor S.p.A. Via Pian dellâIsola, 72 â 50067 Rignano SullâArno (FI) Italia
Telefono +39 055 8348741 www.betamotor.comâ
©Tuî i diriî riservaî¶.
Pagina di 2 5
RR4T Racing MYâ14
MANUTENZIONE FORCELLA
FORK INTENANCE MA
ENTRETIEN FOURCHE
GABELWARTUNG
MANTENIMIENTO HORQUILLA
Rivolgersi presso unâoî
cina
autorizzata BETAMOTOR
Contact authorised Betamotor
customer
service
Contactez un concessionnaire agrée
BETAMOTOR
Wenden Sie sich an eine autorisierte
Werkstaî von BETAMOTOR
DirĂjase a un taller autorizado
BETAMOTOR
COPPIE SERRAGGIO RUOTA
ANTERIORE E PIASTRE FORCELLA
FRONT WHEEL AND TRIPLE CLAMPS
TIGTHENING TORQUE
DOUBLE VIS DE SERRAGE ROUE AVANT â
ET TE DE FOURCHE
ANZUGSDREHMOMENTE VORDERRAD
UND GABEL
DOBLE TORNILLO DE AJUSTE â
HORQUILLA DELANTERA Y PLETINAS
HORQUILLA
SWITCH CAMBIO MAPPATURA
MAPPING CHANGE SWITCH
INTERRUPTEUR CHANGEMENT
CARTOGRAPHIE
SCHALTER ZUR UMSCHALTUNG DES
MAPPINGS
CONMUTADOR PARA CAMBIO DE MAPA
Agendo sullo switch Ăš possibile
selezionare una di due possibili
mappature per lâanî¶cipo di
accensione.
Con lo switch in posizione viene 2
selezionata la mappatura âsoî
Żâ
maggiormente adaîa a terreni
viscidi e per una risposta piĂč
dolce del motore.
Con lo switch in posizione viene 1
selezionata la mappatura âhardâ
maggiormente adaîa a terreni
asciuî e per una risposta piĂč
aggressiva del motore.
By acî¶ng on theswitch, it is possible
to select one of two possible
mappings for the igniî¶on advance.
With the switch in posiî¶on 2, âsoî
Żâ
mapping more suited to muddy
terrain and for a gentler response of
the bike is selected.
With the switch in posiî¶on 1 âhardâ
mapping that is more suitable for dry
land and for a more aggressive
response of the bike is selected.
En agissant sur lâinterrupteur il est
possible de sĂ©lecî¶onner lâun des deux
mappages pour lâanî¶cipaî¶on
dâallumage.
Avec lâinterrupteur sur , le mappage 2
âsoî
Żâ sâacî¶ve; il est plus adaptĂ© Ă des
terrains glissants et prévu pour une
réponse plus douce du moteur.
Avec lâinterrupteur sur 1, le mappage
âhardâ sâacî¶ve; il est plus adaptĂ© Ă des
terrains secs et prévu pour une répon se
plus agressive du moteur.
Ăber den Schalter, kann eines von zwei
Modi fĂŒr das Mapping des
ZĂŒndzeitpunkts gewĂ€hlt werden.
Beî
ndet sich der Schalter in Posiî¶on 2,
wird das Mapping im Modus âSoî
Żâ
ausgewĂ€hlt, das fĂŒr schlammige Böden
geeignet ist, um einen sanî
łeren
Motorcharakter zu erreichen.
Beî
ndet sich der Schalter in Posiî¶on 1,
wird das Mapping im Modus âHardâ
ausgewĂ€hlt, das fĂŒr trockene Böden
geeignet ist, um einen
aggressiveren Motorcharakter zu
erreichen.
Actuando sobre el interruptor se puede
seleccionar uno de los dos mapas para el
avance de encendido.
Con el interruptor en la posiciĂłn A se
selecciona el mapa âsoî
Żâ que es mĂĄs
adecuado para los terrenos resbaladizos
y para una respuesta mĂĄs suave del
motor.
Con el interruptor en la posiciĂłn B se
selecciona el mapa âhardâ que es mĂĄs
adecuado para los terrenos secos y para
una respuesta mĂĄs agresiva del motor.
20Nm
17Nm
12Nm
10Nm
50Nm
Integrazione al manuale uso e manutenzione / Supplementary sheet of owner manual IniîȘaîȘon au manuel /
dâentreî€en ErgĂ€nzung zum Handbuch IntegraciĂłn al manual de uso y mantenimiento / /
Betamotor S.p.A. Via Pian dellâIsola, 72 â 50067 Rignano SullâArno (FI) Italia
Telefono +39 055 8348741 www.betamotor.comâ
©TuîŒ i diriîŒ riservaî°.
Pagina di 3 5
RR4T Racing MYâ14
SCHEMA ELETTRICO
ELECTRICAL DIAGRAM
SCHĂMA ĂLECTRIQUE
SCHALTPLAN
ESQUEMA ELĂCTRICO
Product specificaties
Merk: | Beta |
Categorie: | Motor |
Model: | RR 4T Racing (2014) |
Heb je hulp nodig?
Als je hulp nodig hebt met Beta RR 4T Racing (2014) stel dan hieronder een vraag en andere gebruikers zullen je antwoorden
Handleiding Motor Beta
15 Juni 2023
12 Juni 2023
10 Juni 2023
9 Juni 2023
21 Mei 2023
20 Mei 2023
18 Mei 2023
11 Mei 2023
11 Mei 2023
8 Mei 2023
Handleiding Motor
- Motor Yamaha
- Motor Aprilia
- Motor Benelli
- Motor BMW
- Motor Danfoss
- Motor Derbi
- Motor Ducati
- Motor Elac
- Motor Emco
- Motor Harley Davidson
- Motor Honda
- Motor Husqvarna
- Motor Kawasaki
- Motor Kettler
- Motor KTM
- Motor Mercedes-Benz
- Motor Metabo
- Motor Milwaukee
- Motor Mitsubishi
- Motor Moto Guzzi
- Motor MV Agusta
- Motor Nautilus
- Motor Piaggio
- Motor Reebok
- Motor SMC
- Motor Suzuki
- Motor Texas
- Motor Victory
- Motor Zero
- Motor Joy-it
- Motor Juki
- Motor Mahindra
- Motor Triumph
- Motor GasGas
- Motor Indian
- Motor Bajaj
- Motor Mash
- Motor Hero
- Motor Cagiva
- Motor Chang Jiang
- Motor Ridley
- Motor Sherco
- Motor Royal Enfield
- Motor CRRCpro
Nieuwste handleidingen voor Motor
25 April 2024
25 April 2024
25 April 2024
25 Maart 2024
25 Maart 2024
20 Maart 2024
20 Maart 2024
20 Maart 2024
20 Maart 2024
20 Maart 2024